小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 雨が降る | あめがふる

Informacje podstawowe

Kanji

あめ

Znaczenie znaków kanji

deszcz

Pokaż szczegóły znaku

spadać, schodzić, zstępować

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

あめがふる

ame ga furu


Znaczenie

pada deszcz


Części mowy

u-czasownik

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雨が降ります

あめがふります

ame ga furimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

雨が降りません

あめがふりません

ame ga furimasen

Twierdzenie, czas przeszły

雨が降りました

あめがふりました

ame ga furimashita

Przeczenie, czas przeszły

雨が降りませんでした

あめがふりませんでした

ame ga furimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雨が降る

あめがふる

ame ga furu

Przeczenie, czas teraźniejszy

雨が降らない

あめがふらない

ame ga furanai

Twierdzenie, czas przeszły

雨が降った

あめがふった

ame ga futta

Przeczenie, czas przeszły

雨が降らなかった

あめがふらなかった

ame ga furanakatta


Temat czasownika (ang: stem)

雨が降り

あめがふり

ame ga furi


Forma mashou

雨が降りましょう

あめがふりましょう

ame ga furimashou


Forma te

雨が降って

あめがふって

ame ga futte


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雨が降れる

あめがふれる

ame ga fureru

Przeczenie, czas teraźniejszy

雨が降れない

あめがふれない

ame ga furenai

Twierdzenie, czas przeszły

雨が降れた

あめがふれた

ame ga fureta

Przeczenie, czas przeszły

雨が降れなかった

あめがふれなかった

ame ga furenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雨が降れます

あめがふれます

ame ga furemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

雨が降れません

あめがふれません

ame ga furemasen

Twierdzenie, czas przeszły

雨が降れました

あめがふれました

ame ga furemashita

Przeczenie, czas przeszły

雨が降れませんでした

あめがふれませんでした

ame ga furemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

雨が降れて

あめがふれて

ame ga furete


Forma wolicjonalna

雨が降ろう

あめがふろう

ame ga furou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雨が降られる

あめがふられる

ame ga furareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

雨が降られない

あめがふられない

ame ga furarenai

Twierdzenie, czas przeszły

雨が降られた

あめがふられた

ame ga furareta

Przeczenie, czas przeszły

雨が降られなかった

あめがふられなかった

ame ga furarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雨が降られます

あめがふられます

ame ga furaremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

雨が降られません

あめがふられません

ame ga furaremasen

Twierdzenie, czas przeszły

雨が降られました

あめがふられました

ame ga furaremashita

Przeczenie, czas przeszły

雨が降られませんでした

あめがふられませんでした

ame ga furaremasen deshita


Forma bierna, forma te

雨が降られて

あめがふられて

ame ga furarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雨が降らせる

あめがふらせる

ame ga furaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

雨が降らせない

あめがふらせない

ame ga furasenai

Twierdzenie, czas przeszły

雨が降らせた

あめがふらせた

ame ga furaseta

Przeczenie, czas przeszły

雨が降らせなかった

あめがふらせなかった

ame ga furasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雨が降らせます

あめがふらせます

ame ga furasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

雨が降らせません

あめがふらせません

ame ga furasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

雨が降らせました

あめがふらせました

ame ga furasemashita

Przeczenie, czas przeszły

雨が降らせませんでした

あめがふらせませんでした

ame ga furasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

雨が降らせて

あめがふらせて

ame ga furasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雨が降らされる

あめがふらされる

ame ga furasareru

雨が降らせられる

あめがふらせられる

ame ga furaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

雨が降らされない

あめがふらされない

ame ga furasarenai

雨が降らせられない

あめがふらせられない

ame ga furaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

雨が降らされた

あめがふらされた

ame ga furasareta

雨が降らせられた

あめがふらせられた

ame ga furaserareta

Przeczenie, czas przeszły

雨が降らされなかった

あめがふらされなかった

ame ga furasarenakatta

雨が降らせられなかった

あめがふらせられなかった

ame ga furaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雨が降らされます

あめがふらされます

ame ga furasaremasu

雨が降らせられます

あめがふらせられます

ame ga furaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

雨が降らされません

あめがふらされません

ame ga furasaremasen

雨が降らせられません

あめがふらせられません

ame ga furaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

雨が降らされました

あめがふらされました

ame ga furasaremashita

雨が降らせられました

あめがふらせられました

ame ga furaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

雨が降らされませんでした

あめがふらされませんでした

ame ga furasaremasen deshita

雨が降らせられませんでした

あめがふらせられませんでした

ame ga furaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

雨が降らされて

あめがふらされて

ame ga furasarete

雨が降らせられて

あめがふらせられて

ame ga furaserarete


Forma ba

Twierdzenie

雨が降れば

あめがふれば

ame ga fureba

Przeczenie

雨が降らなければ

あめがふらなければ

ame ga furanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お雨が降りになる

おあめがふりになる

oame ga furi ni naru

Forma modestywna (skromna)

お雨が降りします

おあめがふりします

oame ga furi shimasu

お雨が降りする

おあめがふりする

oame ga furi suru

Przykłady gramatyczne

Być może

雨が降るかもしれない

あめがふるかもしれない

ame ga furu ka mo shirenai

雨が降るかもしれません

あめがふるかもしれません

ame ga furu ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 雨が降ってほしくないです

[osoba に] ... あめがふってほしくないです

[osoba ni] ... ame ga futte hoshikunai desu

[osoba に] ... 雨が降らないでほしいです

[osoba に] ... あめがふらないでほしいです

[osoba ni] ... ame ga furanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

雨が降りたいです

あめがふりたいです

ame ga furitai desu


Chcieć (III osoba)

雨が降りたがっている

あめがふりたがっている

ame ga furitagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 雨が降ってほしいです

[osoba に] ... あめがふってほしいです

[osoba ni] ... ame ga futte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 雨が降ってくれる

[dający] [は/が] あめがふってくれる

[dający] [wa/ga] ame ga futte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に雨が降ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にあめがふってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ame ga futte ageru


Decydować się na

雨が降ることにする

あめがふることにする

ame ga furu koto ni suru

雨が降らないことにする

あめがふらないことにする

ame ga furanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

雨が降らなくてよかった

あめがふらなくてよかった

ame ga furanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

雨が降ってよかった

あめがふってよかった

ame ga futte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

雨が降らなければよかった

あめがふらなければよかった

ame ga furanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

雨が降ればよかった

あめがふればよかった

ame ga fureba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

雨が降るまで, ...

あめがふるまで, ...

ame ga furu made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

雨が降らなくださって、ありがとうございました

あめがふらなくださって、ありがとうございました

ame ga furana kudasatte, arigatou gozaimashita

雨が降らなくてくれて、ありがとう

あめがふらなくてくれて、ありがとう

ame ga furanakute kurete, arigatou

雨が降らなくて、ありがとう

あめがふらなくて、ありがとう

ame ga furanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

雨が降ってくださって、ありがとうございました

あめがふってくださって、ありがとうございました

ame ga futte kudasatte, arigatou gozaimashita

雨が降ってくれて、ありがとう

あめがふってくれて、ありがとう

ame ga futte kurete, arigatou

雨が降って、ありがとう

あめがふって、ありがとう

ame ga futte, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

雨が降るって

あめがふるって

ame ga furutte

雨が降ったって

あめがふったって

ame ga futtatte


Forma wyjaśniająca

雨が降るんです

あめがふるんです

ame ga furun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お雨が降りください

おあめがふりください

oame ga furi kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 雨が降りに行く

[miejsce] [に/へ] あめがふりにいく

[miejsce] [に/へ] ame ga furi ni iku

[miejsce] [に/へ] 雨が降りに来る

[miejsce] [に/へ] あめがふりにくる

[miejsce] [に/へ] ame ga furi ni kuru

[miejsce] [に/へ] 雨が降りに帰る

[miejsce] [に/へ] あめがふりにかえる

[miejsce] [に/へ] ame ga furi ni kaeru


Jeśli ..., wtedy ...

雨が降れば, ...

あめがふれば, ...

ame ga fureba, ...

雨が降らなければ, ...

あめがふらなければ, ...

ame ga furanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

雨が降ったら、...

あめがふったら、...

ame ga futtara, ...

雨が降らなかったら、...

あめがふらなかったら、...

ame ga furanakattara, ...


Jeszcze nie

まだ雨が降っていません

まだあめがふっていません

mada ame ga futte imasen


Kiedy ..., to ...

雨が降る時、...

あめがふるとき、...

ame ga furu toki, ...

雨が降った時、...

あめがふったとき、...

ame ga futta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

雨が降ると, ...

あめがふると, ...

ame ga furu to, ...


Lubić

雨が降るのが好き

あめがふるのがすき

ame ga furu no ga suki


Mieć doświadczenie

雨が降ったことがある

あめがふったことがある

ame ga futta koto ga aru

雨が降ったことがあるか

あめがふったことがあるか

ame ga futta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

雨が降るといいですね

あめがふるといいですね

ame ga furu to ii desu ne

雨が降らないといいですね

あめがふらないといいですね

ame ga furanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

雨が降るといいんですが

あめがふるといいんですが

ame ga furu to ii n desu ga

雨が降るといいんですけど

あめがふるといいんですけど

ame ga furu to ii n desu kedo

雨が降らないといいんですが

あめがふらないといいんですが

ame ga furanai to ii n desu ga

雨が降らないといいんですけど

あめがふらないといいんですけど

ame ga furanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

雨が降るのに, ...

あめがふるのに, ...

ame ga furu noni, ...

雨が降ったのに, ...

あめがふったのに, ...

ame ga futta noni, ...


Musieć 1

雨が降らなくちゃいけません

あめがふらなくちゃいけません

ame ga furanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

雨が降らなければならない

あめがふらなければならない

ame ga furanakereba naranai

雨が降らなければなりません

sければなりません

ame ga furanakereba narimasen

雨が降らなくてはならない

あめがふらなくてはならない

ame ga furanakute wa naranai

雨が降らなくてはなりません

あめがふらなくてはなりません

ame ga furanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

雨が降っても

あめがふっても

ame ga futte mo

雨が降らなくても

あめがふらなくても

ame ga furanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

雨が降らなくてもかまわない

あめがふらなくてもかまわない

ame ga furanakute mo kamawanai

雨が降らなくてもかまいません

あめがふらなくてもかまいません

ame ga furanakute mo kamaimasen


Nie lubić

雨が降るのがきらい

あめがふるのがきらい

ame ga furu no ga kirai


Nie robiąc, ...

雨が降らないで、...

あめがふらないで、...

ame ga furanai de, ...


Nie trzeba tego robić

雨が降らなくてもいいです

あめがふらなくてもいいです

ame ga furanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 雨が降って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あめがふってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ame ga futte morau


Po czynności, robię ...

雨が降ってから, ...

あめがふってから, ...

ame ga futte kara, ...


Podczas

雨が降っている間に, ...

あめがふっているあいだに, ...

ame ga futte iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

雨が降っている間, ...

あめがふっているあいだ, ...

ame ga futte iru aida, ...


Powinnien / Miał

雨が降るはずです

あめがふるはずです

ame ga furu hazu desu

雨が降るはずでした

あめがふるはずでした

ame ga furu hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 雨が降らせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... あめがふらせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... ame ga furasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 雨が降らせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... あめがふらせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... ame ga furasete kureru

Pozwól mi

私に ... 雨が降らせてください

私に ... あめがふらせてください

watashi ni ... ame ga furasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

雨が降ってもいいです

あめがふってもいいです

ame ga futte mo ii desu

雨が降ってもいいですか

あめがふってもいいですか

ame ga futte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

雨が降ってもかまわない

あめがふってもかまわない

ame ga futte mo kamawanai

雨が降ってもかまいません

あめがふってもかまいません

ame ga futte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

雨が降るかもしれません

あめがふるかもしれません

ame ga furu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

雨が降るでしょう

あめがふるでしょう

ame ga furu deshou


Próbować

雨が降ってみる

あめがふってみる

ame ga futte miru


Prośba

雨が降ってください

あめがふってください

ame ga futte kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

雨が降っていただけませんか

あめがふっていただけませんか

ame ga futte itadakemasen ka

雨が降ってくれませんか

あめがふってくれませんか

ame ga futte kuremasen ka

雨が降ってくれない

あめがふってくれない

ame ga futte kurenai


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

雨が降ってごらんなさい

あめがふってごらんなさい

ame ga futte goran nasai


Przed czynnością, robię ...

雨が降る前に, ...

あめがふるまえに, ...

ame ga furu mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

雨が降らなくて、すみませんでした

あめがふらなくて、すみませんでした

ame ga furanakute, sumimasen deshita

雨が降らなくて、すみません

あめがふらなくて、すみません

ame ga furanakute, sumimasen

雨が降らなくて、ごめん

あめがふらなくて、ごめん

ame ga furanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

雨が降って、すみませんでした

あめがふって、すみませんでした

ame ga futte, sumimasen deshita

雨が降って、すみません

あめがふって、すみません

ame ga futte, sumimasen

雨が降って、ごめん

あめがふって、ごめん

ame ga futte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

雨が降っておく

あめがふっておく

ame ga futte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 雨が降る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... あめがふる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... ame ga furu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

雨が降る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

あめがふる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

ame ga furu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

雨が降ったほうがいいです

あめがふったほうがいいです

ame ga futta hou ga ii desu

雨が降らないほうがいいです

あめがふらないほうがいいです

ame ga furanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

雨が降ったらどうですか

あめがふったらどうですか

ame ga futtara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

雨が降ってくださる

あめがふってくださる

ame ga futte kudasaru


Rozkaz

雨が降りなさい

あめがふりなさい

ame ga furinasai


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

雨が降り方

あめがふりかた

ame ga furikata


Starać się regularnie wykonywać

雨が降ることにしている

あめがふることにしている

ame ga furu koto ni shite iru

雨が降らないことにしている

あめがふらないことにしている

ame ga furanai koto ni shite iru


Słyszałem, że ...

雨が降るそうです

あめがふるそうです

ame ga furu sou desu

雨が降ったそうです

あめがふったそうです

ame ga futta sou desu


Trudno coś zrobić

雨が降りにくいです

あめがふりにくいです

ame ga furi nikui desu

雨が降りにくかったです

あめがふりにくかったです

ame ga furi nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

雨が降っている

あめがふっている

ame ga futte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

雨が降ろうと思っている

あめがふろうとおもっている

ame ga furou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

雨が降ろうと思う

あめがふろうとおもう

ame ga furou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

雨が降りながら, ...

あめがふりながら, ...

ame ga furi nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

雨が降るみたいです

あめがふるみたいです

ame ga furu mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

雨が降るみたいな

あめがふるみたいな

ame ga furu mitai na

... みたいに雨が降る

... みたいにあめがふる

... mitai ni ame ga furu

雨が降ったみたいです

あめがふったみたいです

ame ga futta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

雨が降ったみたいな

あめがふったみたいな

ame ga futta mitai na

... みたいに雨が降った

... みたいにあめがふった

... mitai ni ame ga futta


Zakaz 1

雨が降ってはいけません

あめがふってはいけません

ame ga futte wa ikemasen


Zakaz 2

雨が降らないでください

あめがふらないでください

ame ga furanai de kudasai


Zamiar

雨が降るつもりです

あめがふるつもりです

ame ga furu tsumori desu

雨が降らないつもりです

あめがふらないつもりです

ame ga furanai tsumori desu


Zbyt wiele

雨が降りすぎる

あめがふりすぎる

ame ga furi sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 雨が降らせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... あめがふらせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... ame ga furaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 雨が降らせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... あめがふらせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... ame ga furasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

雨が降ってしまう

あめがふってしまう

ame ga futte shimau

雨が降っちゃう

あめがふっちゃう

ame ga fucchau

雨が降ってしまいました

あめがふってしまいました

ame ga futte shimaimashita

雨が降っちゃいました

あめがふっちゃいました

ame ga fucchaimashita


Łatwo coś zrobić

雨が降りやすいです

あめがふりやすいです

ame ga furi yasui desu

雨が降りやすかったです

あめがふりやすかったです

ame ga furi yasukatta desu