小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 疎か | おろそか

Informacje podstawowe

Kanji

おろそか
疎か

Znaczenie znaków kanji

zaniedbywać, unikać, odstręczać, mało znany, odległy, wyobcowany, niedbały, nieuważny

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おろそか

orosoka


Znaczenie

niedbały

nieuważny


Części mowy

na-przymiotnik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

zwykle pisany przy użyciu kana

słowo powiązanie

疎かにする, おろそかにする, orosoka ni suru

Przykładowe zdania

To głupie z twojej strony zaniedbywać swoje studia.

学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。

Formy gramatyczne (rzeczownik)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

疎かです

おろそかです

orosoka desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

疎かでわありません

おろそかでわありません

orosoka dewa arimasen

疎かじゃありません

おろそかじゃありません

orosoka ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

疎かでした

おろそかでした

orosoka deshita

Przeczenie, czas przeszły

疎かでわありませんでした

おろそかでわありませんでした

orosoka dewa arimasen deshita

疎かじゃありませんでした

おろそかじゃありませんでした

orosoka ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

疎かだ

おろそかだ

orosoka da

Przeczenie, czas teraźniejszy

疎かじゃない

おろそかじゃない

orosoka ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

疎かだった

おろそかだった

orosoka datta

Przeczenie, czas przeszły

疎かじゃなかった

おろそかじゃなかった

orosoka ja nakatta


Forma te

疎かで

おろそかで

orosoka de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

疎かでございます

おろそかでございます

orosoka de gozaimasu

疎かでござる

おろそかでござる

orosoka de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

疎かがほしい

おろそかがほしい

orosoka ga hoshii


Chcieć (III osoba)

疎かをほしがっている

おろそかをほしがっている

orosoka o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 疎かをくれる

[dający] [は/が] おろそかをくれる

[dający] [wa/ga] orosoka o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に疎かをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におろそかをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni orosoka o ageru


Decydować się na

疎かにする

おろそかにする

orosoka ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

疎かだって

おろそかだって

orosoka datte

疎かだったって

おろそかだったって

orosoka dattatte


Forma wyjaśniająca

疎かなんです

おろそかなんです

orosoka nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

疎かだったら、...

おろそかだったら、...

orosoka dattara, ...

疎かじゃなかったら、...

おろそかじゃなかったら、...

orosoka ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

疎かの時、...

おろそかのとき、...

orosoka no toki, ...

疎かだった時、...

おろそかだったとき、...

orosoka datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

疎かになると, ...

おろそかになると, ...

orosoka ni naru to, ...


Lubić

疎かが好き

おろそかがすき

orosoka ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

疎かだといいですね

おろそかだといいですね

orosoka da to ii desu ne

疎かじゃないといいですね

おろそかじゃないといいですね

orosoka ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

疎かだといいんですが

おろそかだといいんですが

orosoka da to ii n desu ga

疎かだといいんですけど

おろそかだといいんですけど

orosoka da to ii n desu kedo

疎かじゃないといいんですが

おろそかじゃないといいんですが

orosoka ja nai to ii n desu ga

疎かじゃないといいんですけど

おろそかじゃないといいんですけど

orosoka ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

疎かなのに, ...

おろそかなのに, ...

orosoka na noni, ...

疎かだったのに, ...

おろそかだったのに, ...

orosoka datta noni, ...


Nawet, jeśli

疎かでも

おろそかでも

orosoka de mo

疎かじゃなくても

おろそかじゃなくても

orosoka ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という疎か

[nazwa] というおろそか

[nazwa] to iu orosoka


Nie lubić

疎かがきらい

おろそかがきらい

orosoka ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 疎かを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おろそかをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] orosoka o morau


Podobny do ..., jak ...

疎かのような [inny rzeczownik]

おろそかのような [inny rzeczownik]

orosoka no you na [inny rzeczownik]

疎かのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おろそかのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

orosoka no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

疎かのはずです

おろそかなのはずです

orosoka no hazu desu

疎かのはずでした

おろそかのはずでした

orosoka no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

疎かかもしれません

おろそかかもしれません

orosoka kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

疎かでしょう

おろそかでしょう

orosoka deshou


Pytania w zdaniach

疎か か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おろそか か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

orosoka ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

疎かだそうです

おろそかだそうです

orosoka da sou desu

疎かだったそうです

おろそかだったそうです

orosoka datta sou desu


Stawać się

疎かになる

おろそかになる

orosoka ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

疎かみたいです

おろそかみたいです

orosoka mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

疎かみたいな

おろそかみたいな

orosoka mitai na

疎かみたいに [przymiotnik, czasownik]

おろそかみたいに [przymiotnik, czasownik]

orosoka mitai ni [przymiotnik, czasownik]