小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 登る | のぼる

Informacje podstawowe

Kanji

のぼ

Znaczenie znaków kanji

wspinać się, piąć się, podnosić się

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

のぼる

noboru


Znaczenie

wspinać się

wnosić się

iść do góry

piąć się

podnosić się

wschodzić

wspinać się po górach

chodzić po górach

iść (do stolicy)

być promowanym

dodawać do

rosnąć (o cenach)

podpływać

pojawiać się (w porządku obrad)


Części mowy

u-czasownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

czasownik nieprzechodni

alternatywa

昇る, のぼる, noboru

alternatywa

上る, のぼる, noboru

alternatywa

陞る, のぼる, noboru

Przykładowe zdania

Wspiął się na drzewo bez trudu.

彼はその木になんなく上った。


Staruszka z wielkim trudem wdrapała się po schodach.

その老婦人はやっとの事で階段を上った。


Niedźwiedź może wejść na drzewo.

熊は木に登る事ができる。


On nie ma problemu ze wspinaniem się na drzewa.

彼は簡単に木にのぼる。


Im wyżej się wspinamy, tym rzadsze powietrze.

高く登るにつれて、空気は希薄になる。


Zobaczyłem kilka małp wspinających się na drzewo.

何匹かのサルが木に登っているのを見た。


Spotkałam go na schodach, jak wchodziłam na górę.

私は階段を上っているときに、彼に会った。


Dwukrotnie wspiąłem się na górę Fudżi.

私は富士山に2度登ったことがある。


Nigdy nie wspiąłem się na górę Fuji.

私は富士山に登った事がない。


Słońce zaraz wzejdzie.

太陽が今昇ろうとしている。

太陽が昇ろうとしている。

日がまさに昇ろうとしている。

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

登ります

のぼります

noborimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

登りません

のぼりません

noborimasen

Twierdzenie, czas przeszły

登りました

のぼりました

noborimashita

Przeczenie, czas przeszły

登りませんでした

のぼりませんでした

noborimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

登る

のぼる

noboru

Przeczenie, czas teraźniejszy

登らない

のぼらない

noboranai

Twierdzenie, czas przeszły

登った

のぼった

nobotta

Przeczenie, czas przeszły

登らなかった

のぼらなかった

noboranakatta


Temat czasownika (ang: stem)

登り

のぼり

nobori


Forma mashou

登りましょう

のぼりましょう

noborimashou


Forma te

登って

のぼって

nobotte


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

登れる

のぼれる

noboreru

Przeczenie, czas teraźniejszy

登れない

のぼれない

noborenai

Twierdzenie, czas przeszły

登れた

のぼれた

noboreta

Przeczenie, czas przeszły

登れなかった

のぼれなかった

noborenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

登れます

のぼれます

noboremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

登れません

のぼれません

noboremasen

Twierdzenie, czas przeszły

登れました

のぼれました

noboremashita

Przeczenie, czas przeszły

登れませんでした

のぼれませんでした

noboremasen deshita


Forma potencjalna, forma te

登れて

のぼれて

noborete


Forma wolicjonalna

登ろう

のぼろう

noborou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

登られる

のぼられる

noborareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

登られない

のぼられない

noborarenai

Twierdzenie, czas przeszły

登られた

のぼられた

noborareta

Przeczenie, czas przeszły

登られなかった

のぼられなかった

noborarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

登られます

のぼられます

noboraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

登られません

のぼられません

noboraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

登られました

のぼられました

noboraremashita

Przeczenie, czas przeszły

登られませんでした

のぼられませんでした

noboraremasen deshita


Forma bierna, forma te

登られて

のぼられて

noborarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

登らせる

のぼらせる

noboraseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

登らせない

のぼらせない

noborasenai

Twierdzenie, czas przeszły

登らせた

のぼらせた

noboraseta

Przeczenie, czas przeszły

登らせなかった

のぼらせなかった

noborasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

登らせます

のぼらせます

noborasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

登らせません

のぼらせません

noborasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

登らせました

のぼらせました

noborasemashita

Przeczenie, czas przeszły

登らせませんでした

のぼらせませんでした

noborasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

登らせて

のぼらせて

noborasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

登らされる

のぼらされる

noborasareru

登らせられる

のぼらせられる

noboraserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

登らされない

のぼらされない

noborasarenai

登らせられない

のぼらせられない

noboraserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

登らされた

のぼらされた

noborasareta

登らせられた

のぼらせられた

noboraserareta

Przeczenie, czas przeszły

登らされなかった

のぼらされなかった

noborasarenakatta

登らせられなかった

のぼらせられなかった

noboraserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

登らされます

のぼらされます

noborasaremasu

登らせられます

のぼらせられます

noboraseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

登らされません

のぼらされません

noborasaremasen

登らせられません

のぼらせられません

noboraseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

登らされました

のぼらされました

noborasaremashita

登らせられました

のぼらせられました

noboraseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

登らされませんでした

のぼらされませんでした

noborasaremasen deshita

登らせられませんでした

のぼらせられませんでした

noboraseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

登らされて

のぼらされて

noborasarete

登らせられて

のぼらせられて

noboraserarete


Forma ba

Twierdzenie

登れば

のぼれば

noboreba

Przeczenie

登らなければ

のぼらなければ

noboranakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お登りになる

おのぼりになる

onobori ni naru

Forma modestywna (skromna)

お登りします

おのぼりします

onobori shimasu

お登りする

おのぼりする

onobori suru

Przykłady gramatyczne

Być może

登るかもしれない

のぼるかもしれない

noboru ka mo shirenai

登るかもしれません

のぼるかもしれません

noboru ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 登ってほしくないです

[osoba に] ... のぼってほしくないです

[osoba ni] ... nobotte hoshikunai desu

[osoba に] ... 登らないでほしいです

[osoba に] ... のぼらないでほしいです

[osoba ni] ... noboranai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

登りたいです

のぼりたいです

noboritai desu


Chcieć (III osoba)

登りたがっている

のぼりたがっている

noboritagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 登ってほしいです

[osoba に] ... のぼってほしいです

[osoba ni] ... nobotte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 登ってくれる

[dający] [は/が] のぼってくれる

[dający] [wa/ga] nobotte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に登ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にのぼってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni nobotte ageru


Decydować się na

登ることにする

のぼることにする

noboru koto ni suru

登らないことにする

のぼらないことにする

noboranai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

登らなくてよかった

のぼらなくてよかった

noboranakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

登ってよかった

のぼってよかった

nobotte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

登らなければよかった

のぼらなければよかった

noboranakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

登ればよかった

のぼればよかった

noboreba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

登るまで, ...

のぼるまで, ...

noboru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

登らなくださって、ありがとうございました

のぼらなくださって、ありがとうございました

noborana kudasatte, arigatou gozaimashita

登らなくてくれて、ありがとう

のぼらなくてくれて、ありがとう

noboranakute kurete, arigatou

登らなくて、ありがとう

のぼらなくて、ありがとう

noboranakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

登ってくださって、ありがとうございました

のぼってくださって、ありがとうございました

nobotte kudasatte, arigatou gozaimashita

登ってくれて、ありがとう

のぼってくれて、ありがとう

nobotte kurete, arigatou

登って、ありがとう

のぼって、ありがとう

nobotte, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

登るって

のぼるって

noborutte

登ったって

のぼったって

nobottatte


Forma wyjaśniająca

登るんです

のぼるんです

noborun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お登りください

おのぼりください

onobori kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 登りに行く

[miejsce] [に/へ] のぼりにいく

[miejsce] [に/へ] nobori ni iku

[miejsce] [に/へ] 登りに来る

[miejsce] [に/へ] のぼりにくる

[miejsce] [に/へ] nobori ni kuru

[miejsce] [に/へ] 登りに帰る

[miejsce] [に/へ] のぼりにかえる

[miejsce] [に/へ] nobori ni kaeru


Jeszcze nie

まだ登っていません

まだのぼっていません

mada nobotte imasen


Jeśli ..., wtedy ...

登れば, ...

のぼれば, ...

noboreba, ...

登らなければ, ...

のぼらなければ, ...

noboranakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

登ったら、...

のぼったら、...

nobottara, ...

登らなかったら、...

のぼらなかったら、...

noboranakattara, ...


Kiedy ..., to ...

登る時、...

のぼるとき、...

noboru toki, ...

登った時、...

のぼったとき、...

nobotta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

登ると, ...

のぼると, ...

noboru to, ...


Lubić

登るのが好き

のぼるのがすき

noboru no ga suki


Łatwo coś zrobić

登りやすいです

のぼりやすいです

nobori yasui desu

登りやすかったです

のぼりやすかったです

nobori yasukatta desu


Mieć doświadczenie

登ったことがある

のぼったことがある

nobotta koto ga aru

登ったことがあるか

のぼったことがあるか

nobotta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

登るといいですね

のぼるといいですね

noboru to ii desu ne

登らないといいですね

のぼらないといいですね

noboranai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

登るといいんですが

のぼるといいんですが

noboru to ii n desu ga

登るといいんですけど

のぼるといいんですけど

noboru to ii n desu kedo

登らないといいんですが

のぼらないといいんですが

noboranai to ii n desu ga

登らないといいんですけど

のぼらないといいんですけど

noboranai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

登るのに, ...

のぼるのに, ...

noboru noni, ...

登ったのに, ...

のぼったのに, ...

nobotta noni, ...


Musieć 1

登らなくちゃいけません

のぼらなくちゃいけません

noboranakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

登らなければならない

のぼらなければならない

noboranakereba naranai

登らなければなりません

sければなりません

noboranakereba narimasen

登らなくてはならない

のぼらなくてはならない

noboranakute wa naranai

登らなくてはなりません

のぼらなくてはなりません

noboranakute wa narimasen


Nawet, jeśli

登っても

のぼっても

nobotte mo

登らなくても

のぼらなくても

noboranakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

登らなくてもかまわない

のぼらなくてもかまわない

noboranakute mo kamawanai

登らなくてもかまいません

のぼらなくてもかまいません

noboranakute mo kamaimasen


Nie lubić

登るのがきらい

のぼるのがきらい

noboru no ga kirai


Nie robiąc, ...

登らないで、...

のぼらないで、...

noboranai de, ...


Nie trzeba tego robić

登らなくてもいいです

のぼらなくてもいいです

noboranakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 登って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] のぼってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] nobotte morau


Po czynności, robię ...

登ってから, ...

のぼってから, ...

nobotte kara, ...


Podczas

登っている間に, ...

のぼっているあいだに, ...

nobotte iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

登っている間, ...

のぼっているあいだ, ...

nobotte iru aida, ...


Powinnien / Miał

登るはずです

のぼるはずです

noboru hazu desu

登るはずでした

のぼるはずでした

noboru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 登らせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... のぼらせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... noborasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 登らせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... のぼらせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... noborasete kureru

Pozwól mi

私に ... 登らせてください

私に ... のぼらせてください

watashi ni ... noborasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

登ってもいいです

のぼってもいいです

nobotte mo ii desu

登ってもいいですか

のぼってもいいですか

nobotte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

登ってもかまわない

のぼってもかまわない

nobotte mo kamawanai

登ってもかまいません

のぼってもかまいません

nobotte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

登るかもしれません

のぼるかもしれません

noboru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

登るでしょう

のぼるでしょう

noboru deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

登ってごらんなさい

のぼってごらんなさい

nobotte goran nasai


Prośba

登ってください

のぼってください

nobotte kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

登っていただけませんか

のぼっていただけませんか

nobotte itadakemasen ka

登ってくれませんか

のぼってくれませんか

nobotte kuremasen ka

登ってくれない

のぼってくれない

nobotte kurenai


Próbować

登ってみる

のぼってみる

nobotte miru


Przed czynnością, robię ...

登る前に, ...

のぼるまえに, ...

noboru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

登らなくて、すみませんでした

のぼらなくて、すみませんでした

noboranakute, sumimasen deshita

登らなくて、すみません

のぼらなくて、すみません

noboranakute, sumimasen

登らなくて、ごめん

のぼらなくて、ごめん

noboranakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

登って、すみませんでした

のぼって、すみませんでした

nobotte, sumimasen deshita

登って、すみません

のぼって、すみません

nobotte, sumimasen

登って、ごめん

のぼって、ごめん

nobotte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

登っておく

のぼっておく

nobotte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 登る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... のぼる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... noboru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

登る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

のぼる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

noboru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

登ったほうがいいです

のぼったほうがいいです

nobotta hou ga ii desu

登らないほうがいいです

のぼらないほうがいいです

noboranai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

登ったらどうですか

のぼったらどうですか

nobottara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

登ってくださる

のぼってくださる

nobotte kudasaru


Rozkaz

登りなさい

のぼりなさい

noborinasai


Słyszałem, że ...

登るそうです

のぼるそうです

noboru sou desu

登ったそうです

のぼったそうです

nobotta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

登り方

のぼりかた

noborikata


Starać się regularnie wykonywać

登ることにしている

のぼることにしている

noboru koto ni shite iru

登らないことにしている

のぼらないことにしている

noboranai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

登りにくいです

のぼりにくいです

nobori nikui desu

登りにくかったです

のぼりにくかったです

nobori nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

登っている

のぼっている

nobotte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

登ろうと思っている

のぼろうとおもっている

noborou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

登ろうと思う

のぼろうとおもう

noborou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

登りながら, ...

のぼりながら, ...

nobori nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

登るみたいです

のぼるみたいです

noboru mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

登るみたいな

のぼるみたいな

noboru mitai na

... みたいに登る

... みたいにのぼる

... mitai ni noboru

登ったみたいです

のぼったみたいです

nobotta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

登ったみたいな

のぼったみたいな

nobotta mitai na

... みたいに登った

... みたいにのぼった

... mitai ni nobotta


Zakaz 1

登ってはいけません

のぼってはいけません

nobotte wa ikemasen


Zakaz 2

登らないでください

のぼらないでください

noboranai de kudasai


Zamiar

登るつもりです

のぼるつもりです

noboru tsumori desu

登らないつもりです

のぼらないつもりです

noboranai tsumori desu


Zbyt wiele

登りすぎる

のぼりすぎる

nobori sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 登らせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... のぼらせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... noboraseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 登らせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... のぼらせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... noborasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

登ってしまう

のぼってしまう

nobotte shimau

登っちゃう

のぼっちゃう

nobocchau

登ってしまいました

のぼってしまいました

nobotte shimaimashita

登っちゃいました

のぼっちゃいました

nobocchaimashita