小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa アポロ薄羽白蝶 | アポロうすばしろちょう

Informacje podstawowe

Kanji

うす しろ ちょう

Znaczenie znaków kanji

rozcieńczanie, rozwadnianie, cienki, słaby, blady, słaba herbata, trawa pampasowa, kortaderia

Pokaż szczegóły znaku

pióra, klasyfikator na ptaki, króliki

Pokaż szczegóły znaku

biały

Pokaż szczegóły znaku

motyl

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

アポロうすばしろちょう

aporo usuba shirochou


Znaczenie

odmiana motyla


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

アポロ薄羽白蝶です

アポロうすばしろちょうです

aporo usuba shirochou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

アポロ薄羽白蝶でわありません

アポロうすばしろちょうでわありません

aporo usuba shirochou dewa arimasen

アポロ薄羽白蝶じゃありません

アポロうすばしろちょうじゃありません

aporo usuba shirochou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

アポロ薄羽白蝶でした

アポロうすばしろちょうでした

aporo usuba shirochou deshita

Przeczenie, czas przeszły

アポロ薄羽白蝶でわありませんでした

アポロうすばしろちょうでわありませんでした

aporo usuba shirochou dewa arimasen deshita

アポロ薄羽白蝶じゃありませんでした

アポロうすばしろちょうじゃありませんでした

aporo usuba shirochou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

アポロ薄羽白蝶だ

アポロうすばしろちょうだ

aporo usuba shirochou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

アポロ薄羽白蝶じゃない

アポロうすばしろちょうじゃない

aporo usuba shirochou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

アポロ薄羽白蝶だった

アポロうすばしろちょうだった

aporo usuba shirochou datta

Przeczenie, czas przeszły

アポロ薄羽白蝶じゃなかった

アポロうすばしろちょうじゃなかった

aporo usuba shirochou ja nakatta


Forma te

アポロ薄羽白蝶で

アポロうすばしろちょうで

aporo usuba shirochou de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

アポロ薄羽白蝶でございます

アポロうすばしろちょうでございます

aporo usuba shirochou de gozaimasu

アポロ薄羽白蝶でござる

アポロうすばしろちょうでござる

aporo usuba shirochou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

アポロ薄羽白蝶がほしい

アポロうすばしろちょうがほしい

aporo usuba shirochou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

アポロ薄羽白蝶をほしがっている

アポロうすばしろちょうをほしがっている

aporo usuba shirochou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] アポロ薄羽白蝶をくれる

[dający] [は/が] アポロうすばしろちょうをくれる

[dający] [wa/ga] aporo usuba shirochou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にアポロ薄羽白蝶をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にアポロうすばしろちょうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni aporo usuba shirochou o ageru


Decydować się na

アポロ薄羽白蝶にする

アポロうすばしろちょうにする

aporo usuba shirochou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

アポロ薄羽白蝶だって

アポロうすばしろちょうだって

aporo usuba shirochou datte

アポロ薄羽白蝶だったって

アポロうすばしろちょうだったって

aporo usuba shirochou dattatte


Forma wyjaśniająca

アポロ薄羽白蝶なんです

アポロうすばしろちょうなんです

aporo usuba shirochou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

アポロ薄羽白蝶だったら、...

アポロうすばしろちょうだったら、...

aporo usuba shirochou dattara, ...

アポロ薄羽白蝶じゃなかったら、...

アポロうすばしろちょうじゃなかったら、...

aporo usuba shirochou ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

アポロ薄羽白蝶の時、...

アポロうすばしろちょうのとき、...

aporo usuba shirochou no toki, ...

アポロ薄羽白蝶だった時、...

アポロうすばしろちょうだったとき、...

aporo usuba shirochou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

アポロ薄羽白蝶になると, ...

アポロうすばしろちょうになると, ...

aporo usuba shirochou ni naru to, ...


Lubić

アポロ薄羽白蝶が好き

アポロうすばしろちょうがすき

aporo usuba shirochou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

アポロ薄羽白蝶だといいですね

アポロうすばしろちょうだといいですね

aporo usuba shirochou da to ii desu ne

アポロ薄羽白蝶じゃないといいですね

アポロうすばしろちょうじゃないといいですね

aporo usuba shirochou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

アポロ薄羽白蝶だといいんですが

アポロうすばしろちょうだといいんですが

aporo usuba shirochou da to ii n desu ga

アポロ薄羽白蝶だといいんですけど

アポロうすばしろちょうだといいんですけど

aporo usuba shirochou da to ii n desu kedo

アポロ薄羽白蝶じゃないといいんですが

アポロうすばしろちょうじゃないといいんですが

aporo usuba shirochou ja nai to ii n desu ga

アポロ薄羽白蝶じゃないといいんですけど

アポロうすばしろちょうじゃないといいんですけど

aporo usuba shirochou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

アポロ薄羽白蝶なのに, ...

アポロうすばしろちょうなのに, ...

aporo usuba shirochou na noni, ...

アポロ薄羽白蝶だったのに, ...

アポロうすばしろちょうだったのに, ...

aporo usuba shirochou datta noni, ...


Nawet, jeśli

アポロ薄羽白蝶でも

アポロうすばしろちょうでも

aporo usuba shirochou de mo

アポロ薄羽白蝶じゃなくても

アポロうすばしろちょうじゃなくても

aporo usuba shirochou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というアポロ薄羽白蝶

[nazwa] というアポロうすばしろちょう

[nazwa] to iu aporo usuba shirochou


Nie lubić

アポロ薄羽白蝶がきらい

アポロうすばしろちょうがきらい

aporo usuba shirochou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] アポロ薄羽白蝶を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] アポロうすばしろちょうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] aporo usuba shirochou o morau


Podobny do ..., jak ...

アポロ薄羽白蝶のような [inny rzeczownik]

アポロうすばしろちょうのような [inny rzeczownik]

aporo usuba shirochou no you na [inny rzeczownik]

アポロ薄羽白蝶のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

アポロうすばしろちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

aporo usuba shirochou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

アポロ薄羽白蝶のはずです

アポロうすばしろちょうなのはずです

aporo usuba shirochou no hazu desu

アポロ薄羽白蝶のはずでした

アポロうすばしろちょうのはずでした

aporo usuba shirochou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

アポロ薄羽白蝶かもしれません

アポロうすばしろちょうかもしれません

aporo usuba shirochou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

アポロ薄羽白蝶でしょう

アポロうすばしろちょうでしょう

aporo usuba shirochou deshou


Pytania w zdaniach

アポロ薄羽白蝶 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

アポロうすばしろちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

aporo usuba shirochou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

アポロ薄羽白蝶だそうです

アポロうすばしろちょうだそうです

aporo usuba shirochou da sou desu

アポロ薄羽白蝶だったそうです

アポロうすばしろちょうだったそうです

aporo usuba shirochou datta sou desu


Stawać się

アポロ薄羽白蝶になる

アポロうすばしろちょうになる

aporo usuba shirochou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

アポロ薄羽白蝶みたいです

アポロうすばしろちょうみたいです

aporo usuba shirochou mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

アポロ薄羽白蝶みたいな

アポロうすばしろちょうみたいな

aporo usuba shirochou mitai na

アポロ薄羽白蝶みたいに [przymiotnik, czasownik]

アポロうすばしろちょうみたいに [przymiotnik, czasownik]

aporo usuba shirochou mitai ni [przymiotnik, czasownik]