小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa | しん

Informacje podstawowe

Kanji

しん

Znaczenie znaków kanji

rodzice, poufałość, intymność, przyjazny

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しん

shin


Znaczenie

intymność

bliskie relacje


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

rzeczownik

rzeczownik (przedrostek)


Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

親米, しんべい, shinbei

słowo powiązanie

親アラブ, しんアラブ, shin' arabu

Przykładowe zdania

Dobry trener jest jak ojciec dla swoich graczy.

良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。


Jaki ojciec, taki syn.

この父にしてこの子あり

この親にしてこの子あり。

息子は父親に似る。

父も父なら、息子も息子。

蛙の子は蛙。

親が親なら子も子。


Dzieci naśladują przyjaciół niż rodziców.

子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。

子供は親よりもむしろ友人のまねをする。


Pokłóciłeś się kiedykolwiek z rodzicami?

親と言い合いした事ありますか。


Rodzice zawsze się martwią o przyszłość swoich dzieci.

親はいつも子供の将来のことを心配している。


Wkrótce opuszcza rodzinne gniazdko.

彼はまもなく親の膝元を離れる。


Ona jest posłuszna swoim rodzicom

彼女は親の言う事を良く聞く。


Wielu amerykańskich rodziców zachęca swoich synów do gry w futbol, by utrzymać ich z dala od narkotyków.

米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。


Dzieci powinny być posłuszne rodzicom.

Dzieci powinny słuchać rodziców.

子たる者すべからく親の命に従うべし。


Dzieci bardziej naśladują przyjaciół niż swoich rodziców.

子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。

子供は親よりもむしろ友人のまねをする。

Formy gramatyczne (rzeczownik)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親です

しんです

shin desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

親でわありません

しんでわありません

shin dewa arimasen

親じゃありません

しんじゃありません

shin ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

親でした

しんでした

shin deshita

Przeczenie, czas przeszły

親でわありませんでした

しんでわありませんでした

shin dewa arimasen deshita

親じゃありませんでした

しんじゃありませんでした

shin ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親だ

しんだ

shin da

Przeczenie, czas teraźniejszy

親じゃない

しんじゃない

shin ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

親だった

しんだった

shin datta

Przeczenie, czas przeszły

親じゃなかった

しんじゃなかった

shin ja nakatta


Forma te

親で

しんで

shin de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

親でございます

しんでございます

shin de gozaimasu

親でござる

しんでござる

shin de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

親がほしい

しんがほしい

shin ga hoshii


Chcieć (III osoba)

親をほしがっている

しんをほしがっている

shin o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 親をくれる

[dający] [は/が] しんをくれる

[dający] [wa/ga] shin o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に親をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shin o ageru


Decydować się na

親にする

しんにする

shin ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

親だって

しんだって

shin datte

親だったって

しんだったって

shin dattatte


Forma wyjaśniająca

親なんです

しんなんです

shin nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

親だったら、...

しんだったら、...

shin dattara, ...

親じゃなかったら、...

しんじゃなかったら、...

shin ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

親の時、...

しんのとき、...

shin no toki, ...

親だった時、...

しんだったとき、...

shin datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

親になると, ...

しんになると, ...

shin ni naru to, ...


Lubić

親が好き

しんがすき

shin ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

親だといいですね

しんだといいですね

shin da to ii desu ne

親じゃないといいですね

しんじゃないといいですね

shin ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

親だといいんですが

しんだといいんですが

shin da to ii n desu ga

親だといいんですけど

しんだといいんですけど

shin da to ii n desu kedo

親じゃないといいんですが

しんじゃないといいんですが

shin ja nai to ii n desu ga

親じゃないといいんですけど

しんじゃないといいんですけど

shin ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

親なのに, ...

しんなのに, ...

shin na noni, ...

親だったのに, ...

しんだったのに, ...

shin datta noni, ...


Nawet, jeśli

親でも

しんでも

shin de mo

親じゃなくても

しんじゃなくても

shin ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という親

[nazwa] というしん

[nazwa] to iu shin


Nie lubić

親がきらい

しんがきらい

shin ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 親を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shin o morau


Podobny do ..., jak ...

親のような [inny rzeczownik]

しんのような [inny rzeczownik]

shin no you na [inny rzeczownik]

親のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shin no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

親のはずです

しんなのはずです

shin no hazu desu

親のはずでした

しんのはずでした

shin no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

親かもしれません

しんかもしれません

shin kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

親でしょう

しんでしょう

shin deshou


Pytania w zdaniach

親 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shin ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

親だそうです

しんだそうです

shin da sou desu

親だったそうです

しんだったそうです

shin datta sou desu


Stawać się

親になる

しんになる

shin ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

親みたいです

しんみたいです

shin mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

親みたいな

しんみたいな

shin mitai na

親みたいに [przymiotnik, czasownik]

しんみたいに [przymiotnik, czasownik]

shin mitai ni [przymiotnik, czasownik]