Szczegóły słowa お神酒, 御神酒, 大御酒 | おみき
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| おみき |
|
|||||||
| omiki | ||||||||
|
|
|||||||
| おみき |
|
|||||||
| omiki | ||||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||||
|
|
|||||||
| おみき |
|
|||||||
| omiki | ||||||||
Znaczenie znaków kanji
| 神 |
bóg, bóstwo, bogowie, umysł, rozum, dusza |
Pokaż szczegóły znaku |
| 酒 |
sake, alkohol, napój alkoholowy |
Pokaż szczegóły znaku |
| 御 |
zaszczytny, czcigodny, honorowy, przedrostek wyrażający szacunek, sterowanie, rządzenie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 大 |
duży, potężny, olbrzymi, wielki |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
święte wino
święte sake
sake ofiarowane bogom
święte sake
sake ofiarowane bogom
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów:
神酒
2
sake
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
żartobliwie
Dodatkowe atrybuty
słowo powiązanie |
神酒, しんしゅ, shinshu |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お神酒です |
おみきです |
omiki desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お神酒ではありません |
おみきではありません |
omiki dewa arimasen |
|
|
お神酒じゃありません |
おみきじゃありません |
omiki ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お神酒でした |
おみきでした |
omiki deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お神酒ではありませんでした |
おみきではありませんでした |
omiki dewa arimasen deshita |
|
|
お神酒じゃありませんでした |
おみきじゃありませんでした |
omiki ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お神酒だ |
おみきだ |
omiki da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お神酒じゃない |
おみきじゃない |
omiki ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お神酒だった |
おみきだった |
omiki datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お神酒じゃなかった |
おみきじゃなかった |
omiki ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お神酒で |
おみきで |
omiki de |
|
|
Przeczenie
お神酒じゃなくて |
おみきじゃなくて |
omiki ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お神酒でございます |
おみきでございます |
omiki de gozaimasu |
|
|
お神酒でござる |
おみきでござる |
omiki de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御神酒です |
おみきです |
omiki desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御神酒ではありません |
おみきではありません |
omiki dewa arimasen |
|
|
御神酒じゃありません |
おみきじゃありません |
omiki ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御神酒でした |
おみきでした |
omiki deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御神酒ではありませんでした |
おみきではありませんでした |
omiki dewa arimasen deshita |
|
|
御神酒じゃありませんでした |
おみきじゃありませんでした |
omiki ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御神酒だ |
おみきだ |
omiki da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御神酒じゃない |
おみきじゃない |
omiki ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御神酒だった |
おみきだった |
omiki datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御神酒じゃなかった |
おみきじゃなかった |
omiki ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
御神酒で |
おみきで |
omiki de |
|
|
Przeczenie
御神酒じゃなくて |
おみきじゃなくて |
omiki ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
御神酒でございます |
おみきでございます |
omiki de gozaimasu |
|
|
御神酒でござる |
おみきでござる |
omiki de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
大御酒です |
おみきです |
omiki desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
大御酒ではありません |
おみきではありません |
omiki dewa arimasen |
|
|
大御酒じゃありません |
おみきじゃありません |
omiki ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
大御酒でした |
おみきでした |
omiki deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
大御酒ではありませんでした |
おみきではありませんでした |
omiki dewa arimasen deshita |
|
|
大御酒じゃありませんでした |
おみきじゃありませんでした |
omiki ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
大御酒だ |
おみきだ |
omiki da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
大御酒じゃない |
おみきじゃない |
omiki ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
大御酒だった |
おみきだった |
omiki datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
大御酒じゃなかった |
おみきじゃなかった |
omiki ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
大御酒で |
おみきで |
omiki de |
|
|
Przeczenie
大御酒じゃなくて |
おみきじゃなくて |
omiki ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
大御酒でございます |
おみきでございます |
omiki de gozaimasu |
|
|
大御酒でござる |
おみきでござる |
omiki de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
お神酒がほしい |
おみきがほしい |
omiki ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お神酒をほしがっている |
おみきをほしがっている |
omiki o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お神酒をくれる |
[dający] [は/が] おみきをくれる |
[dający] [wa/ga] omiki o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお神酒をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におみきをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omiki o ageru |
Decydować się na
お神酒にする |
おみきにする |
omiki ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お神酒だって |
おみきだって |
omiki datte |
|
|
お神酒だったって |
おみきだったって |
omiki dattatte |
Forma wyjaśniająca
お神酒なんです |
おみきなんです |
omiki nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お神酒だったら、... |
おみきだったら、... |
omiki dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お神酒じゃなかったら、... |
おみきじゃなかったら、... |
omiki ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お神酒の時、... |
おみきのとき、... |
omiki no toki, ... |
|
|
お神酒だった時、... |
おみきだったとき、... |
omiki datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お神酒になると, ... |
おみきになると, ... |
omiki ni naru to, ... |
Lubić
お神酒が好き |
おみきがすき |
omiki ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お神酒だといいですね |
おみきだといいですね |
omiki da to ii desu ne |
|
|
お神酒じゃないといいですね |
おみきじゃないといいですね |
omiki ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お神酒だといいんですが |
おみきだといいんですが |
omiki da to ii n desu ga |
|
|
お神酒だといいんですけど |
おみきだといいんですけど |
omiki da to ii n desu kedo |
|
|
お神酒じゃないといいんですが |
おみきじゃないといいんですが |
omiki ja nai to ii n desu ga |
|
|
お神酒じゃないといいんですけど |
おみきじゃないといいんですけど |
omiki ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お神酒なのに, ... |
おみきなのに, ... |
omiki na noni, ... |
|
|
お神酒だったのに, ... |
おみきだったのに, ... |
omiki datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お神酒でも |
おみきでも |
omiki de mo |
Nawet, jeśli nie
お神酒じゃなくても |
おみきじゃなくても |
omiki ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお神酒 |
[nazwa] というおみき |
[nazwa] to iu omiki |
Nie lubić
お神酒がきらい |
おみきがきらい |
omiki ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お神酒を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おみきをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omiki o morau |
Podobny do ..., jak ...
お神酒のような [inny rzeczownik] |
おみきのような [inny rzeczownik] |
omiki no you na [inny rzeczownik] |
|
|
お神酒のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おみきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
omiki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お神酒のはずです |
おみきなのはずです |
omiki no hazu desu |
|
|
お神酒のはずでした |
おみきのはずでした |
omiki no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お神酒かもしれません |
おみきかもしれません |
omiki kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お神酒でしょう |
おみきでしょう |
omiki deshou |
Pytania w zdaniach
お神酒 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おみき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
omiki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お神酒であれ |
おみきであれ |
omiki de are |
Słyszałem, że ...
お神酒だそうです |
おみきだそうです |
omiki da sou desu |
|
|
お神酒だったそうです |
おみきだったそうです |
omiki datta sou desu |
Stawać się
お神酒になる |
おみきになる |
omiki ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お神酒みたいです |
おみきみたいです |
omiki mitai desu |
|
|
お神酒みたいな |
おみきみたいな |
omiki mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
お神酒みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おみきみたいに [przymiotnik, czasownik] |
omiki mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お神酒であるな |
おみきであるな |
omiki de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
御神酒がほしい |
おみきがほしい |
omiki ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
御神酒をほしがっている |
おみきをほしがっている |
omiki o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 御神酒をくれる |
[dający] [は/が] おみきをくれる |
[dający] [wa/ga] omiki o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に御神酒をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におみきをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omiki o ageru |
Decydować się na
御神酒にする |
おみきにする |
omiki ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
御神酒だって |
おみきだって |
omiki datte |
|
|
御神酒だったって |
おみきだったって |
omiki dattatte |
Forma wyjaśniająca
御神酒なんです |
おみきなんです |
omiki nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
御神酒だったら、... |
おみきだったら、... |
omiki dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
御神酒じゃなかったら、... |
おみきじゃなかったら、... |
omiki ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
御神酒の時、... |
おみきのとき、... |
omiki no toki, ... |
|
|
御神酒だった時、... |
おみきだったとき、... |
omiki datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
御神酒になると, ... |
おみきになると, ... |
omiki ni naru to, ... |
Lubić
御神酒が好き |
おみきがすき |
omiki ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
御神酒だといいですね |
おみきだといいですね |
omiki da to ii desu ne |
|
|
御神酒じゃないといいですね |
おみきじゃないといいですね |
omiki ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
御神酒だといいんですが |
おみきだといいんですが |
omiki da to ii n desu ga |
|
|
御神酒だといいんですけど |
おみきだといいんですけど |
omiki da to ii n desu kedo |
|
|
御神酒じゃないといいんですが |
おみきじゃないといいんですが |
omiki ja nai to ii n desu ga |
|
|
御神酒じゃないといいんですけど |
おみきじゃないといいんですけど |
omiki ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
御神酒なのに, ... |
おみきなのに, ... |
omiki na noni, ... |
|
|
御神酒だったのに, ... |
おみきだったのに, ... |
omiki datta noni, ... |
Nawet, jeśli
御神酒でも |
おみきでも |
omiki de mo |
Nawet, jeśli nie
御神酒じゃなくても |
おみきじゃなくても |
omiki ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という御神酒 |
[nazwa] というおみき |
[nazwa] to iu omiki |
Nie lubić
御神酒がきらい |
おみきがきらい |
omiki ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御神酒を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おみきをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omiki o morau |
Podobny do ..., jak ...
御神酒のような [inny rzeczownik] |
おみきのような [inny rzeczownik] |
omiki no you na [inny rzeczownik] |
|
|
御神酒のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おみきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
omiki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
御神酒のはずです |
おみきなのはずです |
omiki no hazu desu |
|
|
御神酒のはずでした |
おみきのはずでした |
omiki no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
御神酒かもしれません |
おみきかもしれません |
omiki kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
御神酒でしょう |
おみきでしょう |
omiki deshou |
Pytania w zdaniach
御神酒 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おみき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
omiki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
御神酒であれ |
おみきであれ |
omiki de are |
Słyszałem, że ...
御神酒だそうです |
おみきだそうです |
omiki da sou desu |
|
|
御神酒だったそうです |
おみきだったそうです |
omiki datta sou desu |
Stawać się
御神酒になる |
おみきになる |
omiki ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
御神酒みたいです |
おみきみたいです |
omiki mitai desu |
|
|
御神酒みたいな |
おみきみたいな |
omiki mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
御神酒みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おみきみたいに [przymiotnik, czasownik] |
omiki mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
御神酒であるな |
おみきであるな |
omiki de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
大御酒がほしい |
おみきがほしい |
omiki ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
大御酒をほしがっている |
おみきをほしがっている |
omiki o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 大御酒をくれる |
[dający] [は/が] おみきをくれる |
[dający] [wa/ga] omiki o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に大御酒をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におみきをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omiki o ageru |
Decydować się na
大御酒にする |
おみきにする |
omiki ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
大御酒だって |
おみきだって |
omiki datte |
|
|
大御酒だったって |
おみきだったって |
omiki dattatte |
Forma wyjaśniająca
大御酒なんです |
おみきなんです |
omiki nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
大御酒だったら、... |
おみきだったら、... |
omiki dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
大御酒じゃなかったら、... |
おみきじゃなかったら、... |
omiki ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
大御酒の時、... |
おみきのとき、... |
omiki no toki, ... |
|
|
大御酒だった時、... |
おみきだったとき、... |
omiki datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
大御酒になると, ... |
おみきになると, ... |
omiki ni naru to, ... |
Lubić
大御酒が好き |
おみきがすき |
omiki ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
大御酒だといいですね |
おみきだといいですね |
omiki da to ii desu ne |
|
|
大御酒じゃないといいですね |
おみきじゃないといいですね |
omiki ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
大御酒だといいんですが |
おみきだといいんですが |
omiki da to ii n desu ga |
|
|
大御酒だといいんですけど |
おみきだといいんですけど |
omiki da to ii n desu kedo |
|
|
大御酒じゃないといいんですが |
おみきじゃないといいんですが |
omiki ja nai to ii n desu ga |
|
|
大御酒じゃないといいんですけど |
おみきじゃないといいんですけど |
omiki ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
大御酒なのに, ... |
おみきなのに, ... |
omiki na noni, ... |
|
|
大御酒だったのに, ... |
おみきだったのに, ... |
omiki datta noni, ... |
Nawet, jeśli
大御酒でも |
おみきでも |
omiki de mo |
Nawet, jeśli nie
大御酒じゃなくても |
おみきじゃなくても |
omiki ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という大御酒 |
[nazwa] というおみき |
[nazwa] to iu omiki |
Nie lubić
大御酒がきらい |
おみきがきらい |
omiki ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 大御酒を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おみきをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omiki o morau |
Podobny do ..., jak ...
大御酒のような [inny rzeczownik] |
おみきのような [inny rzeczownik] |
omiki no you na [inny rzeczownik] |
|
|
大御酒のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おみきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
omiki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
大御酒のはずです |
おみきなのはずです |
omiki no hazu desu |
|
|
大御酒のはずでした |
おみきのはずでした |
omiki no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
大御酒かもしれません |
おみきかもしれません |
omiki kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
大御酒でしょう |
おみきでしょう |
omiki deshou |
Pytania w zdaniach
大御酒 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おみき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
omiki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
大御酒であれ |
おみきであれ |
omiki de are |
Słyszałem, że ...
大御酒だそうです |
おみきだそうです |
omiki da sou desu |
|
|
大御酒だったそうです |
おみきだったそうです |
omiki datta sou desu |
Stawać się
大御酒になる |
おみきになる |
omiki ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
大御酒みたいです |
おみきみたいです |
omiki mitai desu |
|
|
大御酒みたいな |
おみきみたいな |
omiki mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
大御酒みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おみきみたいに [przymiotnik, czasownik] |
omiki mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
大御酒であるな |
おみきであるな |
omiki de aru na |
