小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お神酒, 御神酒, 大御酒 | おみき

Informacje podstawowe

Słowa

おみき
omiki
おみき
omiki
rzadko używana forma kanji
おみき
omiki

Znaczenie znaków kanji

bóg, bóstwo, bogowie, umysł, rozum, dusza

Pokaż szczegóły znaku

sake, alkohol, napój alkoholowy

Pokaż szczegóły znaku

zaszczytny, czcigodny, honorowy, przedrostek wyrażający szacunek, sterowanie, rządzenie

Pokaż szczegóły znaku

duży, potężny, olbrzymi, wielki

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

święte wino
święte sake
sake ofiarowane bogom
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów: 神酒

2

sake
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
żartobliwie

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

神酒, しんしゅ, shinshu


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お神酒です

おみきです

omiki desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お神酒ではありません

おみきではありません

omiki dewa arimasen

お神酒じゃありません

おみきじゃありません

omiki ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お神酒でした

おみきでした

omiki deshita

Przeczenie, czas przeszły

お神酒ではありませんでした

おみきではありませんでした

omiki dewa arimasen deshita

お神酒じゃありませんでした

おみきじゃありませんでした

omiki ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お神酒だ

おみきだ

omiki da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お神酒じゃない

おみきじゃない

omiki ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お神酒だった

おみきだった

omiki datta

Przeczenie, czas przeszły

お神酒じゃなかった

おみきじゃなかった

omiki ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お神酒で

おみきで

omiki de

Przeczenie

お神酒じゃなくて

おみきじゃなくて

omiki ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お神酒でございます

おみきでございます

omiki de gozaimasu

お神酒でござる

おみきでござる

omiki de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御神酒です

おみきです

omiki desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

御神酒ではありません

おみきではありません

omiki dewa arimasen

御神酒じゃありません

おみきじゃありません

omiki ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

御神酒でした

おみきでした

omiki deshita

Przeczenie, czas przeszły

御神酒ではありませんでした

おみきではありませんでした

omiki dewa arimasen deshita

御神酒じゃありませんでした

おみきじゃありませんでした

omiki ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御神酒だ

おみきだ

omiki da

Przeczenie, czas teraźniejszy

御神酒じゃない

おみきじゃない

omiki ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

御神酒だった

おみきだった

omiki datta

Przeczenie, czas przeszły

御神酒じゃなかった

おみきじゃなかった

omiki ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

御神酒で

おみきで

omiki de

Przeczenie

御神酒じゃなくて

おみきじゃなくて

omiki ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

御神酒でございます

おみきでございます

omiki de gozaimasu

御神酒でござる

おみきでござる

omiki de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

大御酒です

おみきです

omiki desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

大御酒ではありません

おみきではありません

omiki dewa arimasen

大御酒じゃありません

おみきじゃありません

omiki ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

大御酒でした

おみきでした

omiki deshita

Przeczenie, czas przeszły

大御酒ではありませんでした

おみきではありませんでした

omiki dewa arimasen deshita

大御酒じゃありませんでした

おみきじゃありませんでした

omiki ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

大御酒だ

おみきだ

omiki da

Przeczenie, czas teraźniejszy

大御酒じゃない

おみきじゃない

omiki ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

大御酒だった

おみきだった

omiki datta

Przeczenie, czas przeszły

大御酒じゃなかった

おみきじゃなかった

omiki ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

大御酒で

おみきで

omiki de

Przeczenie

大御酒じゃなくて

おみきじゃなくて

omiki ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

大御酒でございます

おみきでございます

omiki de gozaimasu

大御酒でござる

おみきでござる

omiki de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

お神酒がほしい

おみきがほしい

omiki ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お神酒をほしがっている

おみきをほしがっている

omiki o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お神酒をくれる

[dający] [は/が] おみきをくれる

[dający] [wa/ga] omiki o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお神酒をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におみきをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omiki o ageru


Decydować się na

お神酒にする

おみきにする

omiki ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お神酒だって

おみきだって

omiki datte

お神酒だったって

おみきだったって

omiki dattatte


Forma wyjaśniająca

お神酒なんです

おみきなんです

omiki nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お神酒だったら、...

おみきだったら、...

omiki dattara, ...

twierdzenie

お神酒じゃなかったら、...

おみきじゃなかったら、...

omiki ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お神酒の時、...

おみきのとき、...

omiki no toki, ...

お神酒だった時、...

おみきだったとき、...

omiki datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お神酒になると, ...

おみきになると, ...

omiki ni naru to, ...


Lubić

お神酒が好き

おみきがすき

omiki ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お神酒だといいですね

おみきだといいですね

omiki da to ii desu ne

お神酒じゃないといいですね

おみきじゃないといいですね

omiki ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お神酒だといいんですが

おみきだといいんですが

omiki da to ii n desu ga

お神酒だといいんですけど

おみきだといいんですけど

omiki da to ii n desu kedo

お神酒じゃないといいんですが

おみきじゃないといいんですが

omiki ja nai to ii n desu ga

お神酒じゃないといいんですけど

おみきじゃないといいんですけど

omiki ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お神酒なのに, ...

おみきなのに, ...

omiki na noni, ...

お神酒だったのに, ...

おみきだったのに, ...

omiki datta noni, ...


Nawet, jeśli

お神酒でも

おみきでも

omiki de mo


Nawet, jeśli nie

お神酒じゃなくても

おみきじゃなくても

omiki ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお神酒

[nazwa] というおみき

[nazwa] to iu omiki


Nie lubić

お神酒がきらい

おみきがきらい

omiki ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お神酒を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おみきをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omiki o morau


Podobny do ..., jak ...

お神酒のような [inny rzeczownik]

おみきのような [inny rzeczownik]

omiki no you na [inny rzeczownik]

お神酒のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おみきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omiki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お神酒のはずです

おみきなのはずです

omiki no hazu desu

お神酒のはずでした

おみきのはずでした

omiki no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お神酒かもしれません

おみきかもしれません

omiki kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お神酒でしょう

おみきでしょう

omiki deshou


Pytania w zdaniach

お神酒 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おみき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omiki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お神酒であれ

おみきであれ

omiki de are


Słyszałem, że ...

お神酒だそうです

おみきだそうです

omiki da sou desu

お神酒だったそうです

おみきだったそうです

omiki datta sou desu


Stawać się

お神酒になる

おみきになる

omiki ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お神酒みたいです

おみきみたいです

omiki mitai desu

お神酒みたいな

おみきみたいな

omiki mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お神酒みたいに [przymiotnik, czasownik]

おみきみたいに [przymiotnik, czasownik]

omiki mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お神酒であるな

おみきであるな

omiki de aru na

Chcieć (I i II osoba)

御神酒がほしい

おみきがほしい

omiki ga hoshii


Chcieć (III osoba)

御神酒をほしがっている

おみきをほしがっている

omiki o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 御神酒をくれる

[dający] [は/が] おみきをくれる

[dający] [wa/ga] omiki o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に御神酒をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におみきをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omiki o ageru


Decydować się na

御神酒にする

おみきにする

omiki ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

御神酒だって

おみきだって

omiki datte

御神酒だったって

おみきだったって

omiki dattatte


Forma wyjaśniająca

御神酒なんです

おみきなんです

omiki nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

御神酒だったら、...

おみきだったら、...

omiki dattara, ...

twierdzenie

御神酒じゃなかったら、...

おみきじゃなかったら、...

omiki ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

御神酒の時、...

おみきのとき、...

omiki no toki, ...

御神酒だった時、...

おみきだったとき、...

omiki datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

御神酒になると, ...

おみきになると, ...

omiki ni naru to, ...


Lubić

御神酒が好き

おみきがすき

omiki ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

御神酒だといいですね

おみきだといいですね

omiki da to ii desu ne

御神酒じゃないといいですね

おみきじゃないといいですね

omiki ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

御神酒だといいんですが

おみきだといいんですが

omiki da to ii n desu ga

御神酒だといいんですけど

おみきだといいんですけど

omiki da to ii n desu kedo

御神酒じゃないといいんですが

おみきじゃないといいんですが

omiki ja nai to ii n desu ga

御神酒じゃないといいんですけど

おみきじゃないといいんですけど

omiki ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

御神酒なのに, ...

おみきなのに, ...

omiki na noni, ...

御神酒だったのに, ...

おみきだったのに, ...

omiki datta noni, ...


Nawet, jeśli

御神酒でも

おみきでも

omiki de mo


Nawet, jeśli nie

御神酒じゃなくても

おみきじゃなくても

omiki ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という御神酒

[nazwa] というおみき

[nazwa] to iu omiki


Nie lubić

御神酒がきらい

おみきがきらい

omiki ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御神酒を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おみきをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omiki o morau


Podobny do ..., jak ...

御神酒のような [inny rzeczownik]

おみきのような [inny rzeczownik]

omiki no you na [inny rzeczownik]

御神酒のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おみきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omiki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

御神酒のはずです

おみきなのはずです

omiki no hazu desu

御神酒のはずでした

おみきのはずでした

omiki no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

御神酒かもしれません

おみきかもしれません

omiki kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

御神酒でしょう

おみきでしょう

omiki deshou


Pytania w zdaniach

御神酒 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おみき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omiki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

御神酒であれ

おみきであれ

omiki de are


Słyszałem, że ...

御神酒だそうです

おみきだそうです

omiki da sou desu

御神酒だったそうです

おみきだったそうです

omiki datta sou desu


Stawać się

御神酒になる

おみきになる

omiki ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

御神酒みたいです

おみきみたいです

omiki mitai desu

御神酒みたいな

おみきみたいな

omiki mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

御神酒みたいに [przymiotnik, czasownik]

おみきみたいに [przymiotnik, czasownik]

omiki mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

御神酒であるな

おみきであるな

omiki de aru na

Chcieć (I i II osoba)

大御酒がほしい

おみきがほしい

omiki ga hoshii


Chcieć (III osoba)

大御酒をほしがっている

おみきをほしがっている

omiki o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 大御酒をくれる

[dający] [は/が] おみきをくれる

[dający] [wa/ga] omiki o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に大御酒をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におみきをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omiki o ageru


Decydować się na

大御酒にする

おみきにする

omiki ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

大御酒だって

おみきだって

omiki datte

大御酒だったって

おみきだったって

omiki dattatte


Forma wyjaśniająca

大御酒なんです

おみきなんです

omiki nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

大御酒だったら、...

おみきだったら、...

omiki dattara, ...

twierdzenie

大御酒じゃなかったら、...

おみきじゃなかったら、...

omiki ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

大御酒の時、...

おみきのとき、...

omiki no toki, ...

大御酒だった時、...

おみきだったとき、...

omiki datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

大御酒になると, ...

おみきになると, ...

omiki ni naru to, ...


Lubić

大御酒が好き

おみきがすき

omiki ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

大御酒だといいですね

おみきだといいですね

omiki da to ii desu ne

大御酒じゃないといいですね

おみきじゃないといいですね

omiki ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

大御酒だといいんですが

おみきだといいんですが

omiki da to ii n desu ga

大御酒だといいんですけど

おみきだといいんですけど

omiki da to ii n desu kedo

大御酒じゃないといいんですが

おみきじゃないといいんですが

omiki ja nai to ii n desu ga

大御酒じゃないといいんですけど

おみきじゃないといいんですけど

omiki ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

大御酒なのに, ...

おみきなのに, ...

omiki na noni, ...

大御酒だったのに, ...

おみきだったのに, ...

omiki datta noni, ...


Nawet, jeśli

大御酒でも

おみきでも

omiki de mo


Nawet, jeśli nie

大御酒じゃなくても

おみきじゃなくても

omiki ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という大御酒

[nazwa] というおみき

[nazwa] to iu omiki


Nie lubić

大御酒がきらい

おみきがきらい

omiki ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 大御酒を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おみきをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omiki o morau


Podobny do ..., jak ...

大御酒のような [inny rzeczownik]

おみきのような [inny rzeczownik]

omiki no you na [inny rzeczownik]

大御酒のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おみきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omiki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

大御酒のはずです

おみきなのはずです

omiki no hazu desu

大御酒のはずでした

おみきのはずでした

omiki no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

大御酒かもしれません

おみきかもしれません

omiki kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

大御酒でしょう

おみきでしょう

omiki deshou


Pytania w zdaniach

大御酒 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おみき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omiki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

大御酒であれ

おみきであれ

omiki de are


Słyszałem, że ...

大御酒だそうです

おみきだそうです

omiki da sou desu

大御酒だったそうです

おみきだったそうです

omiki datta sou desu


Stawać się

大御酒になる

おみきになる

omiki ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

大御酒みたいです

おみきみたいです

omiki mitai desu

大御酒みたいな

おみきみたいな

omiki mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

大御酒みたいに [przymiotnik, czasownik]

おみきみたいに [przymiotnik, czasownik]

omiki mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

大御酒であるな

おみきであるな

omiki de aru na