小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 一騎当千の兵 | いっきとうせんのつわもの

Informacje podstawowe

Kanji

いっきとうせんのつわもの
一騎当千の兵

Znaczenie znaków kanji

jeden, element podstawowy “jeden”

Pokaż szczegóły znaku

jeździec, jeżdżenie na koniu, jazda konna, klasyfikator na jeźdźców

Pokaż szczegóły znaku

uderzenie, trafienie, prawidłowy, odpowiedni, właściwy, sam, siebie

Pokaż szczegóły znaku

tysiąc

Pokaż szczegóły znaku

żołnierz, szeregowy, wojsko, żołnierze, oddziały, armia, walka, wojna, strategia, taktyka

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

いっきとうせんのつわもの

ikkitousen no tsuwamono


Znaczenie

wielki wojownik


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

一騎当千のつわもの, いっきとうせんのつわもの, ikkitousen no tsuwamono

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

一騎当千の兵です

いっきとうせんのつわものです

ikkitousen no tsuwamono desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

一騎当千の兵でわありません

いっきとうせんのつわものでわありません

ikkitousen no tsuwamono dewa arimasen

一騎当千の兵じゃありません

いっきとうせんのつわものじゃありません

ikkitousen no tsuwamono ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

一騎当千の兵でした

いっきとうせんのつわものでした

ikkitousen no tsuwamono deshita

Przeczenie, czas przeszły

一騎当千の兵でわありませんでした

いっきとうせんのつわものでわありませんでした

ikkitousen no tsuwamono dewa arimasen deshita

一騎当千の兵じゃありませんでした

いっきとうせんのつわものじゃありませんでした

ikkitousen no tsuwamono ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

一騎当千の兵だ

いっきとうせんのつわものだ

ikkitousen no tsuwamono da

Przeczenie, czas teraźniejszy

一騎当千の兵じゃない

いっきとうせんのつわものじゃない

ikkitousen no tsuwamono ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

一騎当千の兵だった

いっきとうせんのつわものだった

ikkitousen no tsuwamono datta

Przeczenie, czas przeszły

一騎当千の兵じゃなかった

いっきとうせんのつわものじゃなかった

ikkitousen no tsuwamono ja nakatta


Forma te

一騎当千の兵で

いっきとうせんのつわもので

ikkitousen no tsuwamono de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

一騎当千の兵でございます

いっきとうせんのつわものでございます

ikkitousen no tsuwamono de gozaimasu

一騎当千の兵でござる

いっきとうせんのつわものでござる

ikkitousen no tsuwamono de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

一騎当千の兵がほしい

いっきとうせんのつわものがほしい

ikkitousen no tsuwamono ga hoshii


Chcieć (III osoba)

一騎当千の兵をほしがっている

いっきとうせんのつわものをほしがっている

ikkitousen no tsuwamono o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 一騎当千の兵をくれる

[dający] [は/が] いっきとうせんのつわものをくれる

[dający] [wa/ga] ikkitousen no tsuwamono o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に一騎当千の兵をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にいっきとうせんのつわものをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ikkitousen no tsuwamono o ageru


Decydować się na

一騎当千の兵にする

いっきとうせんのつわものにする

ikkitousen no tsuwamono ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

一騎当千の兵だって

いっきとうせんのつわものだって

ikkitousen no tsuwamono datte

一騎当千の兵だったって

いっきとうせんのつわものだったって

ikkitousen no tsuwamono dattatte


Forma wyjaśniająca

一騎当千の兵なんです

いっきとうせんのつわものなんです

ikkitousen no tsuwamono nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

一騎当千の兵だったら、...

いっきとうせんのつわものだったら、...

ikkitousen no tsuwamono dattara, ...

一騎当千の兵じゃなかったら、...

いっきとうせんのつわものじゃなかったら、...

ikkitousen no tsuwamono ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

一騎当千の兵の時、...

いっきとうせんのつわもののとき、...

ikkitousen no tsuwamono no toki, ...

一騎当千の兵だった時、...

いっきとうせんのつわものだったとき、...

ikkitousen no tsuwamono datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

一騎当千の兵になると, ...

いっきとうせんのつわものになると, ...

ikkitousen no tsuwamono ni naru to, ...


Lubić

一騎当千の兵が好き

いっきとうせんのつわものがすき

ikkitousen no tsuwamono ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

一騎当千の兵だといいですね

いっきとうせんのつわものだといいですね

ikkitousen no tsuwamono da to ii desu ne

一騎当千の兵じゃないといいですね

いっきとうせんのつわものじゃないといいですね

ikkitousen no tsuwamono ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

一騎当千の兵だといいんですが

いっきとうせんのつわものだといいんですが

ikkitousen no tsuwamono da to ii n desu ga

一騎当千の兵だといいんですけど

いっきとうせんのつわものだといいんですけど

ikkitousen no tsuwamono da to ii n desu kedo

一騎当千の兵じゃないといいんですが

いっきとうせんのつわものじゃないといいんですが

ikkitousen no tsuwamono ja nai to ii n desu ga

一騎当千の兵じゃないといいんですけど

いっきとうせんのつわものじゃないといいんですけど

ikkitousen no tsuwamono ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

一騎当千の兵なのに, ...

いっきとうせんのつわものなのに, ...

ikkitousen no tsuwamono na noni, ...

一騎当千の兵だったのに, ...

いっきとうせんのつわものだったのに, ...

ikkitousen no tsuwamono datta noni, ...


Nawet, jeśli

一騎当千の兵でも

いっきとうせんのつわものでも

ikkitousen no tsuwamono de mo

一騎当千の兵じゃなくても

いっきとうせんのつわものじゃなくても

ikkitousen no tsuwamono ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という一騎当千の兵

[nazwa] といういっきとうせんのつわもの

[nazwa] to iu ikkitousen no tsuwamono


Nie lubić

一騎当千の兵がきらい

いっきとうせんのつわものがきらい

ikkitousen no tsuwamono ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 一騎当千の兵を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] いっきとうせんのつわものをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ikkitousen no tsuwamono o morau


Podobny do ..., jak ...

一騎当千の兵のような [inny rzeczownik]

いっきとうせんのつわもののような [inny rzeczownik]

ikkitousen no tsuwamono no you na [inny rzeczownik]

一騎当千の兵のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

いっきとうせんのつわもののように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ikkitousen no tsuwamono no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

一騎当千の兵のはずです

いっきとうせんのつわものなのはずです

ikkitousen no tsuwamono no hazu desu

一騎当千の兵のはずでした

いっきとうせんのつわもののはずでした

ikkitousen no tsuwamono no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

一騎当千の兵かもしれません

いっきとうせんのつわものかもしれません

ikkitousen no tsuwamono kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

一騎当千の兵でしょう

いっきとうせんのつわものでしょう

ikkitousen no tsuwamono deshou


Pytania w zdaniach

一騎当千の兵 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

いっきとうせんのつわもの か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

ikkitousen no tsuwamono ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

一騎当千の兵だそうです

いっきとうせんのつわものだそうです

ikkitousen no tsuwamono da sou desu

一騎当千の兵だったそうです

いっきとうせんのつわものだったそうです

ikkitousen no tsuwamono datta sou desu


Stawać się

一騎当千の兵になる

いっきとうせんのつわものになる

ikkitousen no tsuwamono ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

一騎当千の兵みたいです

いっきとうせんのつわものみたいです

ikkitousen no tsuwamono mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

一騎当千の兵みたいな

いっきとうせんのつわものみたいな

ikkitousen no tsuwamono mitai na

一騎当千の兵みたいに [przymiotnik, czasownik]

いっきとうせんのつわものみたいに [przymiotnik, czasownik]

ikkitousen no tsuwamono mitai ni [przymiotnik, czasownik]