小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 仕事をする | しごとをする

Informacje podstawowe

Kanji

ごと

Znaczenie znaków kanji

służyć

Pokaż szczegóły znaku

rzecz, przedmiot, sprawa

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しごとをする

shigoto o suru


Znaczenie

pracować


Części mowy

czasownik nieregularny

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仕事をします

しごとをします

shigoto o shimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

仕事をしません

しごとをしません

shigoto o shimasen

Twierdzenie, czas przeszły

仕事をしました

しごとをしました

shigoto o shimashita

Przeczenie, czas przeszły

仕事をしませんでした

しごとをしませんでした

shigoto o shimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仕事をする

しごとをする

shigoto o suru

Przeczenie, czas teraźniejszy

仕事をしない

しごとをしない

shigoto o shinai

Twierdzenie, czas przeszły

仕事をした

しごとをした

shigoto o shita

Przeczenie, czas przeszły

仕事をしなかった

しごとをしなかった

shigoto o shinakatta


Temat czasownika (ang: stem)

仕事をし

しごとをし

shigoto o shi


Forma mashou

仕事をしましょう

しごとをしましょう

shigoto o shimashou


Forma te

仕事をして

しごとをして

shigoto o shite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仕事ができる

しごとができる

shigoto ga dekiru

Przeczenie, czas teraźniejszy

仕事ができない

しごとができない

shigoto ga dekinai

Twierdzenie, czas przeszły

仕事ができた

しごとができた

shigoto ga dekita

Przeczenie, czas przeszły

仕事ができなかった

しごとができなかった

shigoto ga dekinakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仕事ができます

しごとができます

shigoto ga dekimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

仕事ができません

しごとができません

shigoto ga dekimasen

Twierdzenie, czas przeszły

仕事ができました

しごとができました

shigoto ga dekimashita

Przeczenie, czas przeszły

仕事ができませんでした

しごとができませんでした

shigoto ga dekimasen deshita


Forma potencjalna, forma te

仕事ができて

しごとができて

shigoto ga dekite


Forma wolicjonalna

仕事をしよう

しごとをしよう

shigoto o shiyou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仕事をされる

しごとをされる

shigoto o sareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

仕事をされない

しごとをされない

shigoto o sarenai

Twierdzenie, czas przeszły

仕事をされた

しごとをされた

shigoto o sareta

Przeczenie, czas przeszły

仕事をされなかった

しごとをされなかった

shigoto o sarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仕事をされます

しごとをされます

shigoto o saremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

仕事をされません

しごとをされません

shigoto o saremasen

Twierdzenie, czas przeszły

仕事をされました

しごとをされました

shigoto o saremashita

Przeczenie, czas przeszły

仕事をされませんでした

しごとをされませんでした

shigoto o saremasen deshita


Forma bierna, forma te

仕事をされて

しごとをされて

shigoto o sarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仕事をさせる

しごとをさせる

shigoto o saseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

仕事をさせない

しごとをさせない

shigoto o sasenai

Twierdzenie, czas przeszły

仕事をさせた

しごとをさせた

shigoto o saseta

Przeczenie, czas przeszły

仕事をさせなかった

しごとをさせなかった

shigoto o sasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仕事をさせます

しごとをさせます

shigoto o sasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

仕事をさせません

しごとをさせません

shigoto o sasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

仕事をさせました

しごとをさせました

shigoto o sasemashita

Przeczenie, czas przeszły

仕事をさせませんでした

しごとをさせませんでした

shigoto o sasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

仕事をさせて

しごとをさせて

shigoto o sasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仕事をさせられる

しごとをさせられる

shigoto o saserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

仕事をさせられない

しごとをさせられない

shigoto o saserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

仕事をさせられた

しごとをさせられた

shigoto o saserareta

Przeczenie, czas przeszły

仕事をさせられなかった

しごとをさせられなかった

shigoto o saserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仕事をさせられます

しごとをさせられます

shigoto o saseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

仕事をさせられません

しごとをさせられません

shigoto o saseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

仕事をさせられました

しごとをさせられました

shigoto o saseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

仕事をさせられませんでした

しごとをさせられませんでした

shigoto o saseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

仕事をさせられて

しごとをさせられて

shigoto o saserarete


Forma ba

Twierdzenie

仕事をすれば

しごとをすれば

shigoto ga sureba

Przeczenie

仕事をしなければ

しごとをしなければ

shigoto o shinakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

仕事をなさる

しごとをなさる

shigoto o nasaru

仕事をなさいます

しごとをなさいます

shigoto o nasaimasu

Forma modestywna (skromna)

仕事を致します

しごとをいたします

shigoto o itashimasu

仕事を致す

しごとをいたす

shigoto o itasu

Przykłady gramatyczne

Być może

仕事をするかもしれない

しごとをするかもしれない

shigoto o suru ka mo shirenai

仕事をするかもしれません

しごとをするかもしれません

shigoto o suru ka mo shiremasen


Być wprowadzone w pewien stan

Aspekt rezultatywny

仕事をしてある

しごとをしてある

shigoto o shite aru


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 仕事をしてほしくないです

[osoba に] ... しごとをしてほしくないです

[osoba ni] ... shigoto o shite hoshikunai desu

[osoba に] ... 仕事をしないでほしいです

[osoba に] ... しごとをしないでほしいです

[osoba ni] ... shigoto o shinai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

仕事がしたいです

しごとがしたいです

shigoto ga shitai desu


Chcieć (III osoba)

仕事をしたがっている

しごとをしたがっている

shigoto o shitagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 仕事をしてほしいです

[osoba に] ... しごとをしてほしいです

[osoba ni] ... shigoto o shite hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 仕事をしてくれる

[dający] [は/が] しごとをしてくれる

[dający] [wa/ga] shigoto o shite kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に仕事をしてあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしごとをしてあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shigoto o shite ageru


Decydować się na

仕事をすることにする

しごとをすることにする

shigoto o suru koto ni suru

仕事をしないことにする

しごとをしないことにする

shigoto o shinai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

仕事をしなくてよかった

しごとをしなくてよかった

shigoto o shinakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

仕事をしてよかった

しごとをしてよかった

shigoto o shite yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

仕事をしなければよかった

しごとをしなければよかった

shigoto o shinakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

仕事をすればよかった

しごとをすればよかった

shigoto ga sureba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

仕事をするまで, ...

しごとをするまで, ...

shigoto o suru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

仕事をしなくださって、ありがとうございました

しごとをしなくださって、ありがとうございました

shigoto o shina kudasatte, arigatou gozaimashita

仕事をしなくてくれて、ありがとう

しごとをしなくてくれて、ありがとう

shigoto o shinakute kurete, arigatou

仕事をしなくて、ありがとう

しごとをしなくて、ありがとう

shigoto o shinakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

仕事をしてくださって、ありがとうございました

しごとをしてくださって、ありがとうございました

shigoto o shite kudasatte, arigatou gozaimashita

仕事をしてくれて、ありがとう

しごとをしてくれて、ありがとう

shigoto o shite kurete, arigatou

仕事をして、ありがとう

しごとをして、ありがとう

shigoto o shite, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

仕事をするって

しごとをするって

shigoto o surutte

仕事をしたって

しごとをしたって

shigoto o shitatte


Forma wyjaśniająca

仕事をするんです

しごとをするんです

shigoto o surun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

ご仕事ください

ごしごとください

goshigoto kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 仕事をしに行く

[miejsce] [に/へ] しごとをしにいく

[miejsce] [に/へ] shigoto o shi ni iku

[miejsce] [に/へ] 仕事をしに来る

[miejsce] [に/へ] しごとをしにくる

[miejsce] [に/へ] shigoto o shi ni kuru

[miejsce] [に/へ] 仕事をしに帰る

[miejsce] [に/へ] しごとをしにかえる

[miejsce] [に/へ] shigoto o shi ni kaeru


Jeszcze nie

まだ仕事をしていません

まだしごとをしていません

mada shigoto o shite imasen


Jeśli ..., wtedy ...

仕事をすれば, ...

しごとをすれば, ...

shigoto ga sureba, ...

仕事をしなければ, ...

しごとをしなければ, ...

shigoto o shinakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

仕事をしたら、...

しごとをしたら、...

shigoto o shitara, ...

仕事をしなかったら、...

しごとをしなかったら、...

shigoto o shinakattara, ...


Kiedy ..., to ...

仕事をする時、...

しごとをするとき、...

shigoto o suru toki, ...

仕事をした時、...

しごとをしたとき、...

shigoto o shita toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

仕事をすると, ...

しごとをすると, ...

shigoto o suru to, ...


Lubić

仕事をするのが好き

しごとをするのがすき

shigoto o suru no ga suki


Łatwo coś zrobić

仕事をしやすいです

しごとをしやすいです

shigoto o shi yasui desu

仕事をしやすかったです

しごとをしやすかったです

shigoto o shi yasukatta desu


Mieć doświadczenie

仕事をしたことがある

しごとをしたことがある

shigoto o shita koto ga aru

仕事をしたことがあるか

しごとをしたことがあるか

shigoto o shita koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

仕事をするといいですね

しごとをするといいですね

shigoto o suru to ii desu ne

仕事をしないといいですね

しごとをしないといいですね

shigoto o shinai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

仕事をするといいんですが

しごとをするといいんですが

shigoto o suru to ii n desu ga

仕事をするといいんですけど

しごとをするといいんですけど

shigoto o suru to ii n desu kedo

仕事をしないといいんですが

しごとをしないといいんですが

shigoto o shinai to ii n desu ga

仕事をしないといいんですけど

しごとをしないといいんですけど

shigoto o shinai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

仕事をするのに, ...

しごとをするのに, ...

shigoto o suru noni, ...

仕事をしたのに, ...

しごとをしたのに, ...

shigoto o shita noni, ...


Musieć 1

仕事をしなくちゃいけません

しごとをしなくちゃいけません

shigoto o shinakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

仕事をしなければならない

しごとをしなければならない

shigoto o shinakereba naranai

仕事をしなければなりません

sければなりません

shigoto o shinakereba narimasen

仕事をしなくてはならない

しごとをしなくてはならない

shigoto o shinakute wa naranai

仕事をしなくてはなりません

しごとをしなくてはなりません

shigoto o shinakute wa narimasen


Nawet, jeśli

仕事をしても

しごとをしても

shigoto o shite mo

仕事をしなくても

しごとをしなくても

shigoto o shinakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

仕事をしなくてもかまわない

しごとをしなくてもかまわない

shigoto o shinakute mo kamawanai

仕事をしなくてもかまいません

しごとをしなくてもかまいません

shigoto o shinakute mo kamaimasen


Nie lubić

仕事をするのがきらい

しごとをするのがきらい

shigoto o suru no ga kirai


Nie robiąc, ...

仕事をしないで、...

しごとをしないで、...

shigoto o shinai de, ...


Nie trzeba tego robić

仕事をしなくてもいいです

しごとをしなくてもいいです

shigoto o shinakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 仕事をして貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しごとをしてもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shigoto o shite morau


Po czynności, robię ...

仕事をしてから, ...

しごとをしてから, ...

shigoto o shite kara, ...


Podczas

仕事をしている間に, ...

しごとをしているあいだに, ...

shigoto o shite iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

仕事をしている間, ...

しごとをしているあいだ, ...

shigoto o shite iru aida, ...


Powinnien / Miał

仕事をするはずです

しごとをするはずです

shigoto o suru hazu desu

仕事をするはずでした

しごとをするはずでした

shigoto o suru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 仕事をさせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... しごとをさせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... shigoto o sasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 仕事をさせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... しごとをさせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... shigoto o sasete kureru

Pozwól mi

私に ... 仕事をさせてください

私に ... しごとをさせてください

watashi ni ... shigoto o sasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

仕事をしてもいいです

しごとをしてもいいです

shigoto o shite mo ii desu

仕事をしてもいいですか

しごとをしてもいいですか

shigoto o shite mo ii desu ka


Pozwolenie 2

仕事をしてもかまわない

しごとをしてもかまわない

shigoto o shite mo kamawanai

仕事をしてもかまいません

しごとをしてもかまいません

shigoto o shite mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

仕事をするかもしれません

しごとをするかもしれません

shigoto o suru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

仕事をするでしょう

しごとをするでしょう

shigoto o suru deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

仕事をしてごらんなさい

しごとをしてごらんなさい

shigoto o shite goran nasai


Prośba

仕事をしてください

しごとをしてください

shigoto o shite kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

仕事をしていただけませんか

しごとをしていただけませんか

shigoto o shite itadakemasen ka

仕事をしてくれませんか

しごとをしてくれませんか

shigoto o shite kuremasen ka

仕事をしてくれない

しごとをしてくれない

shigoto o shite kurenai


Próbować

仕事をしてみる

しごとをしてみる

shigoto o shite miru


Przed czynnością, robię ...

仕事をする前に, ...

しごとをするまえに, ...

shigoto o suru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

仕事をしなくて、すみませんでした

しごとをしなくて、すみませんでした

shigoto o shinakute, sumimasen deshita

仕事をしなくて、すみません

しごとをしなくて、すみません

shigoto o shinakute, sumimasen

仕事をしなくて、ごめん

しごとをしなくて、ごめん

shigoto o shinakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

仕事をして、すみませんでした

しごとをして、すみませんでした

shigoto o shite, sumimasen deshita

仕事をして、すみません

しごとをして、すみません

shigoto o shite, sumimasen

仕事をして、ごめん

しごとをして、ごめん

shigoto o shite, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

仕事をしておく

しごとをしておく

shigoto o shite oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 仕事をする か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... しごとをする か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... shigoto o suru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

仕事をする か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しごとをする か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shigoto o suru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

仕事をしたほうがいいです

しごとをしたほうがいいです

shigoto o shita hou ga ii desu

仕事をしないほうがいいです

しごとをしないほうがいいです

shigoto o shinai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

仕事をしたらどうですか

しごとをしたらどうですか

shigoto o shitara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

仕事をしてくださる

しごとをしてくださる

shigoto o shite kudasaru


Rozkaz

仕事をしなさい

しごとをしなさい

shigoto o shinasai


Słyszałem, że ...

仕事をするそうです

しごとをするそうです

shigoto o suru sou desu

仕事をしたそうです

しごとをしたそうです

shigoto o shita sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

仕事のし方

しごとのしかた

shigoto no shikata


Starać się regularnie wykonywać

仕事をすることにしている

しごとをすることにしている

shigoto o suru koto ni shite iru

仕事をしないことにしている

しごとをしないことにしている

shigoto o shinai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

仕事をしにくいです

しごとをしにくいです

shigoto o shi nikui desu

仕事をしにくかったです

しごとをしにくかったです

shigoto o shi nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

仕事をしている

しごとをしている

shigoto o shite iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

仕事をしようと思っている

しごとをしようとおもっている

shigoto o shiyou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

仕事をしようと思う

しごとをしようとおもう

shigoto o shiyou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

仕事をしながら, ...

しごとをしながら, ...

shigoto o shi nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

仕事をするみたいです

しごとをするみたいです

shigoto o suru mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

仕事をするみたいな

しごとをするみたいな

shigoto o suru mitai na

... みたいに仕事をする

... みたいにしごとをする

... mitai ni shigoto o suru

仕事をしたみたいです

しごとをしたみたいです

shigoto o shita mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

仕事をしたみたいな

しごとをしたみたいな

shigoto o shita mitai na

... みたいに仕事をした

... みたいにしごとをした

... mitai ni shigoto o shita


Zakaz 1

仕事をしてはいけません

しごとをしてはいけません

shigoto o shite wa ikemasen


Zakaz 2

仕事をしないでください

しごとをしないでください

shigoto o shinai de kudasai


Zamiar

仕事をするつもりです

しごとをするつもりです

shigoto o suru tsumori desu

仕事をしないつもりです

しごとをしないつもりです

shigoto o shinai tsumori desu


Zbyt wiele

仕事をしすぎる

しごとをしすぎる

shigoto o shi sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 仕事をさせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... しごとをさせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... shigoto o saseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 仕事をさせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... しごとをさせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... shigoto o sasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

仕事をしてしまう

しごとをしてしまう

shigoto o shite shimau

仕事をしちゃう

しごとをしちゃう

shigoto o shichau

仕事をしてしまいました

しごとをしてしまいました

shigoto o shite shimaimashita

仕事をしちゃいました

しごとをしちゃいました

shigoto o shichaimashita