小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 躍る | おどる

Informacje podstawowe

Kanji

おど

Znaczenie znaków kanji

podskakiwać, skakać

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おどる

odoru


Znaczenie

podskakiwać

skakać


Części mowy

u-czasownik


Dodatkowe atrybuty

czasownik nieprzechodni

alternatywa

跳る, おどる, odoru

słowo powiązanie

踊る, おどる, odoru

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

躍ります

おどります

odorimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

躍りません

おどりません

odorimasen

Twierdzenie, czas przeszły

躍りました

おどりました

odorimashita

Przeczenie, czas przeszły

躍りませんでした

おどりませんでした

odorimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

躍る

おどる

odoru

Przeczenie, czas teraźniejszy

躍らない

おどらない

odoranai

Twierdzenie, czas przeszły

躍った

おどった

odotta

Przeczenie, czas przeszły

躍らなかった

おどらなかった

odoranakatta


Temat czasownika (ang: stem)

躍り

おどり

odori


Forma mashou

躍りましょう

おどりましょう

odorimashou


Forma te

躍って

おどって

odotte


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

躍れる

おどれる

odoreru

Przeczenie, czas teraźniejszy

躍れない

おどれない

odorenai

Twierdzenie, czas przeszły

躍れた

おどれた

odoreta

Przeczenie, czas przeszły

躍れなかった

おどれなかった

odorenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

躍れます

おどれます

odoremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

躍れません

おどれません

odoremasen

Twierdzenie, czas przeszły

躍れました

おどれました

odoremashita

Przeczenie, czas przeszły

躍れませんでした

おどれませんでした

odoremasen deshita


Forma potencjalna, forma te

躍れて

おどれて

odorete


Forma wolicjonalna

躍ろう

おどろう

odorou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

躍られる

おどられる

odorareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

躍られない

おどられない

odorarenai

Twierdzenie, czas przeszły

躍られた

おどられた

odorareta

Przeczenie, czas przeszły

躍られなかった

おどられなかった

odorarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

躍られます

おどられます

odoraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

躍られません

おどられません

odoraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

躍られました

おどられました

odoraremashita

Przeczenie, czas przeszły

躍られませんでした

おどられませんでした

odoraremasen deshita


Forma bierna, forma te

躍られて

おどられて

odorarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

躍らせる

おどらせる

odoraseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

躍らせない

おどらせない

odorasenai

Twierdzenie, czas przeszły

躍らせた

おどらせた

odoraseta

Przeczenie, czas przeszły

躍らせなかった

おどらせなかった

odorasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

躍らせます

おどらせます

odorasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

躍らせません

おどらせません

odorasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

躍らせました

おどらせました

odorasemashita

Przeczenie, czas przeszły

躍らせませんでした

おどらせませんでした

odorasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

躍らせて

おどらせて

odorasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

躍らされる

おどらされる

odorasareru

躍らせられる

おどらせられる

odoraserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

躍らされない

おどらされない

odorasarenai

躍らせられない

おどらせられない

odoraserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

躍らされた

おどらされた

odorasareta

躍らせられた

おどらせられた

odoraserareta

Przeczenie, czas przeszły

躍らされなかった

おどらされなかった

odorasarenakatta

躍らせられなかった

おどらせられなかった

odoraserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

躍らされます

おどらされます

odorasaremasu

躍らせられます

おどらせられます

odoraseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

躍らされません

おどらされません

odorasaremasen

躍らせられません

おどらせられません

odoraseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

躍らされました

おどらされました

odorasaremashita

躍らせられました

おどらせられました

odoraseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

躍らされませんでした

おどらされませんでした

odorasaremasen deshita

躍らせられませんでした

おどらせられませんでした

odoraseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

躍らされて

おどらされて

odorasarete

躍らせられて

おどらせられて

odoraserarete


Forma ba

Twierdzenie

躍れば

おどれば

odoreba

Przeczenie

躍らなければ

おどらなければ

odoranakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お躍りになる

おおどりになる

oodori ni naru

Forma modestywna (skromna)

お躍りします

おおどりします

oodori shimasu

お躍りする

おおどりする

oodori suru

Przykłady gramatyczne

Być może

躍るかもしれない

おどるかもしれない

odoru ka mo shirenai

躍るかもしれません

おどるかもしれません

odoru ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 躍ってほしくないです

[osoba に] ... おどってほしくないです

[osoba ni] ... odotte hoshikunai desu

[osoba に] ... 躍らないでほしいです

[osoba に] ... おどらないでほしいです

[osoba ni] ... odoranai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

躍りたいです

おどりたいです

odoritai desu


Chcieć (III osoba)

躍りたがっている

おどりたがっている

odoritagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 躍ってほしいです

[osoba に] ... おどってほしいです

[osoba ni] ... odotte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 躍ってくれる

[dający] [は/が] おどってくれる

[dający] [wa/ga] odotte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に躍ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におどってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni odotte ageru


Decydować się na

躍ることにする

おどることにする

odoru koto ni suru

躍らないことにする

おどらないことにする

odoranai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

躍らなくてよかった

おどらなくてよかった

odoranakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

躍ってよかった

おどってよかった

odotte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

躍らなければよかった

おどらなければよかった

odoranakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

躍ればよかった

おどればよかった

odoreba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

躍るまで, ...

おどるまで, ...

odoru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

躍らなくださって、ありがとうございました

おどらなくださって、ありがとうございました

odorana kudasatte, arigatou gozaimashita

躍らなくてくれて、ありがとう

おどらなくてくれて、ありがとう

odoranakute kurete, arigatou

躍らなくて、ありがとう

おどらなくて、ありがとう

odoranakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

躍ってくださって、ありがとうございました

おどってくださって、ありがとうございました

odotte kudasatte, arigatou gozaimashita

躍ってくれて、ありがとう

おどってくれて、ありがとう

odotte kurete, arigatou

躍って、ありがとう

おどって、ありがとう

odotte, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

躍るって

おどるって

odorutte

躍ったって

おどったって

odottatte


Forma wyjaśniająca

躍るんです

おどるんです

odorun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お躍りください

おおどりください

oodori kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 躍りに行く

[miejsce] [に/へ] おどりにいく

[miejsce] [に/へ] odori ni iku

[miejsce] [に/へ] 躍りに来る

[miejsce] [に/へ] おどりにくる

[miejsce] [に/へ] odori ni kuru

[miejsce] [に/へ] 躍りに帰る

[miejsce] [に/へ] おどりにかえる

[miejsce] [に/へ] odori ni kaeru


Jeszcze nie

まだ躍っていません

まだおどっていません

mada odotte imasen


Jeśli ..., wtedy ...

躍れば, ...

おどれば, ...

odoreba, ...

躍らなければ, ...

おどらなければ, ...

odoranakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

躍ったら、...

おどったら、...

odottara, ...

躍らなかったら、...

おどらなかったら、...

odoranakattara, ...


Kiedy ..., to ...

躍る時、...

おどるとき、...

odoru toki, ...

躍った時、...

おどったとき、...

odotta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

躍ると, ...

おどると, ...

odoru to, ...


Lubić

躍るのが好き

おどるのがすき

odoru no ga suki


Łatwo coś zrobić

躍りやすいです

おどりやすいです

odori yasui desu

躍りやすかったです

おどりやすかったです

odori yasukatta desu


Mieć doświadczenie

躍ったことがある

おどったことがある

odotta koto ga aru

躍ったことがあるか

おどったことがあるか

odotta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

躍るといいですね

おどるといいですね

odoru to ii desu ne

躍らないといいですね

おどらないといいですね

odoranai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

躍るといいんですが

おどるといいんですが

odoru to ii n desu ga

躍るといいんですけど

おどるといいんですけど

odoru to ii n desu kedo

躍らないといいんですが

おどらないといいんですが

odoranai to ii n desu ga

躍らないといいんですけど

おどらないといいんですけど

odoranai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

躍るのに, ...

おどるのに, ...

odoru noni, ...

躍ったのに, ...

おどったのに, ...

odotta noni, ...


Musieć 1

躍らなくちゃいけません

おどらなくちゃいけません

odoranakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

躍らなければならない

おどらなければならない

odoranakereba naranai

躍らなければなりません

sければなりません

odoranakereba narimasen

躍らなくてはならない

おどらなくてはならない

odoranakute wa naranai

躍らなくてはなりません

おどらなくてはなりません

odoranakute wa narimasen


Nawet, jeśli

躍っても

おどっても

odotte mo

躍らなくても

おどらなくても

odoranakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

躍らなくてもかまわない

おどらなくてもかまわない

odoranakute mo kamawanai

躍らなくてもかまいません

おどらなくてもかまいません

odoranakute mo kamaimasen


Nie lubić

躍るのがきらい

おどるのがきらい

odoru no ga kirai


Nie robiąc, ...

躍らないで、...

おどらないで、...

odoranai de, ...


Nie trzeba tego robić

躍らなくてもいいです

おどらなくてもいいです

odoranakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 躍って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おどってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] odotte morau


Po czynności, robię ...

躍ってから, ...

おどってから, ...

odotte kara, ...


Podczas

躍っている間に, ...

おどっているあいだに, ...

odotte iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

躍っている間, ...

おどっているあいだ, ...

odotte iru aida, ...


Powinnien / Miał

躍るはずです

おどるはずです

odoru hazu desu

躍るはずでした

おどるはずでした

odoru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 躍らせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... おどらせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... odorasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 躍らせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... おどらせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... odorasete kureru

Pozwól mi

私に ... 躍らせてください

私に ... おどらせてください

watashi ni ... odorasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

躍ってもいいです

おどってもいいです

odotte mo ii desu

躍ってもいいですか

おどってもいいですか

odotte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

躍ってもかまわない

おどってもかまわない

odotte mo kamawanai

躍ってもかまいません

おどってもかまいません

odotte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

躍るかもしれません

おどるかもしれません

odoru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

躍るでしょう

おどるでしょう

odoru deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

躍ってごらんなさい

おどってごらんなさい

odotte goran nasai


Prośba

躍ってください

おどってください

odotte kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

躍っていただけませんか

おどっていただけませんか

odotte itadakemasen ka

躍ってくれませんか

おどってくれませんか

odotte kuremasen ka

躍ってくれない

おどってくれない

odotte kurenai


Próbować

躍ってみる

おどってみる

odotte miru


Przed czynnością, robię ...

躍る前に, ...

おどるまえに, ...

odoru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

躍らなくて、すみませんでした

おどらなくて、すみませんでした

odoranakute, sumimasen deshita

躍らなくて、すみません

おどらなくて、すみません

odoranakute, sumimasen

躍らなくて、ごめん

おどらなくて、ごめん

odoranakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

躍って、すみませんでした

おどって、すみませんでした

odotte, sumimasen deshita

躍って、すみません

おどって、すみません

odotte, sumimasen

躍って、ごめん

おどって、ごめん

odotte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

躍っておく

おどっておく

odotte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 躍る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... おどる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... odoru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

躍る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おどる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

odoru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

躍ったほうがいいです

おどったほうがいいです

odotta hou ga ii desu

躍らないほうがいいです

おどらないほうがいいです

odoranai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

躍ったらどうですか

おどったらどうですか

odottara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

躍ってくださる

おどってくださる

odotte kudasaru


Rozkaz

躍りなさい

おどりなさい

odorinasai


Słyszałem, że ...

躍るそうです

おどるそうです

odoru sou desu

躍ったそうです

おどったそうです

odotta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

躍り方

おどりかた

odorikata


Starać się regularnie wykonywać

躍ることにしている

おどることにしている

odoru koto ni shite iru

躍らないことにしている

おどらないことにしている

odoranai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

躍りにくいです

おどりにくいです

odori nikui desu

躍りにくかったです

おどりにくかったです

odori nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

躍っている

おどっている

odotte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

躍ろうと思っている

おどろうとおもっている

odorou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

躍ろうと思う

おどろうとおもう

odorou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

躍りながら, ...

おどりながら, ...

odori nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

躍るみたいです

おどるみたいです

odoru mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

躍るみたいな

おどるみたいな

odoru mitai na

... みたいに躍る

... みたいにおどる

... mitai ni odoru

躍ったみたいです

おどったみたいです

odotta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

躍ったみたいな

おどったみたいな

odotta mitai na

... みたいに躍った

... みたいにおどった

... mitai ni odotta


Zakaz 1

躍ってはいけません

おどってはいけません

odotte wa ikemasen


Zakaz 2

躍らないでください

おどらないでください

odoranai de kudasai


Zamiar

躍るつもりです

おどるつもりです

odoru tsumori desu

躍らないつもりです

おどらないつもりです

odoranai tsumori desu


Zbyt wiele

躍りすぎる

おどりすぎる

odori sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 躍らせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... おどらせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... odoraseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 躍らせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... おどらせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... odorasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

躍ってしまう

おどってしまう

odotte shimau

躍っちゃう

おどっちゃう

odocchau

躍ってしまいました

おどってしまいました

odotte shimaimashita

躍っちゃいました

おどっちゃいました

odocchaimashita