小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa メキシコシティ, メキシコシティー, メキシコ・シティ, メキシコ・シティー

Informacje podstawowe

Słowa

メキシコシティ
mekishiko shiti
メキシコシティー
mekishiko shitii
メキシコ・シティ
mekishiko shiti
メキシコ・シティー
mekishiko shitii

Znaczenie

1

Meksyk
stolica i dystrykt federalny Meksyku, położona na wyżynie leżącej w środkowej części kraju, ang: Mexico City
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

メキシコシティです

mekishiko shiti desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

メキシコシティではありません

mekishiko shiti dewa arimasen

メキシコシティじゃありません

mekishiko shiti ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

メキシコシティでした

mekishiko shiti deshita

Przeczenie, czas przeszły

メキシコシティではありませんでした

mekishiko shiti dewa arimasen deshita

メキシコシティじゃありませんでした

mekishiko shiti ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

メキシコシティだ

mekishiko shiti da

Przeczenie, czas teraźniejszy

メキシコシティじゃない

mekishiko shiti ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

メキシコシティだった

mekishiko shiti datta

Przeczenie, czas przeszły

メキシコシティじゃなかった

mekishiko shiti ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

メキシコシティで

mekishiko shiti de

Przeczenie

メキシコシティじゃなくて

mekishiko shiti ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

メキシコシティでございます

mekishiko shiti de gozaimasu

メキシコシティでござる

mekishiko shiti de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

メキシコシティーです

mekishiko shitii desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

メキシコシティーではありません

mekishiko shitii dewa arimasen

メキシコシティーじゃありません

mekishiko shitii ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

メキシコシティーでした

mekishiko shitii deshita

Przeczenie, czas przeszły

メキシコシティーではありませんでした

mekishiko shitii dewa arimasen deshita

メキシコシティーじゃありませんでした

mekishiko shitii ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

メキシコシティーだ

mekishiko shitii da

Przeczenie, czas teraźniejszy

メキシコシティーじゃない

mekishiko shitii ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

メキシコシティーだった

mekishiko shitii datta

Przeczenie, czas przeszły

メキシコシティーじゃなかった

mekishiko shitii ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

メキシコシティーで

mekishiko shitii de

Przeczenie

メキシコシティーじゃなくて

mekishiko shitii ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

メキシコシティーでございます

mekishiko shitii de gozaimasu

メキシコシティーでござる

mekishiko shitii de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

メキシコ・シティです

mekishiko shiti desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

メキシコ・シティではありません

mekishiko shiti dewa arimasen

メキシコ・シティじゃありません

mekishiko shiti ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

メキシコ・シティでした

mekishiko shiti deshita

Przeczenie, czas przeszły

メキシコ・シティではありませんでした

mekishiko shiti dewa arimasen deshita

メキシコ・シティじゃありませんでした

mekishiko shiti ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

メキシコ・シティだ

mekishiko shiti da

Przeczenie, czas teraźniejszy

メキシコ・シティじゃない

mekishiko shiti ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

メキシコ・シティだった

mekishiko shiti datta

Przeczenie, czas przeszły

メキシコ・シティじゃなかった

mekishiko shiti ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

メキシコ・シティで

mekishiko shiti de

Przeczenie

メキシコ・シティじゃなくて

mekishiko shiti ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

メキシコ・シティでございます

mekishiko shiti de gozaimasu

メキシコ・シティでござる

mekishiko shiti de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

メキシコ・シティーです

mekishiko shitii desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

メキシコ・シティーではありません

mekishiko shitii dewa arimasen

メキシコ・シティーじゃありません

mekishiko shitii ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

メキシコ・シティーでした

mekishiko shitii deshita

Przeczenie, czas przeszły

メキシコ・シティーではありませんでした

mekishiko shitii dewa arimasen deshita

メキシコ・シティーじゃありませんでした

mekishiko shitii ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

メキシコ・シティーだ

mekishiko shitii da

Przeczenie, czas teraźniejszy

メキシコ・シティーじゃない

mekishiko shitii ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

メキシコ・シティーだった

mekishiko shitii datta

Przeczenie, czas przeszły

メキシコ・シティーじゃなかった

mekishiko shitii ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

メキシコ・シティーで

mekishiko shitii de

Przeczenie

メキシコ・シティーじゃなくて

mekishiko shitii ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

メキシコ・シティーでございます

mekishiko shitii de gozaimasu

メキシコ・シティーでござる

mekishiko shitii de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

メキシコシティがほしい

mekishiko shiti ga hoshii


Chcieć (III osoba)

メキシコシティをほしがっている

mekishiko shiti o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] メキシコシティをくれる

[dający] [wa/ga] mekishiko shiti o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

わたし [は/が] [odbiorca] にメキシコシティをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mekishiko shiti o ageru


Decydować się na

メキシコシティにする

mekishiko shiti ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

メキシコシティだって

mekishiko shiti datte

メキシコシティだったって

mekishiko shiti dattatte


Forma wyjaśniająca

メキシコシティなんです

mekishiko shiti nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

メキシコシティだったら、...

mekishiko shiti dattara, ...

twierdzenie

メキシコシティじゃなかったら、...

mekishiko shiti ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

メキシコシティのとき、...

mekishiko shiti no toki, ...

メキシコシティだったとき、...

mekishiko shiti datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

メキシコシティになると, ...

mekishiko shiti ni naru to, ...


Lubić

メキシコシティがすき

mekishiko shiti ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

メキシコシティだといいですね

mekishiko shiti da to ii desu ne

メキシコシティじゃないといいですね

mekishiko shiti ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

メキシコシティだといいんですが

mekishiko shiti da to ii n desu ga

メキシコシティだといいんですけど

mekishiko shiti da to ii n desu kedo

メキシコシティじゃないといいんですが

mekishiko shiti ja nai to ii n desu ga

メキシコシティじゃないといいんですけど

mekishiko shiti ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

メキシコシティなのに, ...

mekishiko shiti na noni, ...

メキシコシティだったのに, ...

mekishiko shiti datta noni, ...


Nawet, jeśli

メキシコシティでも

mekishiko shiti de mo


Nawet, jeśli nie

メキシコシティじゃなくても

mekishiko shiti ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というメキシコシティ

[nazwa] to iu mekishiko shiti


Nie lubić

メキシコシティがきらい

mekishiko shiti ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] メキシコシティをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mekishiko shiti o morau


Podobny do ..., jak ...

メキシコシティのような [inny rzeczownik]

mekishiko shiti no you na [inny rzeczownik]

メキシコシティのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

mekishiko shiti no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

メキシコシティなのはずです

mekishiko shiti no hazu desu

メキシコシティのはずでした

mekishiko shiti no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

メキシコシティかもしれません

mekishiko shiti kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

メキシコシティでしょう

mekishiko shiti deshou


Pytania w zdaniach

メキシコシティ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mekishiko shiti ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

メキシコシティであれ

mekishiko shiti de are


Słyszałem, że ...

メキシコシティだそうです

mekishiko shiti da sou desu

メキシコシティだったそうです

mekishiko shiti datta sou desu


Stawać się

メキシコシティになる

mekishiko shiti ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

メキシコシティみたいです

mekishiko shiti mitai desu

メキシコシティみたいな

mekishiko shiti mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

メキシコシティみたいに [przymiotnik, czasownik]

mekishiko shiti mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

メキシコシティであるな

mekishiko shiti de aru na

Chcieć (I i II osoba)

メキシコシティーがほしい

mekishiko shitii ga hoshii


Chcieć (III osoba)

メキシコシティーをほしがっている

mekishiko shitii o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] メキシコシティーをくれる

[dający] [wa/ga] mekishiko shitii o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

わたし [は/が] [odbiorca] にメキシコシティーをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mekishiko shitii o ageru


Decydować się na

メキシコシティーにする

mekishiko shitii ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

メキシコシティーだって

mekishiko shitii datte

メキシコシティーだったって

mekishiko shitii dattatte


Forma wyjaśniająca

メキシコシティーなんです

mekishiko shitii nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

メキシコシティーだったら、...

mekishiko shitii dattara, ...

twierdzenie

メキシコシティーじゃなかったら、...

mekishiko shitii ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

メキシコシティーのとき、...

mekishiko shitii no toki, ...

メキシコシティーだったとき、...

mekishiko shitii datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

メキシコシティーになると, ...

mekishiko shitii ni naru to, ...


Lubić

メキシコシティーがすき

mekishiko shitii ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

メキシコシティーだといいですね

mekishiko shitii da to ii desu ne

メキシコシティーじゃないといいですね

mekishiko shitii ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

メキシコシティーだといいんですが

mekishiko shitii da to ii n desu ga

メキシコシティーだといいんですけど

mekishiko shitii da to ii n desu kedo

メキシコシティーじゃないといいんですが

mekishiko shitii ja nai to ii n desu ga

メキシコシティーじゃないといいんですけど

mekishiko shitii ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

メキシコシティーなのに, ...

mekishiko shitii na noni, ...

メキシコシティーだったのに, ...

mekishiko shitii datta noni, ...


Nawet, jeśli

メキシコシティーでも

mekishiko shitii de mo


Nawet, jeśli nie

メキシコシティーじゃなくても

mekishiko shitii ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というメキシコシティー

[nazwa] to iu mekishiko shitii


Nie lubić

メキシコシティーがきらい

mekishiko shitii ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] メキシコシティーをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mekishiko shitii o morau


Podobny do ..., jak ...

メキシコシティーのような [inny rzeczownik]

mekishiko shitii no you na [inny rzeczownik]

メキシコシティーのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

mekishiko shitii no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

メキシコシティーなのはずです

mekishiko shitii no hazu desu

メキシコシティーのはずでした

mekishiko shitii no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

メキシコシティーかもしれません

mekishiko shitii kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

メキシコシティーでしょう

mekishiko shitii deshou


Pytania w zdaniach

メキシコシティー か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mekishiko shitii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

メキシコシティーであれ

mekishiko shitii de are


Słyszałem, że ...

メキシコシティーだそうです

mekishiko shitii da sou desu

メキシコシティーだったそうです

mekishiko shitii datta sou desu


Stawać się

メキシコシティーになる

mekishiko shitii ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

メキシコシティーみたいです

mekishiko shitii mitai desu

メキシコシティーみたいな

mekishiko shitii mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

メキシコシティーみたいに [przymiotnik, czasownik]

mekishiko shitii mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

メキシコシティーであるな

mekishiko shitii de aru na

Chcieć (I i II osoba)

メキシコ・シティがほしい

mekishiko shiti ga hoshii


Chcieć (III osoba)

メキシコ・シティをほしがっている

mekishiko shiti o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] メキシコ・シティをくれる

[dający] [wa/ga] mekishiko shiti o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

わたし [は/が] [odbiorca] にメキシコ・シティをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mekishiko shiti o ageru


Decydować się na

メキシコ・シティにする

mekishiko shiti ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

メキシコ・シティだって

mekishiko shiti datte

メキシコ・シティだったって

mekishiko shiti dattatte


Forma wyjaśniająca

メキシコ・シティなんです

mekishiko shiti nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

メキシコ・シティだったら、...

mekishiko shiti dattara, ...

twierdzenie

メキシコ・シティじゃなかったら、...

mekishiko shiti ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

メキシコ・シティのとき、...

mekishiko shiti no toki, ...

メキシコ・シティだったとき、...

mekishiko shiti datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

メキシコ・シティになると, ...

mekishiko shiti ni naru to, ...


Lubić

メキシコ・シティがすき

mekishiko shiti ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

メキシコ・シティだといいですね

mekishiko shiti da to ii desu ne

メキシコ・シティじゃないといいですね

mekishiko shiti ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

メキシコ・シティだといいんですが

mekishiko shiti da to ii n desu ga

メキシコ・シティだといいんですけど

mekishiko shiti da to ii n desu kedo

メキシコ・シティじゃないといいんですが

mekishiko shiti ja nai to ii n desu ga

メキシコ・シティじゃないといいんですけど

mekishiko shiti ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

メキシコ・シティなのに, ...

mekishiko shiti na noni, ...

メキシコ・シティだったのに, ...

mekishiko shiti datta noni, ...


Nawet, jeśli

メキシコ・シティでも

mekishiko shiti de mo


Nawet, jeśli nie

メキシコ・シティじゃなくても

mekishiko shiti ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というメキシコ・シティ

[nazwa] to iu mekishiko shiti


Nie lubić

メキシコ・シティがきらい

mekishiko shiti ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] メキシコ・シティをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mekishiko shiti o morau


Podobny do ..., jak ...

メキシコ・シティのような [inny rzeczownik]

mekishiko shiti no you na [inny rzeczownik]

メキシコ・シティのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

mekishiko shiti no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

メキシコ・シティなのはずです

mekishiko shiti no hazu desu

メキシコ・シティのはずでした

mekishiko shiti no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

メキシコ・シティかもしれません

mekishiko shiti kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

メキシコ・シティでしょう

mekishiko shiti deshou


Pytania w zdaniach

メキシコ・シティ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mekishiko shiti ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

メキシコ・シティであれ

mekishiko shiti de are


Słyszałem, że ...

メキシコ・シティだそうです

mekishiko shiti da sou desu

メキシコ・シティだったそうです

mekishiko shiti datta sou desu


Stawać się

メキシコ・シティになる

mekishiko shiti ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

メキシコ・シティみたいです

mekishiko shiti mitai desu

メキシコ・シティみたいな

mekishiko shiti mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

メキシコ・シティみたいに [przymiotnik, czasownik]

mekishiko shiti mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

メキシコ・シティであるな

mekishiko shiti de aru na

Chcieć (I i II osoba)

メキシコ・シティーがほしい

mekishiko shitii ga hoshii


Chcieć (III osoba)

メキシコ・シティーをほしがっている

mekishiko shitii o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] メキシコ・シティーをくれる

[dający] [wa/ga] mekishiko shitii o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

わたし [は/が] [odbiorca] にメキシコ・シティーをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mekishiko shitii o ageru


Decydować się na

メキシコ・シティーにする

mekishiko shitii ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

メキシコ・シティーだって

mekishiko shitii datte

メキシコ・シティーだったって

mekishiko shitii dattatte


Forma wyjaśniająca

メキシコ・シティーなんです

mekishiko shitii nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

メキシコ・シティーだったら、...

mekishiko shitii dattara, ...

twierdzenie

メキシコ・シティーじゃなかったら、...

mekishiko shitii ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

メキシコ・シティーのとき、...

mekishiko shitii no toki, ...

メキシコ・シティーだったとき、...

mekishiko shitii datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

メキシコ・シティーになると, ...

mekishiko shitii ni naru to, ...


Lubić

メキシコ・シティーがすき

mekishiko shitii ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

メキシコ・シティーだといいですね

mekishiko shitii da to ii desu ne

メキシコ・シティーじゃないといいですね

mekishiko shitii ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

メキシコ・シティーだといいんですが

mekishiko shitii da to ii n desu ga

メキシコ・シティーだといいんですけど

mekishiko shitii da to ii n desu kedo

メキシコ・シティーじゃないといいんですが

mekishiko shitii ja nai to ii n desu ga

メキシコ・シティーじゃないといいんですけど

mekishiko shitii ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

メキシコ・シティーなのに, ...

mekishiko shitii na noni, ...

メキシコ・シティーだったのに, ...

mekishiko shitii datta noni, ...


Nawet, jeśli

メキシコ・シティーでも

mekishiko shitii de mo


Nawet, jeśli nie

メキシコ・シティーじゃなくても

mekishiko shitii ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というメキシコ・シティー

[nazwa] to iu mekishiko shitii


Nie lubić

メキシコ・シティーがきらい

mekishiko shitii ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] メキシコ・シティーをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mekishiko shitii o morau


Podobny do ..., jak ...

メキシコ・シティーのような [inny rzeczownik]

mekishiko shitii no you na [inny rzeczownik]

メキシコ・シティーのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

mekishiko shitii no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

メキシコ・シティーなのはずです

mekishiko shitii no hazu desu

メキシコ・シティーのはずでした

mekishiko shitii no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

メキシコ・シティーかもしれません

mekishiko shitii kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

メキシコ・シティーでしょう

mekishiko shitii deshou


Pytania w zdaniach

メキシコ・シティー か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mekishiko shitii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

メキシコ・シティーであれ

mekishiko shitii de are


Słyszałem, że ...

メキシコ・シティーだそうです

mekishiko shitii da sou desu

メキシコ・シティーだったそうです

mekishiko shitii datta sou desu


Stawać się

メキシコ・シティーになる

mekishiko shitii ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

メキシコ・シティーみたいです

mekishiko shitii mitai desu

メキシコ・シティーみたいな

mekishiko shitii mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

メキシコ・シティーみたいに [przymiotnik, czasownik]

mekishiko shitii mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

メキシコ・シティーであるな

mekishiko shitii de aru na