小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 袱紗, 帛紗, 服紗 | ふくさ

Informacje podstawowe

Słowa

ふく
ふくさ
fukusa
ふくさ
帛紗
ふくさ
fukusa
rzadko używana forma kanji
ふく
ふくさ
fukusa

Znaczenie znaków kanji

opakowanie z tkaniny, materiał owijający

Pokaż szczegóły znaku

siatka, gaza, jedwabna siateczka

Pokaż szczegóły znaku

sukno, materiał, tkanina

Pokaż szczegóły znaku

odzież, ubranie, przyjmowanie, przestrzeganie, postępowanie zgodnie, spełnianie

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

mały jedwabna osłonka
mała ściereczka do wycierania naczyń herbaty
krepowy futerał
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

袱紗です

ふくさです

fukusa desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

袱紗ではありません

ふくさではありません

fukusa dewa arimasen

袱紗じゃありません

ふくさじゃありません

fukusa ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

袱紗でした

ふくさでした

fukusa deshita

Przeczenie, czas przeszły

袱紗ではありませんでした

ふくさではありませんでした

fukusa dewa arimasen deshita

袱紗じゃありませんでした

ふくさじゃありませんでした

fukusa ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

袱紗だ

ふくさだ

fukusa da

Przeczenie, czas teraźniejszy

袱紗じゃない

ふくさじゃない

fukusa ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

袱紗だった

ふくさだった

fukusa datta

Przeczenie, czas przeszły

袱紗じゃなかった

ふくさじゃなかった

fukusa ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

袱紗で

ふくさで

fukusa de

Przeczenie

袱紗じゃなくて

ふくさじゃなくて

fukusa ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

袱紗でございます

ふくさでございます

fukusa de gozaimasu

袱紗でござる

ふくさでござる

fukusa de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

帛紗です

ふくさです

fukusa desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

帛紗ではありません

ふくさではありません

fukusa dewa arimasen

帛紗じゃありません

ふくさじゃありません

fukusa ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

帛紗でした

ふくさでした

fukusa deshita

Przeczenie, czas przeszły

帛紗ではありませんでした

ふくさではありませんでした

fukusa dewa arimasen deshita

帛紗じゃありませんでした

ふくさじゃありませんでした

fukusa ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

帛紗だ

ふくさだ

fukusa da

Przeczenie, czas teraźniejszy

帛紗じゃない

ふくさじゃない

fukusa ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

帛紗だった

ふくさだった

fukusa datta

Przeczenie, czas przeszły

帛紗じゃなかった

ふくさじゃなかった

fukusa ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

帛紗で

ふくさで

fukusa de

Przeczenie

帛紗じゃなくて

ふくさじゃなくて

fukusa ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

帛紗でございます

ふくさでございます

fukusa de gozaimasu

帛紗でござる

ふくさでござる

fukusa de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

服紗です

ふくさです

fukusa desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

服紗ではありません

ふくさではありません

fukusa dewa arimasen

服紗じゃありません

ふくさじゃありません

fukusa ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

服紗でした

ふくさでした

fukusa deshita

Przeczenie, czas przeszły

服紗ではありませんでした

ふくさではありませんでした

fukusa dewa arimasen deshita

服紗じゃありませんでした

ふくさじゃありませんでした

fukusa ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

服紗だ

ふくさだ

fukusa da

Przeczenie, czas teraźniejszy

服紗じゃない

ふくさじゃない

fukusa ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

服紗だった

ふくさだった

fukusa datta

Przeczenie, czas przeszły

服紗じゃなかった

ふくさじゃなかった

fukusa ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

服紗で

ふくさで

fukusa de

Przeczenie

服紗じゃなくて

ふくさじゃなくて

fukusa ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

服紗でございます

ふくさでございます

fukusa de gozaimasu

服紗でござる

ふくさでござる

fukusa de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

袱紗がほしい

ふくさがほしい

fukusa ga hoshii


Chcieć (III osoba)

袱紗をほしがっている

ふくさをほしがっている

fukusa o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 袱紗をくれる

[dający] [は/が] ふくさをくれる

[dający] [wa/ga] fukusa o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に袱紗をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふくさをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fukusa o ageru


Decydować się na

袱紗にする

ふくさにする

fukusa ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

袱紗だって

ふくさだって

fukusa datte

袱紗だったって

ふくさだったって

fukusa dattatte


Forma wyjaśniająca

袱紗なんです

ふくさなんです

fukusa nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

袱紗だったら、...

ふくさだったら、...

fukusa dattara, ...

twierdzenie

袱紗じゃなかったら、...

ふくさじゃなかったら、...

fukusa ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

袱紗の時、...

ふくさのとき、...

fukusa no toki, ...

袱紗だった時、...

ふくさだったとき、...

fukusa datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

袱紗になると, ...

ふくさになると, ...

fukusa ni naru to, ...


Lubić

袱紗が好き

ふくさがすき

fukusa ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

袱紗だといいですね

ふくさだといいですね

fukusa da to ii desu ne

袱紗じゃないといいですね

ふくさじゃないといいですね

fukusa ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

袱紗だといいんですが

ふくさだといいんですが

fukusa da to ii n desu ga

袱紗だといいんですけど

ふくさだといいんですけど

fukusa da to ii n desu kedo

袱紗じゃないといいんですが

ふくさじゃないといいんですが

fukusa ja nai to ii n desu ga

袱紗じゃないといいんですけど

ふくさじゃないといいんですけど

fukusa ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

袱紗なのに, ...

ふくさなのに, ...

fukusa na noni, ...

袱紗だったのに, ...

ふくさだったのに, ...

fukusa datta noni, ...


Nawet, jeśli

袱紗でも

ふくさでも

fukusa de mo


Nawet, jeśli nie

袱紗じゃなくても

ふくさじゃなくても

fukusa ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という袱紗

[nazwa] というふくさ

[nazwa] to iu fukusa


Nie lubić

袱紗がきらい

ふくさがきらい

fukusa ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 袱紗を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふくさをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fukusa o morau


Podobny do ..., jak ...

袱紗のような [inny rzeczownik]

ふくさのような [inny rzeczownik]

fukusa no you na [inny rzeczownik]

袱紗のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふくさのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

fukusa no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

袱紗のはずです

ふくさなのはずです

fukusa no hazu desu

袱紗のはずでした

ふくさのはずでした

fukusa no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

袱紗かもしれません

ふくさかもしれません

fukusa kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

袱紗でしょう

ふくさでしょう

fukusa deshou


Pytania w zdaniach

袱紗 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふくさ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

fukusa ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

袱紗であれ

ふくさであれ

fukusa de are


Słyszałem, że ...

袱紗だそうです

ふくさだそうです

fukusa da sou desu

袱紗だったそうです

ふくさだったそうです

fukusa datta sou desu


Stawać się

袱紗になる

ふくさになる

fukusa ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

袱紗みたいです

ふくさみたいです

fukusa mitai desu

袱紗みたいな

ふくさみたいな

fukusa mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

袱紗みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふくさみたいに [przymiotnik, czasownik]

fukusa mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

袱紗であるな

ふくさであるな

fukusa de aru na

Chcieć (I i II osoba)

帛紗がほしい

ふくさがほしい

fukusa ga hoshii


Chcieć (III osoba)

帛紗をほしがっている

ふくさをほしがっている

fukusa o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 帛紗をくれる

[dający] [は/が] ふくさをくれる

[dający] [wa/ga] fukusa o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に帛紗をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふくさをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fukusa o ageru


Decydować się na

帛紗にする

ふくさにする

fukusa ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

帛紗だって

ふくさだって

fukusa datte

帛紗だったって

ふくさだったって

fukusa dattatte


Forma wyjaśniająca

帛紗なんです

ふくさなんです

fukusa nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

帛紗だったら、...

ふくさだったら、...

fukusa dattara, ...

twierdzenie

帛紗じゃなかったら、...

ふくさじゃなかったら、...

fukusa ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

帛紗の時、...

ふくさのとき、...

fukusa no toki, ...

帛紗だった時、...

ふくさだったとき、...

fukusa datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

帛紗になると, ...

ふくさになると, ...

fukusa ni naru to, ...


Lubić

帛紗が好き

ふくさがすき

fukusa ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

帛紗だといいですね

ふくさだといいですね

fukusa da to ii desu ne

帛紗じゃないといいですね

ふくさじゃないといいですね

fukusa ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

帛紗だといいんですが

ふくさだといいんですが

fukusa da to ii n desu ga

帛紗だといいんですけど

ふくさだといいんですけど

fukusa da to ii n desu kedo

帛紗じゃないといいんですが

ふくさじゃないといいんですが

fukusa ja nai to ii n desu ga

帛紗じゃないといいんですけど

ふくさじゃないといいんですけど

fukusa ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

帛紗なのに, ...

ふくさなのに, ...

fukusa na noni, ...

帛紗だったのに, ...

ふくさだったのに, ...

fukusa datta noni, ...


Nawet, jeśli

帛紗でも

ふくさでも

fukusa de mo


Nawet, jeśli nie

帛紗じゃなくても

ふくさじゃなくても

fukusa ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という帛紗

[nazwa] というふくさ

[nazwa] to iu fukusa


Nie lubić

帛紗がきらい

ふくさがきらい

fukusa ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 帛紗を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふくさをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fukusa o morau


Podobny do ..., jak ...

帛紗のような [inny rzeczownik]

ふくさのような [inny rzeczownik]

fukusa no you na [inny rzeczownik]

帛紗のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふくさのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

fukusa no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

帛紗のはずです

ふくさなのはずです

fukusa no hazu desu

帛紗のはずでした

ふくさのはずでした

fukusa no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

帛紗かもしれません

ふくさかもしれません

fukusa kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

帛紗でしょう

ふくさでしょう

fukusa deshou


Pytania w zdaniach

帛紗 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふくさ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

fukusa ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

帛紗であれ

ふくさであれ

fukusa de are


Słyszałem, że ...

帛紗だそうです

ふくさだそうです

fukusa da sou desu

帛紗だったそうです

ふくさだったそうです

fukusa datta sou desu


Stawać się

帛紗になる

ふくさになる

fukusa ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

帛紗みたいです

ふくさみたいです

fukusa mitai desu

帛紗みたいな

ふくさみたいな

fukusa mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

帛紗みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふくさみたいに [przymiotnik, czasownik]

fukusa mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

帛紗であるな

ふくさであるな

fukusa de aru na

Chcieć (I i II osoba)

服紗がほしい

ふくさがほしい

fukusa ga hoshii


Chcieć (III osoba)

服紗をほしがっている

ふくさをほしがっている

fukusa o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 服紗をくれる

[dający] [は/が] ふくさをくれる

[dający] [wa/ga] fukusa o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に服紗をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふくさをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fukusa o ageru


Decydować się na

服紗にする

ふくさにする

fukusa ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

服紗だって

ふくさだって

fukusa datte

服紗だったって

ふくさだったって

fukusa dattatte


Forma wyjaśniająca

服紗なんです

ふくさなんです

fukusa nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

服紗だったら、...

ふくさだったら、...

fukusa dattara, ...

twierdzenie

服紗じゃなかったら、...

ふくさじゃなかったら、...

fukusa ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

服紗の時、...

ふくさのとき、...

fukusa no toki, ...

服紗だった時、...

ふくさだったとき、...

fukusa datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

服紗になると, ...

ふくさになると, ...

fukusa ni naru to, ...


Lubić

服紗が好き

ふくさがすき

fukusa ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

服紗だといいですね

ふくさだといいですね

fukusa da to ii desu ne

服紗じゃないといいですね

ふくさじゃないといいですね

fukusa ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

服紗だといいんですが

ふくさだといいんですが

fukusa da to ii n desu ga

服紗だといいんですけど

ふくさだといいんですけど

fukusa da to ii n desu kedo

服紗じゃないといいんですが

ふくさじゃないといいんですが

fukusa ja nai to ii n desu ga

服紗じゃないといいんですけど

ふくさじゃないといいんですけど

fukusa ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

服紗なのに, ...

ふくさなのに, ...

fukusa na noni, ...

服紗だったのに, ...

ふくさだったのに, ...

fukusa datta noni, ...


Nawet, jeśli

服紗でも

ふくさでも

fukusa de mo


Nawet, jeśli nie

服紗じゃなくても

ふくさじゃなくても

fukusa ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という服紗

[nazwa] というふくさ

[nazwa] to iu fukusa


Nie lubić

服紗がきらい

ふくさがきらい

fukusa ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 服紗を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふくさをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fukusa o morau


Podobny do ..., jak ...

服紗のような [inny rzeczownik]

ふくさのような [inny rzeczownik]

fukusa no you na [inny rzeczownik]

服紗のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふくさのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

fukusa no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

服紗のはずです

ふくさなのはずです

fukusa no hazu desu

服紗のはずでした

ふくさのはずでした

fukusa no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

服紗かもしれません

ふくさかもしれません

fukusa kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

服紗でしょう

ふくさでしょう

fukusa deshou


Pytania w zdaniach

服紗 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふくさ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

fukusa ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

服紗であれ

ふくさであれ

fukusa de are


Słyszałem, że ...

服紗だそうです

ふくさだそうです

fukusa da sou desu

服紗だったそうです

ふくさだったそうです

fukusa datta sou desu


Stawać się

服紗になる

ふくさになる

fukusa ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

服紗みたいです

ふくさみたいです

fukusa mitai desu

服紗みたいな

ふくさみたいな

fukusa mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

服紗みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふくさみたいに [przymiotnik, czasownik]

fukusa mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

服紗であるな

ふくさであるな

fukusa de aru na