小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 閑古鳥が鳴く | かんこどりがなく

Informacje podstawowe

Kanji

かん どり

Znaczenie znaków kanji

czas wolny, wypoczynek, odpoczynek

Pokaż szczegóły znaku

stary, starzenie się

Pokaż szczegóły znaku

ptak, kurczak

Pokaż szczegóły znaku

ćwierkanie, świergot, cykanie, kwilenie, śpiew ptaków, odgłos ptaków, szczekanie, ujadanie, odgłos zwierząt, dźwięk, dzwonienie, echo, trąbienie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

かんこどりがなく

kanko dori ga naku


Znaczenie

być w biznesowym zastoju

być w biznesowym kryzysie


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

u-czasownik

wyrażenie


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

かんこ鳥が鳴く, かんこどりがなく, kanko dori ga naku

alternatywa

閑子鳥が鳴く, かんこどりがなく, kanko dori ga naku

słowo powiązanie

閑古鳥, かんこどり, kanko dori

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴きます

かんこどりがなきます

kanko dori ga nakimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴きません

かんこどりがなきません

kanko dori ga nakimasen

Twierdzenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴きました

かんこどりがなきました

kanko dori ga nakimashita

Przeczenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴きませんでした

かんこどりがなきませんでした

kanko dori ga nakimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴く

かんこどりがなく

kanko dori ga naku

Przeczenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かない

かんこどりがなかない

kanko dori ga nakanai

Twierdzenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴いた

かんこどりがないた

kanko dori ga naita

Przeczenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かなかった

かんこどりがなかなかった

kanko dori ga nakanakatta


Temat czasownika (ang: stem)

閑古鳥が鳴き

かんこどりがなき

kanko dori ga naki


Forma mashou

閑古鳥が鳴きましょう

かんこどりがなきましょう

kanko dori ga nakimashou


Forma te

閑古鳥が鳴いて

かんこどりがないて

kanko dori ga naite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴ける

かんこどりがなける

kanko dori ga nakeru

Przeczenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴けない

かんこどりがなけない

kanko dori ga nakenai

Twierdzenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴けた

かんこどりがなけた

kanko dori ga naketa

Przeczenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴けなかった

かんこどりがなけなかった

kanko dori ga nakenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴けます

かんこどりがなけます

kanko dori ga nakemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴けません

かんこどりがなけません

kanko dori ga nakemasen

Twierdzenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴けました

かんこどりがなけました

kanko dori ga nakemashita

Przeczenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴けませんでした

かんこどりがなけませんでした

kanko dori ga nakemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

閑古鳥が鳴けて

かんこどりがなけて

kanko dori ga nakete


Forma wolicjonalna

閑古鳥が鳴こう

かんこどりがなこう

kanko dori ga nakou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かれる

かんこどりがなかれる

kanko dori ga nakareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かれない

かんこどりがなかれない

kanko dori ga nakarenai

Twierdzenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かれた

かんこどりがなかれた

kanko dori ga nakareta

Przeczenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かれなかった

かんこどりがなかれなかった

kanko dori ga nakarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かれます

かんこどりがなかれます

kanko dori ga nakaremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かれません

かんこどりがなかれません

kanko dori ga nakaremasen

Twierdzenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かれました

かんこどりがなかれました

kanko dori ga nakaremashita

Przeczenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かれませんでした

かんこどりがなかれませんでした

kanko dori ga nakaremasen deshita


Forma bierna, forma te

閑古鳥が鳴かれて

かんこどりがなかれて

kanko dori ga nakarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かせる

かんこどりがなかせる

kanko dori ga nakaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かせない

かんこどりがなかせない

kanko dori ga nakasenai

Twierdzenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かせた

かんこどりがなかせた

kanko dori ga nakaseta

Przeczenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かせなかった

かんこどりがなかせなかった

kanko dori ga nakasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かせます

かんこどりがなかせます

kanko dori ga nakasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かせません

かんこどりがなかせません

kanko dori ga nakasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かせました

かんこどりがなかせました

kanko dori ga nakasemashita

Przeczenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かせませんでした

かんこどりがなかせませんでした

kanko dori ga nakasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

閑古鳥が鳴かせて

かんこどりがなかせて

kanko dori ga nakasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かされる

かんこどりがなかされる

kanko dori ga nakasareru

閑古鳥が鳴かせられる

かんこどりがなかせられる

kanko dori ga nakaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かされない

かんこどりがなかされない

kanko dori ga nakasarenai

閑古鳥が鳴かせられない

かんこどりがなかせられない

kanko dori ga nakaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かされた

かんこどりがなかされた

kanko dori ga nakasareta

閑古鳥が鳴かせられた

かんこどりがなかせられた

kanko dori ga nakaserareta

Przeczenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かされなかった

かんこどりがなかされなかった

kanko dori ga nakasarenakatta

閑古鳥が鳴かせられなかった

かんこどりがなかせられなかった

kanko dori ga nakaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かされます

かんこどりがなかされます

kanko dori ga nakasaremasu

閑古鳥が鳴かせられます

かんこどりがなかせられます

kanko dori ga nakaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

閑古鳥が鳴かされません

かんこどりがなかされません

kanko dori ga nakasaremasen

閑古鳥が鳴かせられません

かんこどりがなかせられません

kanko dori ga nakaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かされました

かんこどりがなかされました

kanko dori ga nakasaremashita

閑古鳥が鳴かせられました

かんこどりがなかせられました

kanko dori ga nakaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

閑古鳥が鳴かされませんでした

かんこどりがなかされませんでした

kanko dori ga nakasaremasen deshita

閑古鳥が鳴かせられませんでした

かんこどりがなかせられませんでした

kanko dori ga nakaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

閑古鳥が鳴かされて

かんこどりがなかされて

kanko dori ga nakasarete

閑古鳥が鳴かせられて

かんこどりがなかせられて

kanko dori ga nakaserarete


Forma ba

Twierdzenie

閑古鳥が鳴けば

かんこどりがなけば

kanko dori ga nakeba

Przeczenie

閑古鳥が鳴かなければ

かんこどりがなかなければ

kanko dori ga nakanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お閑古鳥が鳴きになる

おかんこどりがなきになる

okanko dori ga naki ni naru

Forma modestywna (skromna)

お閑古鳥が鳴きします

おかんこどりがなきします

okanko dori ga naki shimasu

お閑古鳥が鳴きする

おかんこどりがなきする

okanko dori ga naki suru

Przykłady gramatyczne

Być może

閑古鳥が鳴くかもしれない

かんこどりがなくかもしれない

kanko dori ga naku ka mo shirenai

閑古鳥が鳴くかもしれません

かんこどりがなくかもしれません

kanko dori ga naku ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 閑古鳥が鳴いてほしくないです

[osoba に] ... かんこどりがないてほしくないです

[osoba ni] ... kanko dori ga naite hoshikunai desu

[osoba に] ... 閑古鳥が鳴かないでほしいです

[osoba に] ... かんこどりがなかないでほしいです

[osoba ni] ... kanko dori ga nakanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

閑古鳥が鳴きたいです

かんこどりがなきたいです

kanko dori ga nakitai desu


Chcieć (III osoba)

閑古鳥が鳴きたがっている

かんこどりがなきたがっている

kanko dori ga nakitagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 閑古鳥が鳴いてほしいです

[osoba に] ... かんこどりがないてほしいです

[osoba ni] ... kanko dori ga naite hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 閑古鳥が鳴いてくれる

[dający] [は/が] かんこどりがないてくれる

[dający] [wa/ga] kanko dori ga naite kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に閑古鳥が鳴いてあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にかんこどりがないてあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kanko dori ga naite ageru


Decydować się na

閑古鳥が鳴くことにする

かんこどりがなくことにする

kanko dori ga naku koto ni suru

閑古鳥が鳴かないことにする

かんこどりがなかないことにする

kanko dori ga nakanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

閑古鳥が鳴かなくてよかった

かんこどりがなかなくてよかった

kanko dori ga nakanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

閑古鳥が鳴いてよかった

かんこどりがないてよかった

kanko dori ga naite yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

閑古鳥が鳴かなければよかった

かんこどりがなかなければよかった

kanko dori ga nakanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

閑古鳥が鳴けばよかった

かんこどりがなけばよかった

kanko dori ga nakeba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

閑古鳥が鳴くまで, ...

かんこどりがなくまで, ...

kanko dori ga naku made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

閑古鳥が鳴かなくださって、ありがとうございました

かんこどりがなかなくださって、ありがとうございました

kanko dori ga nakana kudasatte, arigatou gozaimashita

閑古鳥が鳴かなくてくれて、ありがとう

かんこどりがなかなくてくれて、ありがとう

kanko dori ga nakanakute kurete, arigatou

閑古鳥が鳴かなくて、ありがとう

かんこどりがなかなくて、ありがとう

kanko dori ga nakanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

閑古鳥が鳴いてくださって、ありがとうございました

かんこどりがないてくださって、ありがとうございました

kanko dori ga naite kudasatte, arigatou gozaimashita

閑古鳥が鳴いてくれて、ありがとう

かんこどりがないてくれて、ありがとう

kanko dori ga naite kurete, arigatou

閑古鳥が鳴いて、ありがとう

かんこどりがないて、ありがとう

kanko dori ga naite, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

閑古鳥が鳴くって

かんこどりがなくって

kanko dori ga nakutte

閑古鳥が鳴いたって

かんこどりがないたって

kanko dori ga naitatte


Forma wyjaśniająca

閑古鳥が鳴くんです

かんこどりがなくんです

kanko dori ga nakun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お閑古鳥が鳴きください

おかんこどりがなきください

okanko dori ga naki kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 閑古鳥が鳴きに行く

[miejsce] [に/へ] かんこどりがなきにいく

[miejsce] [に/へ] kanko dori ga naki ni iku

[miejsce] [に/へ] 閑古鳥が鳴きに来る

[miejsce] [に/へ] かんこどりがなきにくる

[miejsce] [に/へ] kanko dori ga naki ni kuru

[miejsce] [に/へ] 閑古鳥が鳴きに帰る

[miejsce] [に/へ] かんこどりがなきにかえる

[miejsce] [に/へ] kanko dori ga naki ni kaeru


Jeszcze nie

まだ閑古鳥が鳴いていません

まだかんこどりがないていません

mada kanko dori ga naite imasen


Jeśli ..., wtedy ...

閑古鳥が鳴けば, ...

かんこどりがなけば, ...

kanko dori ga nakeba, ...

閑古鳥が鳴かなければ, ...

かんこどりがなかなければ, ...

kanko dori ga nakanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

閑古鳥が鳴いたら、...

かんこどりがないたら、...

kanko dori ga naitara, ...

閑古鳥が鳴かなかったら、...

かんこどりがなかなかったら、...

kanko dori ga nakanakattara, ...


Kiedy ..., to ...

閑古鳥が鳴く時、...

かんこどりがなくとき、...

kanko dori ga naku toki, ...

閑古鳥が鳴いた時、...

かんこどりがないたとき、...

kanko dori ga naita toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

閑古鳥が鳴くと, ...

かんこどりがなくと, ...

kanko dori ga naku to, ...


Lubić

閑古鳥が鳴くのが好き

かんこどりがなくのがすき

kanko dori ga naku no ga suki


Łatwo coś zrobić

閑古鳥が鳴きやすいです

かんこどりがなきやすいです

kanko dori ga naki yasui desu

閑古鳥が鳴きやすかったです

かんこどりがなきやすかったです

kanko dori ga naki yasukatta desu


Mieć doświadczenie

閑古鳥が鳴いたことがある

かんこどりがないたことがある

kanko dori ga naita koto ga aru

閑古鳥が鳴いたことがあるか

かんこどりがないたことがあるか

kanko dori ga naita koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

閑古鳥が鳴くといいですね

かんこどりがなくといいですね

kanko dori ga naku to ii desu ne

閑古鳥が鳴かないといいですね

かんこどりがなかないといいですね

kanko dori ga nakanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

閑古鳥が鳴くといいんですが

かんこどりがなくといいんですが

kanko dori ga naku to ii n desu ga

閑古鳥が鳴くといいんですけど

かんこどりがなくといいんですけど

kanko dori ga naku to ii n desu kedo

閑古鳥が鳴かないといいんですが

かんこどりがなかないといいんですが

kanko dori ga nakanai to ii n desu ga

閑古鳥が鳴かないといいんですけど

かんこどりがなかないといいんですけど

kanko dori ga nakanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

閑古鳥が鳴くのに, ...

かんこどりがなくのに, ...

kanko dori ga naku noni, ...

閑古鳥が鳴いたのに, ...

かんこどりがないたのに, ...

kanko dori ga naita noni, ...


Musieć 1

閑古鳥が鳴かなくちゃいけません

かんこどりがなかなくちゃいけません

kanko dori ga nakanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

閑古鳥が鳴かなければならない

かんこどりがなかなければならない

kanko dori ga nakanakereba naranai

閑古鳥が鳴かなければなりません

sければなりません

kanko dori ga nakanakereba narimasen

閑古鳥が鳴かなくてはならない

かんこどりがなかなくてはならない

kanko dori ga nakanakute wa naranai

閑古鳥が鳴かなくてはなりません

かんこどりがなかなくてはなりません

kanko dori ga nakanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

閑古鳥が鳴いても

かんこどりがないても

kanko dori ga naite mo

閑古鳥が鳴かなくても

かんこどりがなかなくても

kanko dori ga nakanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

閑古鳥が鳴かなくてもかまわない

かんこどりがなかなくてもかまわない

kanko dori ga nakanakute mo kamawanai

閑古鳥が鳴かなくてもかまいません

かんこどりがなかなくてもかまいません

kanko dori ga nakanakute mo kamaimasen


Nie lubić

閑古鳥が鳴くのがきらい

かんこどりがなくのがきらい

kanko dori ga naku no ga kirai


Nie robiąc, ...

閑古鳥が鳴かないで、...

かんこどりがなかないで、...

kanko dori ga nakanai de, ...


Nie trzeba tego robić

閑古鳥が鳴かなくてもいいです

かんこどりがなかなくてもいいです

kanko dori ga nakanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 閑古鳥が鳴いて貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] かんこどりがないてもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kanko dori ga naite morau


Po czynności, robię ...

閑古鳥が鳴いてから, ...

かんこどりがないてから, ...

kanko dori ga naite kara, ...


Podczas

閑古鳥が鳴いている間に, ...

かんこどりがないているあいだに, ...

kanko dori ga naite iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

閑古鳥が鳴いている間, ...

かんこどりがないているあいだ, ...

kanko dori ga naite iru aida, ...


Powinnien / Miał

閑古鳥が鳴くはずです

かんこどりがなくはずです

kanko dori ga naku hazu desu

閑古鳥が鳴くはずでした

かんこどりがなくはずでした

kanko dori ga naku hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 閑古鳥が鳴かせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... かんこどりがなかせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... kanko dori ga nakasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 閑古鳥が鳴かせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... かんこどりがなかせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... kanko dori ga nakasete kureru

Pozwól mi

私に ... 閑古鳥が鳴かせてください

私に ... かんこどりがなかせてください

watashi ni ... kanko dori ga nakasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

閑古鳥が鳴いてもいいです

かんこどりがないてもいいです

kanko dori ga naite mo ii desu

閑古鳥が鳴いてもいいですか

かんこどりがないてもいいですか

kanko dori ga naite mo ii desu ka


Pozwolenie 2

閑古鳥が鳴いてもかまわない

かんこどりがないてもかまわない

kanko dori ga naite mo kamawanai

閑古鳥が鳴いてもかまいません

かんこどりがないてもかまいません

kanko dori ga naite mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

閑古鳥が鳴くかもしれません

かんこどりがなくかもしれません

kanko dori ga naku kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

閑古鳥が鳴くでしょう

かんこどりがなくでしょう

kanko dori ga naku deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

閑古鳥が鳴いてごらんなさい

かんこどりがないてごらんなさい

kanko dori ga naite goran nasai


Prośba

閑古鳥が鳴いてください

かんこどりがないてください

kanko dori ga naite kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

閑古鳥が鳴いていただけませんか

かんこどりがないていただけませんか

kanko dori ga naite itadakemasen ka

閑古鳥が鳴いてくれませんか

かんこどりがないてくれませんか

kanko dori ga naite kuremasen ka

閑古鳥が鳴いてくれない

かんこどりがないてくれない

kanko dori ga naite kurenai


Próbować

閑古鳥が鳴いてみる

かんこどりがないてみる

kanko dori ga naite miru


Przed czynnością, robię ...

閑古鳥が鳴く前に, ...

かんこどりがなくまえに, ...

kanko dori ga naku mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

閑古鳥が鳴かなくて、すみませんでした

かんこどりがなかなくて、すみませんでした

kanko dori ga nakanakute, sumimasen deshita

閑古鳥が鳴かなくて、すみません

かんこどりがなかなくて、すみません

kanko dori ga nakanakute, sumimasen

閑古鳥が鳴かなくて、ごめん

かんこどりがなかなくて、ごめん

kanko dori ga nakanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

閑古鳥が鳴いて、すみませんでした

かんこどりがないて、すみませんでした

kanko dori ga naite, sumimasen deshita

閑古鳥が鳴いて、すみません

かんこどりがないて、すみません

kanko dori ga naite, sumimasen

閑古鳥が鳴いて、ごめん

かんこどりがないて、ごめん

kanko dori ga naite, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

閑古鳥が鳴いておく

かんこどりがないておく

kanko dori ga naite oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 閑古鳥が鳴く か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... かんこどりがなく か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... kanko dori ga naku ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

閑古鳥が鳴く か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

かんこどりがなく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kanko dori ga naku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

閑古鳥が鳴いたほうがいいです

かんこどりがないたほうがいいです

kanko dori ga naita hou ga ii desu

閑古鳥が鳴かないほうがいいです

かんこどりがなかないほうがいいです

kanko dori ga nakanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

閑古鳥が鳴いたらどうですか

かんこどりがないたらどうですか

kanko dori ga naitara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

閑古鳥が鳴いてくださる

かんこどりがないてくださる

kanko dori ga naite kudasaru


Rozkaz

閑古鳥が鳴きなさい

かんこどりがなきなさい

kanko dori ga nakinasai


Słyszałem, że ...

閑古鳥が鳴くそうです

かんこどりがなくそうです

kanko dori ga naku sou desu

閑古鳥が鳴いたそうです

かんこどりがないたそうです

kanko dori ga naita sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

閑古鳥が鳴き方

かんこどりがなきかた

kanko dori ga nakikata


Starać się regularnie wykonywać

閑古鳥が鳴くことにしている

かんこどりがなくことにしている

kanko dori ga naku koto ni shite iru

閑古鳥が鳴かないことにしている

かんこどりがなかないことにしている

kanko dori ga nakanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

閑古鳥が鳴きにくいです

かんこどりがなきにくいです

kanko dori ga naki nikui desu

閑古鳥が鳴きにくかったです

かんこどりがなきにくかったです

kanko dori ga naki nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

閑古鳥が鳴いている

かんこどりがないている

kanko dori ga naite iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

閑古鳥が鳴こうと思っている

かんこどりがなこうとおもっている

kanko dori ga nakou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

閑古鳥が鳴こうと思う

かんこどりがなこうとおもう

kanko dori ga nakou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

閑古鳥が鳴きながら, ...

かんこどりがなきながら, ...

kanko dori ga naki nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

閑古鳥が鳴くみたいです

かんこどりがなくみたいです

kanko dori ga naku mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

閑古鳥が鳴くみたいな

かんこどりがなくみたいな

kanko dori ga naku mitai na

... みたいに閑古鳥が鳴く

... みたいにかんこどりがなく

... mitai ni kanko dori ga naku

閑古鳥が鳴いたみたいです

かんこどりがないたみたいです

kanko dori ga naita mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

閑古鳥が鳴いたみたいな

かんこどりがないたみたいな

kanko dori ga naita mitai na

... みたいに閑古鳥が鳴いた

... みたいにかんこどりがないた

... mitai ni kanko dori ga naita


Zakaz 1

閑古鳥が鳴いてはいけません

かんこどりがないてはいけません

kanko dori ga naite wa ikemasen


Zakaz 2

閑古鳥が鳴かないでください

かんこどりがなかないでください

kanko dori ga nakanai de kudasai


Zamiar

閑古鳥が鳴くつもりです

かんこどりがなくつもりです

kanko dori ga naku tsumori desu

閑古鳥が鳴かないつもりです

かんこどりがなかないつもりです

kanko dori ga nakanai tsumori desu


Zbyt wiele

閑古鳥が鳴きすぎる

かんこどりがなきすぎる

kanko dori ga naki sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 閑古鳥が鳴かせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... かんこどりがなかせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kanko dori ga nakaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 閑古鳥が鳴かせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... かんこどりがなかせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kanko dori ga nakasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

閑古鳥が鳴いてしまう

かんこどりがないてしまう

kanko dori ga naite shimau

閑古鳥が鳴いちゃう

かんこどりがないちゃう

kanko dori ga naichau

閑古鳥が鳴いてしまいました

かんこどりがないてしまいました

kanko dori ga naite shimaimashita

閑古鳥が鳴いちゃいました

かんこどりがないちゃいました

kanko dori ga naichaimashita