Szczegóły słowa 死亡地 | しぼうち
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| しぼうち |
|
|||||||
| shibouchi |
Znaczenie znaków kanji
| 死 |
śmierć, umieranie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 亡 |
nieboszczyk, zmarły, umieranie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 地 |
ziemia, grunt, gleba |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
miejsce śmierci
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
死亡地です |
しぼうちです |
shibouchi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
死亡地ではありません |
しぼうちではありません |
shibouchi dewa arimasen |
|
|
死亡地じゃありません |
しぼうちじゃありません |
shibouchi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
死亡地でした |
しぼうちでした |
shibouchi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
死亡地ではありませんでした |
しぼうちではありませんでした |
shibouchi dewa arimasen deshita |
|
|
死亡地じゃありませんでした |
しぼうちじゃありませんでした |
shibouchi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
死亡地だ |
しぼうちだ |
shibouchi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
死亡地じゃない |
しぼうちじゃない |
shibouchi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
死亡地だった |
しぼうちだった |
shibouchi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
死亡地じゃなかった |
しぼうちじゃなかった |
shibouchi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
死亡地で |
しぼうちで |
shibouchi de |
|
|
Przeczenie
死亡地じゃなくて |
しぼうちじゃなくて |
shibouchi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
死亡地でございます |
しぼうちでございます |
shibouchi de gozaimasu |
|
|
死亡地でござる |
しぼうちでござる |
shibouchi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
死亡地がほしい |
しぼうちがほしい |
shibouchi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
死亡地をほしがっている |
しぼうちをほしがっている |
shibouchi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 死亡地をくれる |
[dający] [は/が] しぼうちをくれる |
[dający] [wa/ga] shibouchi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に死亡地をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしぼうちをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shibouchi o ageru |
Decydować się na
死亡地にする |
しぼうちにする |
shibouchi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
死亡地だって |
しぼうちだって |
shibouchi datte |
|
|
死亡地だったって |
しぼうちだったって |
shibouchi dattatte |
Forma wyjaśniająca
死亡地なんです |
しぼうちなんです |
shibouchi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
死亡地だったら、... |
しぼうちだったら、... |
shibouchi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
死亡地じゃなかったら、... |
しぼうちじゃなかったら、... |
shibouchi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
死亡地の時、... |
しぼうちのとき、... |
shibouchi no toki, ... |
|
|
死亡地だった時、... |
しぼうちだったとき、... |
shibouchi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
死亡地になると, ... |
しぼうちになると, ... |
shibouchi ni naru to, ... |
Lubić
死亡地が好き |
しぼうちがすき |
shibouchi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
死亡地だといいですね |
しぼうちだといいですね |
shibouchi da to ii desu ne |
|
|
死亡地じゃないといいですね |
しぼうちじゃないといいですね |
shibouchi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
死亡地だといいんですが |
しぼうちだといいんですが |
shibouchi da to ii n desu ga |
|
|
死亡地だといいんですけど |
しぼうちだといいんですけど |
shibouchi da to ii n desu kedo |
|
|
死亡地じゃないといいんですが |
しぼうちじゃないといいんですが |
shibouchi ja nai to ii n desu ga |
|
|
死亡地じゃないといいんですけど |
しぼうちじゃないといいんですけど |
shibouchi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
死亡地なのに, ... |
しぼうちなのに, ... |
shibouchi na noni, ... |
|
|
死亡地だったのに, ... |
しぼうちだったのに, ... |
shibouchi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
死亡地でも |
しぼうちでも |
shibouchi de mo |
Nawet, jeśli nie
死亡地じゃなくても |
しぼうちじゃなくても |
shibouchi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という死亡地 |
[nazwa] というしぼうち |
[nazwa] to iu shibouchi |
Nie lubić
死亡地がきらい |
しぼうちがきらい |
shibouchi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 死亡地を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しぼうちをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shibouchi o morau |
Podobny do ..., jak ...
死亡地のような [inny rzeczownik] |
しぼうちのような [inny rzeczownik] |
shibouchi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
死亡地のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しぼうちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shibouchi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
死亡地のはずです |
しぼうちなのはずです |
shibouchi no hazu desu |
|
|
死亡地のはずでした |
しぼうちのはずでした |
shibouchi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
死亡地かもしれません |
しぼうちかもしれません |
shibouchi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
死亡地でしょう |
しぼうちでしょう |
shibouchi deshou |
Pytania w zdaniach
死亡地 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しぼうち か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shibouchi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
死亡地であれ |
しぼうちであれ |
shibouchi de are |
Słyszałem, że ...
死亡地だそうです |
しぼうちだそうです |
shibouchi da sou desu |
|
|
死亡地だったそうです |
しぼうちだったそうです |
shibouchi datta sou desu |
Stawać się
死亡地になる |
しぼうちになる |
shibouchi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
死亡地みたいです |
しぼうちみたいです |
shibouchi mitai desu |
|
|
死亡地みたいな |
しぼうちみたいな |
shibouchi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
死亡地みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しぼうちみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shibouchi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
死亡地であるな |
しぼうちであるな |
shibouchi de aru na |
