小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa ほんの気持ち, 本の気持ち | ほんのきもち

Informacje podstawowe

Słowa

ほんのきもち
hon no kimochi
ほん
ほんのきもち
hon no kimochi

Znaczenie znaków kanji

duch, umysł, powietrze, atmosfera, nastrój, stan

Pokaż szczegóły znaku

trzymać, mieć, posiadać

Pokaż szczegóły znaku

książka, obecny, główny, podstawa, źródło, pochodzenie, prawda, rzeczywistość, klasyfikator do liczenia podłużnych przedmiotów

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

drobny znak czyichś uczuć
używane podczas wymiany prezentów; zwykle jako ~ですが
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pokornie

2

tylko trochę
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); przysłówek (fukushi)
zobacz również 気持ち

Części mowy

wyrażenie

rzeczownik

przysłówek

wyrażenie

rzeczownik

przysłówek

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

ほんの気持ちです

ほんのきもちです

hon no kimochi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

ほんの気持ちではありません

ほんのきもちではありません

hon no kimochi dewa arimasen

ほんの気持ちじゃありません

ほんのきもちじゃありません

hon no kimochi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

ほんの気持ちでした

ほんのきもちでした

hon no kimochi deshita

Przeczenie, czas przeszły

ほんの気持ちではありませんでした

ほんのきもちではありませんでした

hon no kimochi dewa arimasen deshita

ほんの気持ちじゃありませんでした

ほんのきもちじゃありませんでした

hon no kimochi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

ほんの気持ちだ

ほんのきもちだ

hon no kimochi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

ほんの気持ちじゃない

ほんのきもちじゃない

hon no kimochi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

ほんの気持ちだった

ほんのきもちだった

hon no kimochi datta

Przeczenie, czas przeszły

ほんの気持ちじゃなかった

ほんのきもちじゃなかった

hon no kimochi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

ほんの気持ちで

ほんのきもちで

hon no kimochi de

Przeczenie

ほんの気持ちじゃなくて

ほんのきもちじゃなくて

hon no kimochi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

ほんの気持ちでございます

ほんのきもちでございます

hon no kimochi de gozaimasu

ほんの気持ちでござる

ほんのきもちでござる

hon no kimochi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

本の気持ちです

ほんのきもちです

hon no kimochi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

本の気持ちではありません

ほんのきもちではありません

hon no kimochi dewa arimasen

本の気持ちじゃありません

ほんのきもちじゃありません

hon no kimochi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

本の気持ちでした

ほんのきもちでした

hon no kimochi deshita

Przeczenie, czas przeszły

本の気持ちではありませんでした

ほんのきもちではありませんでした

hon no kimochi dewa arimasen deshita

本の気持ちじゃありませんでした

ほんのきもちじゃありませんでした

hon no kimochi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

本の気持ちだ

ほんのきもちだ

hon no kimochi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

本の気持ちじゃない

ほんのきもちじゃない

hon no kimochi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

本の気持ちだった

ほんのきもちだった

hon no kimochi datta

Przeczenie, czas przeszły

本の気持ちじゃなかった

ほんのきもちじゃなかった

hon no kimochi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

本の気持ちで

ほんのきもちで

hon no kimochi de

Przeczenie

本の気持ちじゃなくて

ほんのきもちじゃなくて

hon no kimochi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

本の気持ちでございます

ほんのきもちでございます

hon no kimochi de gozaimasu

本の気持ちでござる

ほんのきもちでござる

hon no kimochi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

ほんの気持ちがほしい

ほんのきもちがほしい

hon no kimochi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

ほんの気持ちをほしがっている

ほんのきもちをほしがっている

hon no kimochi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] ほんの気持ちをくれる

[dający] [は/が] ほんのきもちをくれる

[dający] [wa/ga] hon no kimochi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にほんの気持ちをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にほんのきもちをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hon no kimochi o ageru


Decydować się na

ほんの気持ちにする

ほんのきもちにする

hon no kimochi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

ほんの気持ちだって

ほんのきもちだって

hon no kimochi datte

ほんの気持ちだったって

ほんのきもちだったって

hon no kimochi dattatte


Forma wyjaśniająca

ほんの気持ちなんです

ほんのきもちなんです

hon no kimochi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

ほんの気持ちだったら、...

ほんのきもちだったら、...

hon no kimochi dattara, ...

twierdzenie

ほんの気持ちじゃなかったら、...

ほんのきもちじゃなかったら、...

hon no kimochi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

ほんの気持ちの時、...

ほんのきもちのとき、...

hon no kimochi no toki, ...

ほんの気持ちだった時、...

ほんのきもちだったとき、...

hon no kimochi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

ほんの気持ちになると, ...

ほんのきもちになると, ...

hon no kimochi ni naru to, ...


Lubić

ほんの気持ちが好き

ほんのきもちがすき

hon no kimochi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

ほんの気持ちだといいですね

ほんのきもちだといいですね

hon no kimochi da to ii desu ne

ほんの気持ちじゃないといいですね

ほんのきもちじゃないといいですね

hon no kimochi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

ほんの気持ちだといいんですが

ほんのきもちだといいんですが

hon no kimochi da to ii n desu ga

ほんの気持ちだといいんですけど

ほんのきもちだといいんですけど

hon no kimochi da to ii n desu kedo

ほんの気持ちじゃないといいんですが

ほんのきもちじゃないといいんですが

hon no kimochi ja nai to ii n desu ga

ほんの気持ちじゃないといいんですけど

ほんのきもちじゃないといいんですけど

hon no kimochi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

ほんの気持ちなのに, ...

ほんのきもちなのに, ...

hon no kimochi na noni, ...

ほんの気持ちだったのに, ...

ほんのきもちだったのに, ...

hon no kimochi datta noni, ...


Nawet, jeśli

ほんの気持ちでも

ほんのきもちでも

hon no kimochi de mo


Nawet, jeśli nie

ほんの気持ちじゃなくても

ほんのきもちじゃなくても

hon no kimochi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というほんの気持ち

[nazwa] というほんのきもち

[nazwa] to iu hon no kimochi


Nie lubić

ほんの気持ちがきらい

ほんのきもちがきらい

hon no kimochi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ほんの気持ちを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ほんのきもちをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hon no kimochi o morau


Podobny do ..., jak ...

ほんの気持ちのような [inny rzeczownik]

ほんのきもちのような [inny rzeczownik]

hon no kimochi no you na [inny rzeczownik]

ほんの気持ちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ほんのきもちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hon no kimochi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

ほんの気持ちのはずです

ほんのきもちなのはずです

hon no kimochi no hazu desu

ほんの気持ちのはずでした

ほんのきもちのはずでした

hon no kimochi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

ほんの気持ちかもしれません

ほんのきもちかもしれません

hon no kimochi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

ほんの気持ちでしょう

ほんのきもちでしょう

hon no kimochi deshou


Pytania w zdaniach

ほんの気持ち か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ほんのきもち か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hon no kimochi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

ほんの気持ちであれ

ほんのきもちであれ

hon no kimochi de are


Słyszałem, że ...

ほんの気持ちだそうです

ほんのきもちだそうです

hon no kimochi da sou desu

ほんの気持ちだったそうです

ほんのきもちだったそうです

hon no kimochi datta sou desu


Stawać się

ほんの気持ちになる

ほんのきもちになる

hon no kimochi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

ほんの気持ちみたいです

ほんのきもちみたいです

hon no kimochi mitai desu

ほんの気持ちみたいな

ほんのきもちみたいな

hon no kimochi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

ほんの気持ちみたいに [przymiotnik, czasownik]

ほんのきもちみたいに [przymiotnik, czasownik]

hon no kimochi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

ほんの気持ちであるな

ほんのきもちであるな

hon no kimochi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

本の気持ちがほしい

ほんのきもちがほしい

hon no kimochi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

本の気持ちをほしがっている

ほんのきもちをほしがっている

hon no kimochi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 本の気持ちをくれる

[dający] [は/が] ほんのきもちをくれる

[dający] [wa/ga] hon no kimochi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に本の気持ちをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にほんのきもちをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hon no kimochi o ageru


Decydować się na

本の気持ちにする

ほんのきもちにする

hon no kimochi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

本の気持ちだって

ほんのきもちだって

hon no kimochi datte

本の気持ちだったって

ほんのきもちだったって

hon no kimochi dattatte


Forma wyjaśniająca

本の気持ちなんです

ほんのきもちなんです

hon no kimochi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

本の気持ちだったら、...

ほんのきもちだったら、...

hon no kimochi dattara, ...

twierdzenie

本の気持ちじゃなかったら、...

ほんのきもちじゃなかったら、...

hon no kimochi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

本の気持ちの時、...

ほんのきもちのとき、...

hon no kimochi no toki, ...

本の気持ちだった時、...

ほんのきもちだったとき、...

hon no kimochi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

本の気持ちになると, ...

ほんのきもちになると, ...

hon no kimochi ni naru to, ...


Lubić

本の気持ちが好き

ほんのきもちがすき

hon no kimochi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

本の気持ちだといいですね

ほんのきもちだといいですね

hon no kimochi da to ii desu ne

本の気持ちじゃないといいですね

ほんのきもちじゃないといいですね

hon no kimochi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

本の気持ちだといいんですが

ほんのきもちだといいんですが

hon no kimochi da to ii n desu ga

本の気持ちだといいんですけど

ほんのきもちだといいんですけど

hon no kimochi da to ii n desu kedo

本の気持ちじゃないといいんですが

ほんのきもちじゃないといいんですが

hon no kimochi ja nai to ii n desu ga

本の気持ちじゃないといいんですけど

ほんのきもちじゃないといいんですけど

hon no kimochi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

本の気持ちなのに, ...

ほんのきもちなのに, ...

hon no kimochi na noni, ...

本の気持ちだったのに, ...

ほんのきもちだったのに, ...

hon no kimochi datta noni, ...


Nawet, jeśli

本の気持ちでも

ほんのきもちでも

hon no kimochi de mo


Nawet, jeśli nie

本の気持ちじゃなくても

ほんのきもちじゃなくても

hon no kimochi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という本の気持ち

[nazwa] というほんのきもち

[nazwa] to iu hon no kimochi


Nie lubić

本の気持ちがきらい

ほんのきもちがきらい

hon no kimochi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 本の気持ちを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ほんのきもちをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hon no kimochi o morau


Podobny do ..., jak ...

本の気持ちのような [inny rzeczownik]

ほんのきもちのような [inny rzeczownik]

hon no kimochi no you na [inny rzeczownik]

本の気持ちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ほんのきもちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hon no kimochi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

本の気持ちのはずです

ほんのきもちなのはずです

hon no kimochi no hazu desu

本の気持ちのはずでした

ほんのきもちのはずでした

hon no kimochi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

本の気持ちかもしれません

ほんのきもちかもしれません

hon no kimochi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

本の気持ちでしょう

ほんのきもちでしょう

hon no kimochi deshou


Pytania w zdaniach

本の気持ち か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ほんのきもち か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hon no kimochi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

本の気持ちであれ

ほんのきもちであれ

hon no kimochi de are


Słyszałem, że ...

本の気持ちだそうです

ほんのきもちだそうです

hon no kimochi da sou desu

本の気持ちだったそうです

ほんのきもちだったそうです

hon no kimochi datta sou desu


Stawać się

本の気持ちになる

ほんのきもちになる

hon no kimochi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

本の気持ちみたいです

ほんのきもちみたいです

hon no kimochi mitai desu

本の気持ちみたいな

ほんのきもちみたいな

hon no kimochi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

本の気持ちみたいに [przymiotnik, czasownik]

ほんのきもちみたいに [przymiotnik, czasownik]

hon no kimochi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

本の気持ちであるな

ほんのきもちであるな

hon no kimochi de aru na