小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 帰属問題 | きぞくもんだい

Informacje podstawowe

Kanji

ぞく もん だい

Znaczenie znaków kanji

powrót do domu, wracanie, oddawanie, zwracanie, przybywanie do, prowadzenie do, doprowadzenie do

Pokaż szczegóły znaku

należeć do, bycie własnością, rodzaj, podrzędny urzędnik, stowarzyszony, przyłączony

Pokaż szczegóły znaku

pytanie, problem, pytać, szukanie odpowiedzi

Pokaż szczegóły znaku

temat, tytuł, przedmiot

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

きぞくもんだい

kizoku mondai


Znaczenie

kwestia posiadania


Informacje dodatkowe

np. wysp kurylskich


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

帰属問題です

きぞくもんだいです

kizoku mondai desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

帰属問題でわありません

きぞくもんだいでわありません

kizoku mondai dewa arimasen

帰属問題じゃありません

きぞくもんだいじゃありません

kizoku mondai ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

帰属問題でした

きぞくもんだいでした

kizoku mondai deshita

Przeczenie, czas przeszły

帰属問題でわありませんでした

きぞくもんだいでわありませんでした

kizoku mondai dewa arimasen deshita

帰属問題じゃありませんでした

きぞくもんだいじゃありませんでした

kizoku mondai ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

帰属問題だ

きぞくもんだいだ

kizoku mondai da

Przeczenie, czas teraźniejszy

帰属問題じゃない

きぞくもんだいじゃない

kizoku mondai ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

帰属問題だった

きぞくもんだいだった

kizoku mondai datta

Przeczenie, czas przeszły

帰属問題じゃなかった

きぞくもんだいじゃなかった

kizoku mondai ja nakatta


Forma te

帰属問題で

きぞくもんだいで

kizoku mondai de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

帰属問題でございます

きぞくもんだいでございます

kizoku mondai de gozaimasu

帰属問題でござる

きぞくもんだいでござる

kizoku mondai de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

帰属問題がほしい

きぞくもんだいがほしい

kizoku mondai ga hoshii


Chcieć (III osoba)

帰属問題をほしがっている

きぞくもんだいをほしがっている

kizoku mondai o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 帰属問題をくれる

[dający] [は/が] きぞくもんだいをくれる

[dający] [wa/ga] kizoku mondai o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に帰属問題をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきぞくもんだいをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kizoku mondai o ageru


Decydować się na

帰属問題にする

きぞくもんだいにする

kizoku mondai ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

帰属問題だって

きぞくもんだいだって

kizoku mondai datte

帰属問題だったって

きぞくもんだいだったって

kizoku mondai dattatte


Forma wyjaśniająca

帰属問題なんです

きぞくもんだいなんです

kizoku mondai nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

帰属問題だったら、...

きぞくもんだいだったら、...

kizoku mondai dattara, ...

帰属問題じゃなかったら、...

きぞくもんだいじゃなかったら、...

kizoku mondai ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

帰属問題の時、...

きぞくもんだいのとき、...

kizoku mondai no toki, ...

帰属問題だった時、...

きぞくもんだいだったとき、...

kizoku mondai datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

帰属問題になると, ...

きぞくもんだいになると, ...

kizoku mondai ni naru to, ...


Lubić

帰属問題が好き

きぞくもんだいがすき

kizoku mondai ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

帰属問題だといいですね

きぞくもんだいだといいですね

kizoku mondai da to ii desu ne

帰属問題じゃないといいですね

きぞくもんだいじゃないといいですね

kizoku mondai ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

帰属問題だといいんですが

きぞくもんだいだといいんですが

kizoku mondai da to ii n desu ga

帰属問題だといいんですけど

きぞくもんだいだといいんですけど

kizoku mondai da to ii n desu kedo

帰属問題じゃないといいんですが

きぞくもんだいじゃないといいんですが

kizoku mondai ja nai to ii n desu ga

帰属問題じゃないといいんですけど

きぞくもんだいじゃないといいんですけど

kizoku mondai ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

帰属問題なのに, ...

きぞくもんだいなのに, ...

kizoku mondai na noni, ...

帰属問題だったのに, ...

きぞくもんだいだったのに, ...

kizoku mondai datta noni, ...


Nawet, jeśli

帰属問題でも

きぞくもんだいでも

kizoku mondai de mo

帰属問題じゃなくても

きぞくもんだいじゃなくても

kizoku mondai ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という帰属問題

[nazwa] というきぞくもんだい

[nazwa] to iu kizoku mondai


Nie lubić

帰属問題がきらい

きぞくもんだいがきらい

kizoku mondai ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 帰属問題を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きぞくもんだいをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kizoku mondai o morau


Podobny do ..., jak ...

帰属問題のような [inny rzeczownik]

きぞくもんだいのような [inny rzeczownik]

kizoku mondai no you na [inny rzeczownik]

帰属問題のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

きぞくもんだいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kizoku mondai no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

帰属問題のはずです

きぞくもんだいなのはずです

kizoku mondai no hazu desu

帰属問題のはずでした

きぞくもんだいのはずでした

kizoku mondai no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

帰属問題かもしれません

きぞくもんだいかもしれません

kizoku mondai kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

帰属問題でしょう

きぞくもんだいでしょう

kizoku mondai deshou


Pytania w zdaniach

帰属問題 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きぞくもんだい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kizoku mondai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

帰属問題であれ

きぞくもんだいであれ

kizoku mondai de are


Słyszałem, że ...

帰属問題だそうです

きぞくもんだいだそうです

kizoku mondai da sou desu

帰属問題だったそうです

きぞくもんだいだったそうです

kizoku mondai datta sou desu


Stawać się

帰属問題になる

きぞくもんだいになる

kizoku mondai ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

帰属問題みたいです

きぞくもんだいみたいです

kizoku mondai mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

帰属問題みたいな

きぞくもんだいみたいな

kizoku mondai mitai na

帰属問題みたいに [przymiotnik, czasownik]

きぞくもんだいみたいに [przymiotnik, czasownik]

kizoku mondai mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

帰属問題であるな

きぞくもんだいであるな

kizoku mondai de aru na