小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 男の子 | おとこのこ

Informacje podstawowe

Kanji

おとこ

Znaczenie znaków kanji

mężczyzna, przyrostek stosowany do liczenia synów

Pokaż szczegóły znaku

dziecko

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おとこのこ

otoko no ko


Znaczenie

chłopczyk


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

rzeczownik

wyrażenie


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

alternatywa

男のコ, おとこのコ, otoko no ko

alternatywa

男の児, おとこのこ, otoko no ko

Przykładowe zdania

Ilu jest chłopców w twojej klasie?

あなたのクラスに男の子は何人いますか。


Świetnie, że chłopcy mają mnóstwo energii.

私は男の子は元気なのが良いと思う。


Znasz tego chłopca, który płacze?

あなたはあの泣いている男の子を知っていますか。


Ilu chłopców jest w tej klasie?

このクラスには何人の男の子がいますか。

このクラスに男子は何人いますか?


Dałem to małemu chłopcu.

私はそれを小さな男の子にあげた。


Dziewczęta dojrzewają szybciej niż chłopcy.

女の子は男の子より早熟だ。


Chłopcy pozostaną chłopcami.

いたずらをするのは仕方が無い。

男ってそうゆうものだ。

男の子のいたずらはしょうがない。

男の子はやはり男の子。


Czy to jest chłopiec czy dziewczynka?

To chłopiec czy dziewczynka?

男の子ですか女の子ですか。


Uratował chłopca przed utonięciem.

彼は小さな男の子が溺れて死にかけているのを助けてやった。


On był kiedyś miłym chłopcem.

彼は昔、よい男の子だった。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

男の子です

おとこのこです

otoko no ko desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

男の子でわありません

おとこのこでわありません

otoko no ko dewa arimasen

男の子じゃありません

おとこのこじゃありません

otoko no ko ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

男の子でした

おとこのこでした

otoko no ko deshita

Przeczenie, czas przeszły

男の子でわありませんでした

おとこのこでわありませんでした

otoko no ko dewa arimasen deshita

男の子じゃありませんでした

おとこのこじゃありませんでした

otoko no ko ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

男の子だ

おとこのこだ

otoko no ko da

Przeczenie, czas teraźniejszy

男の子じゃない

おとこのこじゃない

otoko no ko ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

男の子だった

おとこのこだった

otoko no ko datta

Przeczenie, czas przeszły

男の子じゃなかった

おとこのこじゃなかった

otoko no ko ja nakatta


Forma te

男の子で

おとこのこで

otoko no ko de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

男の子でございます

おとこのこでございます

otoko no ko de gozaimasu

男の子でござる

おとこのこでござる

otoko no ko de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

男の子がほしい

おとこのこがほしい

otoko no ko ga hoshii


Chcieć (III osoba)

男の子をほしがっている

おとこのこをほしがっている

otoko no ko o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 男の子をくれる

[dający] [は/が] おとこのこをくれる

[dający] [wa/ga] otoko no ko o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に男の子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におとこのこをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoko no ko o ageru


Decydować się na

男の子にする

おとこのこにする

otoko no ko ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

男の子だって

おとこのこだって

otoko no ko datte

男の子だったって

おとこのこだったって

otoko no ko dattatte


Forma wyjaśniająca

男の子なんです

おとこのこなんです

otoko no ko nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

男の子だったら、...

おとこのこだったら、...

otoko no ko dattara, ...

男の子じゃなかったら、...

おとこのこじゃなかったら、...

otoko no ko ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

男の子の時、...

おとこのこのとき、...

otoko no ko no toki, ...

男の子だった時、...

おとこのこだったとき、...

otoko no ko datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

男の子になると, ...

おとこのこになると, ...

otoko no ko ni naru to, ...


Lubić

男の子が好き

おとこのこがすき

otoko no ko ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

男の子だといいですね

おとこのこだといいですね

otoko no ko da to ii desu ne

男の子じゃないといいですね

おとこのこじゃないといいですね

otoko no ko ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

男の子だといいんですが

おとこのこだといいんですが

otoko no ko da to ii n desu ga

男の子だといいんですけど

おとこのこだといいんですけど

otoko no ko da to ii n desu kedo

男の子じゃないといいんですが

おとこのこじゃないといいんですが

otoko no ko ja nai to ii n desu ga

男の子じゃないといいんですけど

おとこのこじゃないといいんですけど

otoko no ko ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

男の子なのに, ...

おとこのこなのに, ...

otoko no ko na noni, ...

男の子だったのに, ...

おとこのこだったのに, ...

otoko no ko datta noni, ...


Nawet, jeśli

男の子でも

おとこのこでも

otoko no ko de mo

男の子じゃなくても

おとこのこじゃなくても

otoko no ko ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という男の子

[nazwa] というおとこのこ

[nazwa] to iu otoko no ko


Nie lubić

男の子がきらい

おとこのこがきらい

otoko no ko ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 男の子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとこのこをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoko no ko o morau


Podobny do ..., jak ...

男の子のような [inny rzeczownik]

おとこのこのような [inny rzeczownik]

otoko no ko no you na [inny rzeczownik]

男の子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おとこのこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otoko no ko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

男の子のはずです

おとこのこなのはずです

otoko no ko no hazu desu

男の子のはずでした

おとこのこのはずでした

otoko no ko no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

男の子かもしれません

おとこのこかもしれません

otoko no ko kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

男の子でしょう

おとこのこでしょう

otoko no ko deshou


Pytania w zdaniach

男の子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おとこのこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otoko no ko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

男の子だそうです

おとこのこだそうです

otoko no ko da sou desu

男の子だったそうです

おとこのこだったそうです

otoko no ko datta sou desu


Stawać się

男の子になる

おとこのこになる

otoko no ko ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

男の子みたいです

おとこのこみたいです

otoko no ko mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

男の子みたいな

おとこのこみたいな

otoko no ko mitai na

男の子みたいに [przymiotnik, czasownik]

おとこのこみたいに [przymiotnik, czasownik]

otoko no ko mitai ni [przymiotnik, czasownik]