小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 御寺様 | おてらさま

Informacje podstawowe

Kanji

てら さま

Znaczenie znaków kanji

zaszczytny, czcigodny, honorowy, przedrostek wyrażający szacunek, sterowanie, rządzenie

Pokaż szczegóły znaku

świątynia buddyjska

Pokaż szczegóły znaku

Szanowny Pan, Szanowna Pani, Wielmożny Pan, sposób zachowania, maniera, sytuacja, sufiks uprzejmości

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おてらさま

otera sama


Znaczenie

mnich


Informacje dodatkowe

honoryfikatywnie


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

お寺様, おてらさま, otera sama

alternatywa

お寺さま, おてらさま, otera sama

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御寺様です

おてらさまです

otera sama desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

御寺様でわありません

おてらさまでわありません

otera sama dewa arimasen

御寺様じゃありません

おてらさまじゃありません

otera sama ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

御寺様でした

おてらさまでした

otera sama deshita

Przeczenie, czas przeszły

御寺様でわありませんでした

おてらさまでわありませんでした

otera sama dewa arimasen deshita

御寺様じゃありませんでした

おてらさまじゃありませんでした

otera sama ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御寺様だ

おてらさまだ

otera sama da

Przeczenie, czas teraźniejszy

御寺様じゃない

おてらさまじゃない

otera sama ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

御寺様だった

おてらさまだった

otera sama datta

Przeczenie, czas przeszły

御寺様じゃなかった

おてらさまじゃなかった

otera sama ja nakatta


Forma te

御寺様で

おてらさまで

otera sama de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

御寺様でございます

おてらさまでございます

otera sama de gozaimasu

御寺様でござる

おてらさまでござる

otera sama de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

御寺様がほしい

おてらさまがほしい

otera sama ga hoshii


Chcieć (III osoba)

御寺様をほしがっている

おてらさまをほしがっている

otera sama o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 御寺様をくれる

[dający] [は/が] おてらさまをくれる

[dający] [wa/ga] otera sama o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に御寺様をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におてらさまをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otera sama o ageru


Decydować się na

御寺様にする

おてらさまにする

otera sama ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

御寺様だって

おてらさまだって

otera sama datte

御寺様だったって

おてらさまだったって

otera sama dattatte


Forma wyjaśniająca

御寺様なんです

おてらさまなんです

otera sama nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

御寺様だったら、...

おてらさまだったら、...

otera sama dattara, ...

御寺様じゃなかったら、...

おてらさまじゃなかったら、...

otera sama ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

御寺様の時、...

おてらさまのとき、...

otera sama no toki, ...

御寺様だった時、...

おてらさまだったとき、...

otera sama datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

御寺様になると, ...

おてらさまになると, ...

otera sama ni naru to, ...


Lubić

御寺様が好き

おてらさまがすき

otera sama ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

御寺様だといいですね

おてらさまだといいですね

otera sama da to ii desu ne

御寺様じゃないといいですね

おてらさまじゃないといいですね

otera sama ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

御寺様だといいんですが

おてらさまだといいんですが

otera sama da to ii n desu ga

御寺様だといいんですけど

おてらさまだといいんですけど

otera sama da to ii n desu kedo

御寺様じゃないといいんですが

おてらさまじゃないといいんですが

otera sama ja nai to ii n desu ga

御寺様じゃないといいんですけど

おてらさまじゃないといいんですけど

otera sama ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

御寺様なのに, ...

おてらさまなのに, ...

otera sama na noni, ...

御寺様だったのに, ...

おてらさまだったのに, ...

otera sama datta noni, ...


Nawet, jeśli

御寺様でも

おてらさまでも

otera sama de mo

御寺様じゃなくても

おてらさまじゃなくても

otera sama ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という御寺様

[nazwa] というおてらさま

[nazwa] to iu otera sama


Nie lubić

御寺様がきらい

おてらさまがきらい

otera sama ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御寺様を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おてらさまをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otera sama o morau


Podobny do ..., jak ...

御寺様のような [inny rzeczownik]

おてらさまのような [inny rzeczownik]

otera sama no you na [inny rzeczownik]

御寺様のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おてらさまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otera sama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

御寺様のはずです

おてらさまなのはずです

otera sama no hazu desu

御寺様のはずでした

おてらさまのはずでした

otera sama no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

御寺様かもしれません

おてらさまかもしれません

otera sama kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

御寺様でしょう

おてらさまでしょう

otera sama deshou


Pytania w zdaniach

御寺様 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おてらさま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otera sama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

御寺様だそうです

おてらさまだそうです

otera sama da sou desu

御寺様だったそうです

おてらさまだったそうです

otera sama datta sou desu


Stawać się

御寺様になる

おてらさまになる

otera sama ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

御寺様みたいです

おてらさまみたいです

otera sama mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

御寺様みたいな

おてらさまみたいな

otera sama mitai na

御寺様みたいに [przymiotnik, czasownik]

おてらさまみたいに [przymiotnik, czasownik]

otera sama mitai ni [przymiotnik, czasownik]