小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 七五三飾 | しめかざり

Informacje podstawowe

Kanji

しめかざり
七五三飾

Znaczenie znaków kanji

siedem

Pokaż szczegóły znaku

pięć

Pokaż szczegóły znaku

trzy

Pokaż szczegóły znaku

dekoracja, wystrój, ozdoba, dekorowanie, strojenie, ozdabianie, upiększanie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しめかざり

shimekazari


Znaczenie

dekorowanie świątyni i bramy liną shimenawa na nowy rok


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

しめ飾り, しめかざり, shimekazari

alternatywa

注連飾り, しめかざり, shimekazari

alternatywa

注連飾, しめかざり, shimekazari

alternatywa

標飾り, しめかざり, shimekazari

słowo powiązanie

注連縄, しめなわ, shimenawa

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

七五三飾です

しめかざりです

shimekazari desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

七五三飾でわありません

しめかざりでわありません

shimekazari dewa arimasen

七五三飾じゃありません

しめかざりじゃありません

shimekazari ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

七五三飾でした

しめかざりでした

shimekazari deshita

Przeczenie, czas przeszły

七五三飾でわありませんでした

しめかざりでわありませんでした

shimekazari dewa arimasen deshita

七五三飾じゃありませんでした

しめかざりじゃありませんでした

shimekazari ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

七五三飾だ

しめかざりだ

shimekazari da

Przeczenie, czas teraźniejszy

七五三飾じゃない

しめかざりじゃない

shimekazari ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

七五三飾だった

しめかざりだった

shimekazari datta

Przeczenie, czas przeszły

七五三飾じゃなかった

しめかざりじゃなかった

shimekazari ja nakatta


Forma te

七五三飾で

しめかざりで

shimekazari de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

七五三飾でございます

しめかざりでございます

shimekazari de gozaimasu

七五三飾でござる

しめかざりでござる

shimekazari de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

七五三飾がほしい

しめかざりがほしい

shimekazari ga hoshii


Chcieć (III osoba)

七五三飾をほしがっている

しめかざりをほしがっている

shimekazari o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 七五三飾をくれる

[dający] [は/が] しめかざりをくれる

[dający] [wa/ga] shimekazari o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に七五三飾をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしめかざりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shimekazari o ageru


Decydować się na

七五三飾にする

しめかざりにする

shimekazari ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

七五三飾だって

しめかざりだって

shimekazari datte

七五三飾だったって

しめかざりだったって

shimekazari dattatte


Forma wyjaśniająca

七五三飾なんです

しめかざりなんです

shimekazari nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

七五三飾だったら、...

しめかざりだったら、...

shimekazari dattara, ...

七五三飾じゃなかったら、...

しめかざりじゃなかったら、...

shimekazari ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

七五三飾の時、...

しめかざりのとき、...

shimekazari no toki, ...

七五三飾だった時、...

しめかざりだったとき、...

shimekazari datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

七五三飾になると, ...

しめかざりになると, ...

shimekazari ni naru to, ...


Lubić

七五三飾が好き

しめかざりがすき

shimekazari ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

七五三飾だといいですね

しめかざりだといいですね

shimekazari da to ii desu ne

七五三飾じゃないといいですね

しめかざりじゃないといいですね

shimekazari ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

七五三飾だといいんですが

しめかざりだといいんですが

shimekazari da to ii n desu ga

七五三飾だといいんですけど

しめかざりだといいんですけど

shimekazari da to ii n desu kedo

七五三飾じゃないといいんですが

しめかざりじゃないといいんですが

shimekazari ja nai to ii n desu ga

七五三飾じゃないといいんですけど

しめかざりじゃないといいんですけど

shimekazari ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

七五三飾なのに, ...

しめかざりなのに, ...

shimekazari na noni, ...

七五三飾だったのに, ...

しめかざりだったのに, ...

shimekazari datta noni, ...


Nawet, jeśli

七五三飾でも

しめかざりでも

shimekazari de mo

七五三飾じゃなくても

しめかざりじゃなくても

shimekazari ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という七五三飾

[nazwa] というしめかざり

[nazwa] to iu shimekazari


Nie lubić

七五三飾がきらい

しめかざりがきらい

shimekazari ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 七五三飾を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しめかざりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shimekazari o morau


Podobny do ..., jak ...

七五三飾のような [inny rzeczownik]

しめかざりのような [inny rzeczownik]

shimekazari no you na [inny rzeczownik]

七五三飾のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しめかざりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shimekazari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

七五三飾のはずです

しめかざりなのはずです

shimekazari no hazu desu

七五三飾のはずでした

しめかざりのはずでした

shimekazari no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

七五三飾かもしれません

しめかざりかもしれません

shimekazari kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

七五三飾でしょう

しめかざりでしょう

shimekazari deshou


Pytania w zdaniach

七五三飾 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しめかざり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shimekazari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

七五三飾だそうです

しめかざりだそうです

shimekazari da sou desu

七五三飾だったそうです

しめかざりだったそうです

shimekazari datta sou desu


Stawać się

七五三飾になる

しめかざりになる

shimekazari ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

七五三飾みたいです

しめかざりみたいです

shimekazari mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

七五三飾みたいな

しめかざりみたいな

shimekazari mitai na

七五三飾みたいに [przymiotnik, czasownik]

しめかざりみたいに [przymiotnik, czasownik]

shimekazari mitai ni [przymiotnik, czasownik]