小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 高山蝶 | こうざんちょう

Informacje podstawowe

Kanji

こう ざん ちょう

Znaczenie znaków kanji


Czytanie

こうざんちょう

kouzanchou


Znaczenie

motyl alpejski


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

高山蝶です

こうざんちょうです

kouzanchou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

高山蝶でわありません

こうざんちょうでわありません

kouzanchou dewa arimasen

高山蝶じゃありません

こうざんちょうじゃありません

kouzanchou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

高山蝶でした

こうざんちょうでした

kouzanchou deshita

Przeczenie, czas przeszły

高山蝶でわありませんでした

こうざんちょうでわありませんでした

kouzanchou dewa arimasen deshita

高山蝶じゃありませんでした

こうざんちょうじゃありませんでした

kouzanchou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

高山蝶だ

こうざんちょうだ

kouzanchou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

高山蝶じゃない

こうざんちょうじゃない

kouzanchou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

高山蝶だった

こうざんちょうだった

kouzanchou datta

Przeczenie, czas przeszły

高山蝶じゃなかった

こうざんちょうじゃなかった

kouzanchou ja nakatta


Forma te

高山蝶で

こうざんちょうで

kouzanchou de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

高山蝶でございます

こうざんちょうでございます

kouzanchou de gozaimasu

高山蝶でござる

こうざんちょうでござる

kouzanchou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

高山蝶がほしい

こうざんちょうがほしい

kouzanchou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

高山蝶をほしがっている

こうざんちょうをほしがっている

kouzanchou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 高山蝶をくれる

[dający] [は/が] こうざんちょうをくれる

[dający] [wa/ga] kouzanchou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に高山蝶をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にこうざんちょうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kouzanchou o ageru


Decydować się na

高山蝶にする

こうざんちょうにする

kouzanchou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

高山蝶だって

こうざんちょうだって

kouzanchou datte

高山蝶だったって

こうざんちょうだったって

kouzanchou dattatte


Forma wyjaśniająca

高山蝶なんです

こうざんちょうなんです

kouzanchou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

高山蝶だったら、...

こうざんちょうだったら、...

kouzanchou dattara, ...

高山蝶じゃなかったら、...

こうざんちょうじゃなかったら、...

kouzanchou ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

高山蝶の時、...

こうざんちょうのとき、...

kouzanchou no toki, ...

高山蝶だった時、...

こうざんちょうだったとき、...

kouzanchou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

高山蝶になると, ...

こうざんちょうになると, ...

kouzanchou ni naru to, ...


Lubić

高山蝶が好き

こうざんちょうがすき

kouzanchou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

高山蝶だといいですね

こうざんちょうだといいですね

kouzanchou da to ii desu ne

高山蝶じゃないといいですね

こうざんちょうじゃないといいですね

kouzanchou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

高山蝶だといいんですが

こうざんちょうだといいんですが

kouzanchou da to ii n desu ga

高山蝶だといいんですけど

こうざんちょうだといいんですけど

kouzanchou da to ii n desu kedo

高山蝶じゃないといいんですが

こうざんちょうじゃないといいんですが

kouzanchou ja nai to ii n desu ga

高山蝶じゃないといいんですけど

こうざんちょうじゃないといいんですけど

kouzanchou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

高山蝶なのに, ...

こうざんちょうなのに, ...

kouzanchou na noni, ...

高山蝶だったのに, ...

こうざんちょうだったのに, ...

kouzanchou datta noni, ...


Nawet, jeśli

高山蝶でも

こうざんちょうでも

kouzanchou de mo

高山蝶じゃなくても

こうざんちょうじゃなくても

kouzanchou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という高山蝶

[nazwa] というこうざんちょう

[nazwa] to iu kouzanchou


Nie lubić

高山蝶がきらい

こうざんちょうがきらい

kouzanchou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 高山蝶を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] こうざんちょうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kouzanchou o morau


Podobny do ..., jak ...

高山蝶のような [inny rzeczownik]

こうざんちょうのような [inny rzeczownik]

kouzanchou no you na [inny rzeczownik]

高山蝶のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

こうざんちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kouzanchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

高山蝶のはずです

こうざんちょうなのはずです

kouzanchou no hazu desu

高山蝶のはずでした

こうざんちょうのはずでした

kouzanchou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

高山蝶かもしれません

こうざんちょうかもしれません

kouzanchou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

高山蝶でしょう

こうざんちょうでしょう

kouzanchou deshou


Pytania w zdaniach

高山蝶 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

こうざんちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kouzanchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

高山蝶だそうです

こうざんちょうだそうです

kouzanchou da sou desu

高山蝶だったそうです

こうざんちょうだったそうです

kouzanchou datta sou desu


Stawać się

高山蝶になる

こうざんちょうになる

kouzanchou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

高山蝶みたいです

こうざんちょうみたいです

kouzanchou mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

高山蝶みたいな

こうざんちょうみたいな

kouzanchou mitai na

高山蝶みたいに [przymiotnik, czasownik]

こうざんちょうみたいに [przymiotnik, czasownik]

kouzanchou mitai ni [przymiotnik, czasownik]