小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 痴言 | ちげん

Informacje podstawowe

Kanji

げん

Znaczenie znaków kanji

głupi, tępy, durny

Pokaż szczegóły znaku

mówienie, słowo

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ちげん

chigen


Znaczenie

głupia rozmowa

szalona rozmowa


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

痴言, おこごと, okogoto

alternatywa

烏滸言, おこごと, okogoto

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

痴言です

ちげんです

chigen desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

痴言でわありません

ちげんでわありません

chigen dewa arimasen

痴言じゃありません

ちげんじゃありません

chigen ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

痴言でした

ちげんでした

chigen deshita

Przeczenie, czas przeszły

痴言でわありませんでした

ちげんでわありませんでした

chigen dewa arimasen deshita

痴言じゃありませんでした

ちげんじゃありませんでした

chigen ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

痴言だ

ちげんだ

chigen da

Przeczenie, czas teraźniejszy

痴言じゃない

ちげんじゃない

chigen ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

痴言だった

ちげんだった

chigen datta

Przeczenie, czas przeszły

痴言じゃなかった

ちげんじゃなかった

chigen ja nakatta


Forma te

痴言で

ちげんで

chigen de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

痴言でございます

ちげんでございます

chigen de gozaimasu

痴言でござる

ちげんでござる

chigen de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

痴言がほしい

ちげんがほしい

chigen ga hoshii


Chcieć (III osoba)

痴言をほしがっている

ちげんをほしがっている

chigen o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 痴言をくれる

[dający] [は/が] ちげんをくれる

[dający] [wa/ga] chigen o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に痴言をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にちげんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni chigen o ageru


Decydować się na

痴言にする

ちげんにする

chigen ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

痴言だって

ちげんだって

chigen datte

痴言だったって

ちげんだったって

chigen dattatte


Forma wyjaśniająca

痴言なんです

ちげんなんです

chigen nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

痴言だったら、...

ちげんだったら、...

chigen dattara, ...

痴言じゃなかったら、...

ちげんじゃなかったら、...

chigen ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

痴言の時、...

ちげんのとき、...

chigen no toki, ...

痴言だった時、...

ちげんだったとき、...

chigen datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

痴言になると, ...

ちげんになると, ...

chigen ni naru to, ...


Lubić

痴言が好き

ちげんがすき

chigen ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

痴言だといいですね

ちげんだといいですね

chigen da to ii desu ne

痴言じゃないといいですね

ちげんじゃないといいですね

chigen ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

痴言だといいんですが

ちげんだといいんですが

chigen da to ii n desu ga

痴言だといいんですけど

ちげんだといいんですけど

chigen da to ii n desu kedo

痴言じゃないといいんですが

ちげんじゃないといいんですが

chigen ja nai to ii n desu ga

痴言じゃないといいんですけど

ちげんじゃないといいんですけど

chigen ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

痴言なのに, ...

ちげんなのに, ...

chigen na noni, ...

痴言だったのに, ...

ちげんだったのに, ...

chigen datta noni, ...


Nawet, jeśli

痴言でも

ちげんでも

chigen de mo

痴言じゃなくても

ちげんじゃなくても

chigen ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という痴言

[nazwa] というちげん

[nazwa] to iu chigen


Nie lubić

痴言がきらい

ちげんがきらい

chigen ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 痴言を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ちげんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] chigen o morau


Podobny do ..., jak ...

痴言のような [inny rzeczownik]

ちげんのような [inny rzeczownik]

chigen no you na [inny rzeczownik]

痴言のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ちげんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

chigen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

痴言のはずです

ちげんなのはずです

chigen no hazu desu

痴言のはずでした

ちげんのはずでした

chigen no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

痴言かもしれません

ちげんかもしれません

chigen kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

痴言でしょう

ちげんでしょう

chigen deshou


Pytania w zdaniach

痴言 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ちげん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

chigen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

痴言であれ

ちげんであれ

chigen de are


Słyszałem, że ...

痴言だそうです

ちげんだそうです

chigen da sou desu

痴言だったそうです

ちげんだったそうです

chigen datta sou desu


Stawać się

痴言になる

ちげんになる

chigen ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

痴言みたいです

ちげんみたいです

chigen mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

痴言みたいな

ちげんみたいな

chigen mitai na

痴言みたいに [przymiotnik, czasownik]

ちげんみたいに [przymiotnik, czasownik]

chigen mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

痴言であるな

ちげんであるな

chigen de aru na