Szczegóły słowa 学童疎開 | がくどうそかい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| がくどうそかい |
|
|||||||||
| gakudou sokai |
Znaczenie znaków kanji
| 学 |
nauka, uczenie się, badanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 童 |
młodzieniec, dziecko |
Pokaż szczegóły znaku |
| 疎 |
zrażanie, odstręczanie, szorstki, chropowaty, zaniedbywanie, unikanie, wystrzeganie się, wyobcowanie, penetrowanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 開 |
otwarcie, otwieranie, rozkładanie, rozpakowywanie, rozwijanie, odpieczętowanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
ewakuacja dzieci w wieku szkolnym
z większych miast na obszary wiejskie, szczególnie podczas II wojny światowej
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
termin historyczny
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
学童疎開です |
がくどうそかいです |
gakudou sokai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
学童疎開ではありません |
がくどうそかいではありません |
gakudou sokai dewa arimasen |
|
|
学童疎開じゃありません |
がくどうそかいじゃありません |
gakudou sokai ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
学童疎開でした |
がくどうそかいでした |
gakudou sokai deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
学童疎開ではありませんでした |
がくどうそかいではありませんでした |
gakudou sokai dewa arimasen deshita |
|
|
学童疎開じゃありませんでした |
がくどうそかいじゃありませんでした |
gakudou sokai ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
学童疎開だ |
がくどうそかいだ |
gakudou sokai da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
学童疎開じゃない |
がくどうそかいじゃない |
gakudou sokai ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
学童疎開だった |
がくどうそかいだった |
gakudou sokai datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
学童疎開じゃなかった |
がくどうそかいじゃなかった |
gakudou sokai ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
学童疎開で |
がくどうそかいで |
gakudou sokai de |
|
|
Przeczenie
学童疎開じゃなくて |
がくどうそかいじゃなくて |
gakudou sokai ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
学童疎開でございます |
がくどうそかいでございます |
gakudou sokai de gozaimasu |
|
|
学童疎開でござる |
がくどうそかいでござる |
gakudou sokai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
学童疎開がほしい |
がくどうそかいがほしい |
gakudou sokai ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
学童疎開をほしがっている |
がくどうそかいをほしがっている |
gakudou sokai o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 学童疎開をくれる |
[dający] [は/が] がくどうそかいをくれる |
[dający] [wa/ga] gakudou sokai o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に学童疎開をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にがくどうそかいをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gakudou sokai o ageru |
Decydować się na
学童疎開にする |
がくどうそかいにする |
gakudou sokai ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
学童疎開だって |
がくどうそかいだって |
gakudou sokai datte |
|
|
学童疎開だったって |
がくどうそかいだったって |
gakudou sokai dattatte |
Forma wyjaśniająca
学童疎開なんです |
がくどうそかいなんです |
gakudou sokai nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
学童疎開だったら、... |
がくどうそかいだったら、... |
gakudou sokai dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
学童疎開じゃなかったら、... |
がくどうそかいじゃなかったら、... |
gakudou sokai ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
学童疎開の時、... |
がくどうそかいのとき、... |
gakudou sokai no toki, ... |
|
|
学童疎開だった時、... |
がくどうそかいだったとき、... |
gakudou sokai datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
学童疎開になると, ... |
がくどうそかいになると, ... |
gakudou sokai ni naru to, ... |
Lubić
学童疎開が好き |
がくどうそかいがすき |
gakudou sokai ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
学童疎開だといいですね |
がくどうそかいだといいですね |
gakudou sokai da to ii desu ne |
|
|
学童疎開じゃないといいですね |
がくどうそかいじゃないといいですね |
gakudou sokai ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
学童疎開だといいんですが |
がくどうそかいだといいんですが |
gakudou sokai da to ii n desu ga |
|
|
学童疎開だといいんですけど |
がくどうそかいだといいんですけど |
gakudou sokai da to ii n desu kedo |
|
|
学童疎開じゃないといいんですが |
がくどうそかいじゃないといいんですが |
gakudou sokai ja nai to ii n desu ga |
|
|
学童疎開じゃないといいんですけど |
がくどうそかいじゃないといいんですけど |
gakudou sokai ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
学童疎開なのに, ... |
がくどうそかいなのに, ... |
gakudou sokai na noni, ... |
|
|
学童疎開だったのに, ... |
がくどうそかいだったのに, ... |
gakudou sokai datta noni, ... |
Nawet, jeśli
学童疎開でも |
がくどうそかいでも |
gakudou sokai de mo |
Nawet, jeśli nie
学童疎開じゃなくても |
がくどうそかいじゃなくても |
gakudou sokai ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という学童疎開 |
[nazwa] というがくどうそかい |
[nazwa] to iu gakudou sokai |
Nie lubić
学童疎開がきらい |
がくどうそかいがきらい |
gakudou sokai ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 学童疎開を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] がくどうそかいをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gakudou sokai o morau |
Podobny do ..., jak ...
学童疎開のような [inny rzeczownik] |
がくどうそかいのような [inny rzeczownik] |
gakudou sokai no you na [inny rzeczownik] |
|
|
学童疎開のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
がくどうそかいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
gakudou sokai no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
学童疎開のはずです |
がくどうそかいなのはずです |
gakudou sokai no hazu desu |
|
|
学童疎開のはずでした |
がくどうそかいのはずでした |
gakudou sokai no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
学童疎開かもしれません |
がくどうそかいかもしれません |
gakudou sokai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
学童疎開でしょう |
がくどうそかいでしょう |
gakudou sokai deshou |
Pytania w zdaniach
学童疎開 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
がくどうそかい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
gakudou sokai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
学童疎開であれ |
がくどうそかいであれ |
gakudou sokai de are |
Słyszałem, że ...
学童疎開だそうです |
がくどうそかいだそうです |
gakudou sokai da sou desu |
|
|
学童疎開だったそうです |
がくどうそかいだったそうです |
gakudou sokai datta sou desu |
Stawać się
学童疎開になる |
がくどうそかいになる |
gakudou sokai ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
学童疎開みたいです |
がくどうそかいみたいです |
gakudou sokai mitai desu |
|
|
学童疎開みたいな |
がくどうそかいみたいな |
gakudou sokai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
学童疎開みたいに [przymiotnik, czasownik] |
がくどうそかいみたいに [przymiotnik, czasownik] |
gakudou sokai mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
学童疎開であるな |
がくどうそかいであるな |
gakudou sokai de aru na |
