Szczegóły słowa 萎萎, 悄悄 | しおしお
Informacje podstawowe
Słowa
| rzadko używana forma kanji | ||||||
|
|
|||||
| しおしお |
|
|||||
| shio shio | ||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||
|
|
|||||
| しおしお |
|
|||||
| shio shio | ||||||
Znaczenie znaków kanji
| 萎 |
usychanie, więdnąć, słabnąć, opadanie, kulawy, ułomny |
Pokaż szczegóły znaku |
| 悄 |
niepokój, lęk, obawa, zaniepokojenie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
przygnębiająco
w złym nastroju
przygnębiony
przybity
smutny
w złym nastroju
przygnębiony
przybity
smutny
przysłówek (fukushi); przysłówek przyjmujący partykułę 'to'; rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru; czasownik nieprzechodni
pisanie zwykle z użyciem kana
Dodatkowe atrybuty
suru czasownik |
Części mowy
przysłówek z partykułą to |
przysłówek |
rzeczownik |
przysłówek z partykułą to |
przysłówek |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
萎萎です |
しおしおです |
shio shio desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
萎萎ではありません |
しおしおではありません |
shio shio dewa arimasen |
|
|
萎萎じゃありません |
しおしおじゃありません |
shio shio ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
萎萎でした |
しおしおでした |
shio shio deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
萎萎ではありませんでした |
しおしおではありませんでした |
shio shio dewa arimasen deshita |
|
|
萎萎じゃありませんでした |
しおしおじゃありませんでした |
shio shio ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
萎萎だ |
しおしおだ |
shio shio da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
萎萎じゃない |
しおしおじゃない |
shio shio ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
萎萎だった |
しおしおだった |
shio shio datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
萎萎じゃなかった |
しおしおじゃなかった |
shio shio ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
萎萎で |
しおしおで |
shio shio de |
|
|
Przeczenie
萎萎じゃなくて |
しおしおじゃなくて |
shio shio ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
萎萎でございます |
しおしおでございます |
shio shio de gozaimasu |
|
|
萎萎でござる |
しおしおでござる |
shio shio de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
悄悄です |
しおしおです |
shio shio desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
悄悄ではありません |
しおしおではありません |
shio shio dewa arimasen |
|
|
悄悄じゃありません |
しおしおじゃありません |
shio shio ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
悄悄でした |
しおしおでした |
shio shio deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
悄悄ではありませんでした |
しおしおではありませんでした |
shio shio dewa arimasen deshita |
|
|
悄悄じゃありませんでした |
しおしおじゃありませんでした |
shio shio ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
悄悄だ |
しおしおだ |
shio shio da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
悄悄じゃない |
しおしおじゃない |
shio shio ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
悄悄だった |
しおしおだった |
shio shio datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
悄悄じゃなかった |
しおしおじゃなかった |
shio shio ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
悄悄で |
しおしおで |
shio shio de |
|
|
Przeczenie
悄悄じゃなくて |
しおしおじゃなくて |
shio shio ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
悄悄でございます |
しおしおでございます |
shio shio de gozaimasu |
|
|
悄悄でござる |
しおしおでござる |
shio shio de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
萎萎がほしい |
しおしおがほしい |
shio shio ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
萎萎をほしがっている |
しおしおをほしがっている |
shio shio o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 萎萎をくれる |
[dający] [は/が] しおしおをくれる |
[dający] [wa/ga] shio shio o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に萎萎をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしおしおをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shio shio o ageru |
Decydować się na
萎萎にする |
しおしおにする |
shio shio ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
萎萎だって |
しおしおだって |
shio shio datte |
|
|
萎萎だったって |
しおしおだったって |
shio shio dattatte |
Forma wyjaśniająca
萎萎なんです |
しおしおなんです |
shio shio nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
萎萎だったら、... |
しおしおだったら、... |
shio shio dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
萎萎じゃなかったら、... |
しおしおじゃなかったら、... |
shio shio ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
萎萎の時、... |
しおしおのとき、... |
shio shio no toki, ... |
|
|
萎萎だった時、... |
しおしおだったとき、... |
shio shio datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
萎萎になると, ... |
しおしおになると, ... |
shio shio ni naru to, ... |
Lubić
萎萎が好き |
しおしおがすき |
shio shio ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
萎萎だといいですね |
しおしおだといいですね |
shio shio da to ii desu ne |
|
|
萎萎じゃないといいですね |
しおしおじゃないといいですね |
shio shio ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
萎萎だといいんですが |
しおしおだといいんですが |
shio shio da to ii n desu ga |
|
|
萎萎だといいんですけど |
しおしおだといいんですけど |
shio shio da to ii n desu kedo |
|
|
萎萎じゃないといいんですが |
しおしおじゃないといいんですが |
shio shio ja nai to ii n desu ga |
|
|
萎萎じゃないといいんですけど |
しおしおじゃないといいんですけど |
shio shio ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
萎萎なのに, ... |
しおしおなのに, ... |
shio shio na noni, ... |
|
|
萎萎だったのに, ... |
しおしおだったのに, ... |
shio shio datta noni, ... |
Nawet, jeśli
萎萎でも |
しおしおでも |
shio shio de mo |
Nawet, jeśli nie
萎萎じゃなくても |
しおしおじゃなくても |
shio shio ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という萎萎 |
[nazwa] というしおしお |
[nazwa] to iu shio shio |
Nie lubić
萎萎がきらい |
しおしおがきらい |
shio shio ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 萎萎を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しおしおをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shio shio o morau |
Podczas
萎萎の間に, ... |
しおしおのあいだに, ... |
shio shio no aida ni, ... |
|
|
萎萎の間, ... |
しおしおのあいだ, ... |
shio shio no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
萎萎のような [inny rzeczownik] |
しおしおのような [inny rzeczownik] |
shio shio no you na [inny rzeczownik] |
|
|
萎萎のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しおしおのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shio shio no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
萎萎のはずです |
しおしおなのはずです |
shio shio no hazu desu |
|
|
萎萎のはずでした |
しおしおのはずでした |
shio shio no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
萎萎かもしれません |
しおしおかもしれません |
shio shio kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
萎萎でしょう |
しおしおでしょう |
shio shio deshou |
Pytania w zdaniach
萎萎 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しおしお か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shio shio ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
萎萎であれ |
しおしおであれ |
shio shio de are |
Słyszałem, że ...
萎萎だそうです |
しおしおだそうです |
shio shio da sou desu |
|
|
萎萎だったそうです |
しおしおだったそうです |
shio shio datta sou desu |
Stawać się
萎萎になる |
しおしおになる |
shio shio ni naru |
Tworzenie czynności
萎萎する |
しおしおする |
shio shio suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
萎萎みたいです |
しおしおみたいです |
shio shio mitai desu |
|
|
萎萎みたいな |
しおしおみたいな |
shio shio mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
萎萎みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しおしおみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shio shio mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
萎萎であるな |
しおしおであるな |
shio shio de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
悄悄がほしい |
しおしおがほしい |
shio shio ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
悄悄をほしがっている |
しおしおをほしがっている |
shio shio o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 悄悄をくれる |
[dający] [は/が] しおしおをくれる |
[dający] [wa/ga] shio shio o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に悄悄をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしおしおをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shio shio o ageru |
Decydować się na
悄悄にする |
しおしおにする |
shio shio ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
悄悄だって |
しおしおだって |
shio shio datte |
|
|
悄悄だったって |
しおしおだったって |
shio shio dattatte |
Forma wyjaśniająca
悄悄なんです |
しおしおなんです |
shio shio nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
悄悄だったら、... |
しおしおだったら、... |
shio shio dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
悄悄じゃなかったら、... |
しおしおじゃなかったら、... |
shio shio ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
悄悄の時、... |
しおしおのとき、... |
shio shio no toki, ... |
|
|
悄悄だった時、... |
しおしおだったとき、... |
shio shio datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
悄悄になると, ... |
しおしおになると, ... |
shio shio ni naru to, ... |
Lubić
悄悄が好き |
しおしおがすき |
shio shio ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
悄悄だといいですね |
しおしおだといいですね |
shio shio da to ii desu ne |
|
|
悄悄じゃないといいですね |
しおしおじゃないといいですね |
shio shio ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
悄悄だといいんですが |
しおしおだといいんですが |
shio shio da to ii n desu ga |
|
|
悄悄だといいんですけど |
しおしおだといいんですけど |
shio shio da to ii n desu kedo |
|
|
悄悄じゃないといいんですが |
しおしおじゃないといいんですが |
shio shio ja nai to ii n desu ga |
|
|
悄悄じゃないといいんですけど |
しおしおじゃないといいんですけど |
shio shio ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
悄悄なのに, ... |
しおしおなのに, ... |
shio shio na noni, ... |
|
|
悄悄だったのに, ... |
しおしおだったのに, ... |
shio shio datta noni, ... |
Nawet, jeśli
悄悄でも |
しおしおでも |
shio shio de mo |
Nawet, jeśli nie
悄悄じゃなくても |
しおしおじゃなくても |
shio shio ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という悄悄 |
[nazwa] というしおしお |
[nazwa] to iu shio shio |
Nie lubić
悄悄がきらい |
しおしおがきらい |
shio shio ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 悄悄を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しおしおをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shio shio o morau |
Podczas
悄悄の間に, ... |
しおしおのあいだに, ... |
shio shio no aida ni, ... |
|
|
悄悄の間, ... |
しおしおのあいだ, ... |
shio shio no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
悄悄のような [inny rzeczownik] |
しおしおのような [inny rzeczownik] |
shio shio no you na [inny rzeczownik] |
|
|
悄悄のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しおしおのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shio shio no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
悄悄のはずです |
しおしおなのはずです |
shio shio no hazu desu |
|
|
悄悄のはずでした |
しおしおのはずでした |
shio shio no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
悄悄かもしれません |
しおしおかもしれません |
shio shio kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
悄悄でしょう |
しおしおでしょう |
shio shio deshou |
Pytania w zdaniach
悄悄 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しおしお か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shio shio ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
悄悄であれ |
しおしおであれ |
shio shio de are |
Słyszałem, że ...
悄悄だそうです |
しおしおだそうです |
shio shio da sou desu |
|
|
悄悄だったそうです |
しおしおだったそうです |
shio shio datta sou desu |
Stawać się
悄悄になる |
しおしおになる |
shio shio ni naru |
Tworzenie czynności
悄悄する |
しおしおする |
shio shio suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
悄悄みたいです |
しおしおみたいです |
shio shio mitai desu |
|
|
悄悄みたいな |
しおしおみたいな |
shio shio mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
悄悄みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しおしおみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shio shio mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
悄悄であるな |
しおしおであるな |
shio shio de aru na |
