小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 主の祈り | しゅのいのり

Informacje podstawowe

Kanji

しゅ いの

Znaczenie znaków kanji

główny, główna rzecz, właściciel, lord, pan, gospodarz, mistrz, mąż

Pokaż szczegóły znaku

modlić się, modlitwa

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しゅのいのり

shu no inori


Znaczenie

Modlitwa Pańska


Informacje dodatkowe

Ojcze Nasz


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

主の祈りです

しゅのいのりです

shu no inori desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

主の祈りでわありません

しゅのいのりでわありません

shu no inori dewa arimasen

主の祈りじゃありません

しゅのいのりじゃありません

shu no inori ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

主の祈りでした

しゅのいのりでした

shu no inori deshita

Przeczenie, czas przeszły

主の祈りでわありませんでした

しゅのいのりでわありませんでした

shu no inori dewa arimasen deshita

主の祈りじゃありませんでした

しゅのいのりじゃありませんでした

shu no inori ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

主の祈りだ

しゅのいのりだ

shu no inori da

Przeczenie, czas teraźniejszy

主の祈りじゃない

しゅのいのりじゃない

shu no inori ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

主の祈りだった

しゅのいのりだった

shu no inori datta

Przeczenie, czas przeszły

主の祈りじゃなかった

しゅのいのりじゃなかった

shu no inori ja nakatta


Forma te

主の祈りで

しゅのいのりで

shu no inori de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

主の祈りでございます

しゅのいのりでございます

shu no inori de gozaimasu

主の祈りでござる

しゅのいのりでござる

shu no inori de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

主の祈りがほしい

しゅのいのりがほしい

shu no inori ga hoshii


Chcieć (III osoba)

主の祈りをほしがっている

しゅのいのりをほしがっている

shu no inori o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 主の祈りをくれる

[dający] [は/が] しゅのいのりをくれる

[dający] [wa/ga] shu no inori o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に主の祈りをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしゅのいのりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shu no inori o ageru


Decydować się na

主の祈りにする

しゅのいのりにする

shu no inori ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

主の祈りだって

しゅのいのりだって

shu no inori datte

主の祈りだったって

しゅのいのりだったって

shu no inori dattatte


Forma wyjaśniająca

主の祈りなんです

しゅのいのりなんです

shu no inori nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

主の祈りだったら、...

しゅのいのりだったら、...

shu no inori dattara, ...

主の祈りじゃなかったら、...

しゅのいのりじゃなかったら、...

shu no inori ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

主の祈りの時、...

しゅのいのりのとき、...

shu no inori no toki, ...

主の祈りだった時、...

しゅのいのりだったとき、...

shu no inori datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

主の祈りになると, ...

しゅのいのりになると, ...

shu no inori ni naru to, ...


Lubić

主の祈りが好き

しゅのいのりがすき

shu no inori ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

主の祈りだといいですね

しゅのいのりだといいですね

shu no inori da to ii desu ne

主の祈りじゃないといいですね

しゅのいのりじゃないといいですね

shu no inori ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

主の祈りだといいんですが

しゅのいのりだといいんですが

shu no inori da to ii n desu ga

主の祈りだといいんですけど

しゅのいのりだといいんですけど

shu no inori da to ii n desu kedo

主の祈りじゃないといいんですが

しゅのいのりじゃないといいんですが

shu no inori ja nai to ii n desu ga

主の祈りじゃないといいんですけど

しゅのいのりじゃないといいんですけど

shu no inori ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

主の祈りなのに, ...

しゅのいのりなのに, ...

shu no inori na noni, ...

主の祈りだったのに, ...

しゅのいのりだったのに, ...

shu no inori datta noni, ...


Nawet, jeśli

主の祈りでも

しゅのいのりでも

shu no inori de mo

主の祈りじゃなくても

しゅのいのりじゃなくても

shu no inori ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という主の祈り

[nazwa] というしゅのいのり

[nazwa] to iu shu no inori


Nie lubić

主の祈りがきらい

しゅのいのりがきらい

shu no inori ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 主の祈りを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅのいのりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shu no inori o morau


Podobny do ..., jak ...

主の祈りのような [inny rzeczownik]

しゅのいのりのような [inny rzeczownik]

shu no inori no you na [inny rzeczownik]

主の祈りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しゅのいのりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shu no inori no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

主の祈りのはずです

しゅのいのりなのはずです

shu no inori no hazu desu

主の祈りのはずでした

しゅのいのりのはずでした

shu no inori no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

主の祈りかもしれません

しゅのいのりかもしれません

shu no inori kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

主の祈りでしょう

しゅのいのりでしょう

shu no inori deshou


Pytania w zdaniach

主の祈り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しゅのいのり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shu no inori ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

主の祈りだそうです

しゅのいのりだそうです

shu no inori da sou desu

主の祈りだったそうです

しゅのいのりだったそうです

shu no inori datta sou desu


Stawać się

主の祈りになる

しゅのいのりになる

shu no inori ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

主の祈りみたいです

しゅのいのりみたいです

shu no inori mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

主の祈りみたいな

しゅのいのりみたいな

shu no inori mitai na

主の祈りみたいに [przymiotnik, czasownik]

しゅのいのりみたいに [przymiotnik, czasownik]

shu no inori mitai ni [przymiotnik, czasownik]