Szczegóły słowa 宥め賺す | なだめすかす
Informacje podstawowe
Kanji
なだ | め | すか | す | ||
宥 | め | 賺 | す |
|
Znaczenie znaków kanji
宥 |
spokój, spokojny, uspokajanie, łagodzenie, ukojenie |
Pokaż szczegóły znaku |
賺 |
zachęcanie, namawianie, skłanianie, nakłonienie |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
なだめすかす |
nadamesukasu |
Znaczenie
??? |
Części mowy
u-czasownik |
Dodatkowe atrybuty
czasownik przechodni |
||
zwykle pisany przy użyciu kana |
||
alternatywa |
宥めすかす, なだめすかす, nadamesukasu |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宥め賺します |
なだめすかします |
nadamesukashimasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宥め賺しません |
なだめすかしません |
nadamesukashimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
宥め賺しました |
なだめすかしました |
nadamesukashimashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
宥め賺しませんでした |
なだめすかしませんでした |
nadamesukashimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宥め賺す |
なだめすかす |
nadamesukasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宥め賺さない |
なだめすかさない |
nadamesukasanai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
宥め賺した |
なだめすかした |
nadamesukashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
宥め賺さなかった |
なだめすかさなかった |
nadamesukasanakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
宥め賺し |
なだめすかし |
nadamesukashi |
Forma mashou
宥め賺しましょう |
なだめすかしましょう |
nadamesukashimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
宥め賺して |
なだめすかして |
nadamesukashite |
|
Przeczenie
宥め賺さなくて |
なだめすかさなくて |
nadamesukasanakute |
Forma te od masu
宥め賺しまして |
なだめすかしまして |
nadamesukashimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宥め賺せる |
なだめすかせる |
nadamesukaseru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宥め賺せない |
なだめすかせない |
nadamesukasenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
宥め賺せた |
なだめすかせた |
nadamesukaseta |
|
Przeczenie, czas przeszły
宥め賺せなかった |
なだめすかせなかった |
nadamesukasenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宥め賺せます |
なだめすかせます |
nadamesukasemasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宥め賺せません |
なだめすかせません |
nadamesukasemasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
宥め賺せました |
なだめすかせました |
nadamesukasemashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
宥め賺せませんでした |
なだめすかせませんでした |
nadamesukasemasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
宥め賺せて |
なだめすかせて |
nadamesukasete |
|
Przeczenie
宥め賺せなくて |
なだめすかせなくて |
nadamesukasenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
宥め賺そう |
なだめすかそう |
nadamesukasou |
Forma przypuszczająca
宥め賺そう |
なだめすかそう |
nadamesukasou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
宥め賺すだろう |
なだめすかすだろう |
nadamesukasu darou |
postać mówiona 1 |
|
宥め賺すでしょう |
なだめすかすでしょう |
nadamesukasu deshou |
postać mówiona 2 |
|
宥め賺すであろう |
なだめすかすであろう |
nadamesukasu de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宥め賺される |
なだめすかされる |
nadamesukasareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宥め賺されない |
なだめすかされない |
nadamesukasarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
宥め賺された |
なだめすかされた |
nadamesukasareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
宥め賺されなかった |
なだめすかされなかった |
nadamesukasarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宥め賺されます |
なだめすかされます |
nadamesukasaremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宥め賺されません |
なだめすかされません |
nadamesukasaremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
宥め賺されました |
なだめすかされました |
nadamesukasaremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
宥め賺されませんでした |
なだめすかされませんでした |
nadamesukasaremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
宥め賺されて |
なだめすかされて |
nadamesukasarete |
|
Przeczenie
宥め賺されなくて |
なだめすかされなくて |
nadamesukasarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宥め賺させる |
なだめすかさせる |
nadamesukasaseru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宥め賺させない |
なだめすかさせない |
nadamesukasasenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
宥め賺させた |
なだめすかさせた |
nadamesukasaseta |
|
Przeczenie, czas przeszły
宥め賺させなかった |
なだめすかさせなかった |
nadamesukasasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宥め賺さす |
なだめすかさす |
nadamesukasasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宥め賺ささない |
なだめすかささない |
nadamesukasasanai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
宥め賺さした |
なだめすかさした |
nadamesukasashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
宥め賺ささなかった |
なだめすかささなかった |
nadamesukasasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宥め賺させます |
なだめすかさせます |
nadamesukasasemasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宥め賺させません |
なだめすかさせません |
nadamesukasasemasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
宥め賺させました |
なだめすかさせました |
nadamesukasasemashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
宥め賺させませんでした |
なだめすかさせませんでした |
nadamesukasasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宥め賺さします |
なだめすかさします |
nadamesukasashimasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宥め賺さしません |
なだめすかさしません |
nadamesukasashimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
宥め賺さしました |
なだめすかさしました |
nadamesukasashimashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
宥め賺さしませんでした |
なだめすかさしませんでした |
nadamesukasashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
宥め賺させて |
なだめすかさせて |
nadamesukasasete |
|
Przeczenie
宥め賺させなくて |
なだめすかさせなくて |
nadamesukasasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
宥め賺さして |
なだめすかさして |
nadamesukasashite |
|
Przeczenie
宥め賺ささなくて |
なだめすかささなくて |
nadamesukasasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宥め賺させられる |
なだめすかさせられる |
nadamesukasaserareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宥め賺させられない |
なだめすかさせられない |
nadamesukasaserarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
宥め賺させられた |
なだめすかさせられた |
nadamesukasaserareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
宥め賺させられなかった |
なだめすかさせられなかった |
nadamesukasaserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宥め賺させられます |
なだめすかさせられます |
nadamesukasaseraremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宥め賺させられません |
なだめすかさせられません |
nadamesukasaseraremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
宥め賺させられました |
なだめすかさせられました |
nadamesukasaseraremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
宥め賺させられませんでした |
なだめすかさせられませんでした |
nadamesukasaseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
宥め賺させられて |
なだめすかさせられて |
nadamesukasaserarete |
|
Przeczenie
宥め賺させられなくて |
なだめすかさせられなくて |
nadamesukasaserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
宥め賺せば |
なだめすかせば |
nadamesukaseba |
|
Przeczenie
宥め賺さなければ |
なだめすかさなければ |
nadamesukasanakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お宥め賺しになる |
おなだめすかしになる |
onadamesukashi ni naru |
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
宥め賺される |
なだめすかされる |
nadamesukasareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
宥め賺されない |
なだめすかされない |
nadamesukasarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
Forma modestywna (skromna)
お宥め賺しします |
おなだめすかしします |
onadamesukashi shimasu |
|
お宥め賺しする |
おなだめすかしする |
onadamesukashi suru |
Przykłady gramatyczne
Być może
宥め賺すかもしれない |
なだめすかすかもしれない |
nadamesukasu ka mo shirenai |
|
宥め賺すかもしれません |
なだめすかすかもしれません |
nadamesukasu ka mo shiremasen |
Być wprowadzone w pewien stan
Aspekt rezultatywny
宥め賺してある |
なだめすかしてある |
nadamesukashite aru |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 宥め賺してほしくないです |
[osoba に] ... なだめすかしてほしくないです |
[osoba ni] ... nadamesukashite hoshikunai desu |
|
[osoba に] ... 宥め賺さないでほしいです |
[osoba に] ... なだめすかさないでほしいです |
[osoba ni] ... nadamesukasanai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
宥め賺したい |
なだめすかしたい |
nadamesukashitai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
宥め賺したいです |
なだめすかしたいです |
nadamesukashitai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
宥め賺したがる |
なだめすかしたがる |
nadamesukashitagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
宥め賺したがっている |
なだめすかしたがっている |
nadamesukashitagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 宥め賺してほしいです |
[osoba に] ... なだめすかしてほしいです |
[osoba ni] ... nadamesukashite hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 宥め賺してくれる |
[dający] [は/が] なだめすかしてくれる |
[dający] [wa/ga] nadamesukashite kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に宥め賺してあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] になだめすかしてあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni nadamesukashite ageru |
Decydować się na
宥め賺すことにする |
なだめすかすことにする |
nadamesukasu koto ni suru |
|
宥め賺さないことにする |
なだめすかさないことにする |
nadamesukasanai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
宥め賺さなくてよかった |
なだめすかさなくてよかった |
nadamesukasanakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
宥め賺してよかった |
なだめすかしてよかった |
nadamesukashite yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
宥め賺さなければよかった |
なだめすかさなければよかった |
nadamesukasanakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
宥め賺せばよかった |
なだめすかせばよかった |
nadamesukaseba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
宥め賺すまで, ... |
なだめすかすまで, ... |
nadamesukasu made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
宥め賺さなくださって、ありがとうございました |
なだめすかさなくださって、ありがとうございました |
nadamesukasana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
宥め賺さなくてくれて、ありがとう |
なだめすかさなくてくれて、ありがとう |
nadamesukasanakute kurete, arigatou |
|
宥め賺さなくて、ありがとう |
なだめすかさなくて、ありがとう |
nadamesukasanakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
宥め賺してくださって、ありがとうございました |
なだめすかしてくださって、ありがとうございました |
nadamesukashite kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
宥め賺してくれて、ありがとう |
なだめすかしてくれて、ありがとう |
nadamesukashite kurete, arigatou |
|
宥め賺して、ありがとう |
なだめすかして、ありがとう |
nadamesukashite, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
宥め賺したり、... |
なだめすかしたり、... |
nadamesukashitari, ... |
twierdzenie |
|
宥め賺さなかったり、... |
なだめすかさなかったり、... |
nadamesukasanakattari, ... |
przeczenie |
|
宥め賺したかったり、... |
なだめすかしたかったり、... |
nadamesukashitakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
宥め賺すまい |
なだめすかすまい |
nadamesukasumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
宥め賺したろう、... |
なだめすかしたろう、... |
nadamesukashitarou, ... |
twierdzenie |
|
宥め賺さなかったろう、... |
なだめすかさなかったろう、... |
nadamesukasanakattarou, ... |
przeczenie |
|
宥め賺したかったろう、... |
なだめすかしたかったろう、... |
nadamesukashitakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
宥め賺すって |
なだめすかすって |
nadamesukasutte |
|
宥め賺したって |
なだめすかしたって |
nadamesukashitatte |
Forma wyjaśniająca
宥め賺すんです |
なだめすかすんです |
nadamesukasun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お宥め賺しください |
おなだめすかしください |
onadamesukashi kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 宥め賺しに行く |
[miejsce] [に/へ] なだめすかしにいく |
[miejsce] [に/へ] nadamesukashi ni iku |
|
[miejsce] [に/へ] 宥め賺しに来る |
[miejsce] [に/へ] なだめすかしにくる |
[miejsce] [に/へ] nadamesukashi ni kuru |
|
[miejsce] [に/へ] 宥め賺しに帰る |
[miejsce] [に/へ] なだめすかしにかえる |
[miejsce] [に/へ] nadamesukashi ni kaeru |
Jeśli ..., wtedy ...
宥め賺せば, ... |
なだめすかせば, ... |
nadamesukaseba, ... |
|
宥め賺さなければ, ... |
なだめすかさなければ, ... |
nadamesukasanakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
宥め賺したら、... |
なだめすかしたら、... |
nadamesukashitara, ... |
twierdzenie |
|
宥め賺さなかったら、... |
なだめすかさなかったら、... |
nadamesukasanakattara, ... |
przeczenie |
|
宥め賺したかったら、... |
なだめすかしたかったら、... |
nadamesukashitakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Jeszcze nie
まだ宥め賺していません |
まだなだめすかしていません |
mada nadamesukashite imasen |
Kiedy ..., to ...
宥め賺す時、... |
なだめすかすとき、... |
nadamesukasu toki, ... |
|
宥め賺した時、... |
なだめすかしたとき、... |
nadamesukashita toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
宥め賺すと, ... |
なだめすかすと, ... |
nadamesukasu to, ... |
Lubić
宥め賺すのが好き |
なだめすかすのがすき |
nadamesukasu no ga suki |
Mieć doświadczenie
宥め賺したことがある |
なだめすかしたことがある |
nadamesukashita koto ga aru |
|
宥め賺したことがあるか |
なだめすかしたことがあるか |
nadamesukashita koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
宥め賺すといいですね |
なだめすかすといいですね |
nadamesukasu to ii desu ne |
|
宥め賺さないといいですね |
なだめすかさないといいですね |
nadamesukasanai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
宥め賺すといいんですが |
なだめすかすといいんですが |
nadamesukasu to ii n desu ga |
|
宥め賺すといいんですけど |
なだめすかすといいんですけど |
nadamesukasu to ii n desu kedo |
|
宥め賺さないといいんですが |
なだめすかさないといいんですが |
nadamesukasanai to ii n desu ga |
|
宥め賺さないといいんですけど |
なだめすかさないといいんですけど |
nadamesukasanai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
宥め賺すのに, ... |
なだめすかすのに, ... |
nadamesukasu noni, ... |
|
宥め賺したのに, ... |
なだめすかしたのに, ... |
nadamesukashita noni, ... |
Musieć 1
宥め賺さなくちゃいけません |
なだめすかさなくちゃいけません |
nadamesukasanakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
宥め賺さなければならない |
なだめすかさなければならない |
nadamesukasanakereba naranai |
|
宥め賺さなければなりません |
sければなりません |
nadamesukasanakereba narimasen |
|
宥め賺さなくてはならない |
なだめすかさなくてはならない |
nadamesukasanakute wa naranai |
|
宥め賺さなくてはなりません |
なだめすかさなくてはなりません |
nadamesukasanakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
宥め賺しても |
なだめすかしても |
nadamesukashite mo |
Nawet, jeśli nie
宥め賺さなくても |
なだめすかさなくても |
nadamesukasanakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
宥め賺さなくてもかまわない |
なだめすかさなくてもかまわない |
nadamesukasanakute mo kamawanai |
|
宥め賺さなくてもかまいません |
なだめすかさなくてもかまいません |
nadamesukasanakute mo kamaimasen |
Nie lubić
宥め賺すのがきらい |
なだめすかすのがきらい |
nadamesukasu no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
宥め賺さないで、... |
なだめすかさないで、... |
nadamesukasanaide, ... |
Nie trzeba tego robić
宥め賺さなくてもいいです |
なだめすかさなくてもいいです |
nadamesukasanakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 宥め賺して貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] なだめすかしてもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] nadamesukashite morau |
Po czynności, robię ...
宥め賺してから, ... |
なだめすかしてから, ... |
nadamesukashite kara, ... |
Podczas
宥め賺している間に, ... |
なだめすかしているあいだに, ... |
nadamesukashite iru aida ni, ... |
|
宥め賺している間, ... |
なだめすかしているあいだ, ... |
nadamesukashite iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
宥め賺すはずです |
なだめすかすはずです |
nadamesukasu hazu desu |
|
宥め賺すはずでした |
なだめすかすはずでした |
nadamesukasu hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 宥め賺させてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... なだめすかさせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... nadamesukasasete ageru |
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 宥め賺させてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... なだめすかさせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... nadamesukasasete kureru |
Do mnie |
|
私に ... 宥め賺させてください |
私に ... なだめすかさせてください |
watashi ni ... nadamesukasasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
宥め賺してもいいです |
なだめすかしてもいいです |
nadamesukashite mo ii desu |
|
宥め賺してもいいですか |
なだめすかしてもいいですか |
nadamesukashite mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
宥め賺してもかまわない |
なだめすかしてもかまわない |
nadamesukashite mo kamawanai |
|
宥め賺してもかまいません |
なだめすかしてもかまいません |
nadamesukashite mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
宥め賺すかもしれません |
なだめすかすかもしれません |
nadamesukasu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
宥め賺すでしょう |
なだめすかすでしょう |
nadamesukasu deshou |
Próbować 1
宥め賺してみる |
なだめすかしてみる |
nadamesukashite miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
宥め賺そうとする |
なだめすかそうとする |
nadamesukasou to suru |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
宥め賺してください |
なだめすかしてください |
nadamesukashite kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
宥め賺してくれ |
なだめすかしてくれ |
nadamesukashite kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
宥め賺してちょうだい |
なだめすかしてちょうだい |
nadamesukashite choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
宥め賺していただけませんか |
なだめすかしていただけませんか |
nadamesukashite itadakemasen ka |
|
宥め賺してくれませんか |
なだめすかしてくれませんか |
nadamesukashite kuremasen ka |
|
宥め賺してくれない |
なだめすかしてくれない |
nadamesukashite kurenai |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
宥め賺してごらんなさい |
なだめすかしてごらんなさい |
nadamesukashite goran nasai |
Przed czynnością, robię ...
宥め賺す前に, ... |
なだめすかすまえに, ... |
nadamesukasu mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
宥め賺さなくて、すみませんでした |
なだめすかさなくて、すみませんでした |
nadamesukasanakute, sumimasen deshita |
|
宥め賺さなくて、すみません |
なだめすかさなくて、すみません |
nadamesukasanakute, sumimasen |
|
宥め賺さなくて、ごめん |
なだめすかさなくて、ごめん |
nadamesukasanakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
宥め賺して、すみませんでした |
なだめすかして、すみませんでした |
nadamesukashite, sumimasen deshita |
|
宥め賺して、すみません |
なだめすかして、すみません |
nadamesukashite, sumimasen |
|
宥め賺して、ごめん |
なだめすかして、ごめん |
nadamesukashite, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
宥め賺しておく |
なだめすかしておく |
nadamesukashite oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 宥め賺す か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... なだめすかす か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... nadamesukasu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
宥め賺す か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
なだめすかす か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
nadamesukasu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
宥め賺したほうがいいです |
なだめすかしたほうがいいです |
nadamesukashita hou ga ii desu |
|
宥め賺さないほうがいいです |
なだめすかさないほうがいいです |
nadamesukasanai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
宥め賺したらどうですか |
なだめすかしたらどうですか |
nadamesukashitara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
宥め賺してくださる |
なだめすかしてくださる |
nadamesukashite kudasaru |
Rozkaz 1
宥め賺せ |
なだめすかせ |
nadamesukase |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
宥め賺しなさい |
なだめすかしなさい |
nadamesukashinasai |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
宥め賺し方 |
なだめすかしかた |
nadamesukashikata |
Starać się regularnie wykonywać
宥め賺すことにしている |
なだめすかすことにしている |
nadamesukasu koto ni shite iru |
|
宥め賺さないことにしている |
なだめすかさないことにしている |
nadamesukasanai koto ni shite iru |
Słyszałem, że ...
宥め賺すそうです |
なだめすかすそうです |
nadamesukasu sou desu |
|
宥め賺したそうです |
なだめすかしたそうです |
nadamesukashita sou desu |
Trudno coś zrobić
宥め賺しにくいです |
なだめすかしにくいです |
nadamesukashi nikui desu |
|
宥め賺しにくかったです |
なだめすかしにくかったです |
nadamesukashi nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
宥め賺している |
なだめすかしている |
nadamesukashite iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
宥め賺そうと思っている |
なだめすかそうとおもっている |
nadamesukasou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
宥め賺そうと思う |
なだめすかそうとおもう |
nadamesukasou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
宥め賺しながら, ... |
なだめすかしながら, ... |
nadamesukashinagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
宥め賺すみたいです |
なだめすかすみたいです |
nadamesukasu mitai desu |
|
宥め賺すみたいな |
なだめすかすみたいな |
nadamesukasu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
... みたいに宥め賺す |
... みたいになだめすかす |
... mitai ni nadamesukasu |
|
宥め賺したみたいです |
なだめすかしたみたいです |
nadamesukashita mitai desu |
|
宥め賺したみたいな |
なだめすかしたみたいな |
nadamesukashita mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
... みたいに宥め賺した |
... みたいになだめすかした |
... mitai ni nadamesukashita |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
宥め賺しそうです |
なだめすかしそうです |
nadamesukashisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
宥め賺さなさそうです |
なだめすかさなさそうです |
nadamesukasanasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
宥め賺してはいけません |
なだめすかしてはいけません |
nadamesukashite wa ikemasen |
Zakaz 2
宥め賺さないでください |
なだめすかさないでください |
nadamesukasanaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
宥め賺すな |
なだめすかすな |
nadamesukasuna |
Zamiar
宥め賺すつもりです |
なだめすかすつもりです |
nadamesukasu tsumori desu |
|
宥め賺さないつもりです |
なだめすかさないつもりです |
nadamesukasanai tsumori desu |
Zbyt wiele
宥め賺しすぎる |
なだめすかしすぎる |
nadamesukashi sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 宥め賺させる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... なだめすかさせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... nadamesukasaseru |
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 宥め賺させました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... なだめすかさせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... nadamesukasasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
宥め賺してしまう |
なだめすかしてしまう |
nadamesukashite shimau |
|
宥め賺しちゃう |
なだめすかしちゃう |
nadamesukashichau |
|
宥め賺してしまいました |
なだめすかしてしまいました |
nadamesukashite shimaimashita |
|
宥め賺しちゃいました |
なだめすかしちゃいました |
nadamesukashichaimashita |
Łatwo coś zrobić
宥め賺しやすいです |
なだめすかしやすいです |
nadamesukashi yasui desu |
|
宥め賺しやすかったです |
なだめすかしやすかったです |
nadamesukashi yasukatta desu |