小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 愚か | おろか

Informacje podstawowe

Kanji

おろ

Znaczenie znaków kanji

głupota, absurdalność, głupi, niemądry

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おろか

oroka


Znaczenie

głupi

niemądry


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

na-przymiotnik

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

Przykładowe zdania

Nie większy z niego idiota od ciebie.

君と同じく彼は愚かでない。


Zdaniem rodziców tracił pieniądze na głupią dziewczynę.

愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。


Nierozsądne oświadczenie rządu spowodowało wzrost cen.

政府の愚かな声明で物価がまた上がった。


Pogląd, że mężczyźni są lepsi od kobiet, albo że kobiety są lepsze od mężczyzn, jest nie tylko głupi, ale i śmieszny.

男性が女性よりすぐれているとか、女性が男性よりすぐれているとか考えるのは、愚かであるばかりでなく、こっけいなことである。


Nie ma co ich przekonywać.

彼らを説得しようなんて愚かなことだ。


Zachowała się dość głupio.

彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。


Byłoby nierozsądnie, może wręcz głupio, rzucać pierwszą pracę po pół roku.

わずか6ヶ月後に最初の仕事を止めるとしたら、愚かとは言わないまでも賢いとは言えない。


Jak głupio z twojej strony!

なんて愚かなことなんだろう。

Formy gramatyczne (rzeczownik)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

愚かです

おろかです

oroka desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

愚かでわありません

おろかでわありません

oroka dewa arimasen

愚かじゃありません

おろかじゃありません

oroka ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

愚かでした

おろかでした

oroka deshita

Przeczenie, czas przeszły

愚かでわありませんでした

おろかでわありませんでした

oroka dewa arimasen deshita

愚かじゃありませんでした

おろかじゃありませんでした

oroka ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

愚かだ

おろかだ

oroka da

Przeczenie, czas teraźniejszy

愚かじゃない

おろかじゃない

oroka ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

愚かだった

おろかだった

oroka datta

Przeczenie, czas przeszły

愚かじゃなかった

おろかじゃなかった

oroka ja nakatta


Forma te

愚かで

おろかで

oroka de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

愚かでございます

おろかでございます

oroka de gozaimasu

愚かでござる

おろかでござる

oroka de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

愚かがほしい

おろかがほしい

oroka ga hoshii


Chcieć (III osoba)

愚かをほしがっている

おろかをほしがっている

oroka o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 愚かをくれる

[dający] [は/が] おろかをくれる

[dający] [wa/ga] oroka o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に愚かをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におろかをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oroka o ageru


Decydować się na

愚かにする

おろかにする

oroka ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

愚かだって

おろかだって

oroka datte

愚かだったって

おろかだったって

oroka dattatte


Forma wyjaśniająca

愚かなんです

おろかなんです

oroka nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

愚かだったら、...

おろかだったら、...

oroka dattara, ...

愚かじゃなかったら、...

おろかじゃなかったら、...

oroka ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

愚かの時、...

おろかのとき、...

oroka no toki, ...

愚かだった時、...

おろかだったとき、...

oroka datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

愚かになると, ...

おろかになると, ...

oroka ni naru to, ...


Lubić

愚かが好き

おろかがすき

oroka ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

愚かだといいですね

おろかだといいですね

oroka da to ii desu ne

愚かじゃないといいですね

おろかじゃないといいですね

oroka ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

愚かだといいんですが

おろかだといいんですが

oroka da to ii n desu ga

愚かだといいんですけど

おろかだといいんですけど

oroka da to ii n desu kedo

愚かじゃないといいんですが

おろかじゃないといいんですが

oroka ja nai to ii n desu ga

愚かじゃないといいんですけど

おろかじゃないといいんですけど

oroka ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

愚かなのに, ...

おろかなのに, ...

oroka na noni, ...

愚かだったのに, ...

おろかだったのに, ...

oroka datta noni, ...


Nawet, jeśli

愚かでも

おろかでも

oroka de mo

愚かじゃなくても

おろかじゃなくても

oroka ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という愚か

[nazwa] というおろか

[nazwa] to iu oroka


Nie lubić

愚かがきらい

おろかがきらい

oroka ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 愚かを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おろかをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oroka o morau


Podobny do ..., jak ...

愚かのような [inny rzeczownik]

おろかのような [inny rzeczownik]

oroka no you na [inny rzeczownik]

愚かのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おろかのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oroka no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

愚かのはずです

おろかなのはずです

oroka no hazu desu

愚かのはずでした

おろかのはずでした

oroka no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

愚かかもしれません

おろかかもしれません

oroka kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

愚かでしょう

おろかでしょう

oroka deshou


Pytania w zdaniach

愚か か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おろか か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oroka ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

愚かだそうです

おろかだそうです

oroka da sou desu

愚かだったそうです

おろかだったそうです

oroka datta sou desu


Stawać się

愚かになる

おろかになる

oroka ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

愚かみたいです

おろかみたいです

oroka mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

愚かみたいな

おろかみたいな

oroka mitai na

愚かみたいに [przymiotnik, czasownik]

おろかみたいに [przymiotnik, czasownik]

oroka mitai ni [przymiotnik, czasownik]