Szczegóły słowa ほんの気持ち, 本の気持ち | ほんのきもち
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||||
| ほんのきもち |
|
|||||||||||||
| hon no kimochi | ||||||||||||||
|
|
|||||||||||||
| ほんのきもち |
|
|||||||||||||
| hon no kimochi |
Znaczenie znaków kanji
| 気 |
duch, umysł, powietrze, atmosfera, nastrój, stan |
Pokaż szczegóły znaku |
| 持 |
trzymać, mieć, posiadać |
Pokaż szczegóły znaku |
| 本 |
książka, obecny, główny, podstawa, źródło, pochodzenie, prawda, rzeczywistość, klasyfikator do liczenia podłużnych przedmiotów |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
drobny znak czyichś uczuć
używane podczas wymiany prezentów; zwykle jako ~ですが
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pokornie
2
Części mowy
wyrażenie |
rzeczownik |
przysłówek |
wyrażenie |
rzeczownik |
przysłówek |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ほんの気持ちです |
ほんのきもちです |
hon no kimochi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ほんの気持ちではありません |
ほんのきもちではありません |
hon no kimochi dewa arimasen |
|
|
ほんの気持ちじゃありません |
ほんのきもちじゃありません |
hon no kimochi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ほんの気持ちでした |
ほんのきもちでした |
hon no kimochi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ほんの気持ちではありませんでした |
ほんのきもちではありませんでした |
hon no kimochi dewa arimasen deshita |
|
|
ほんの気持ちじゃありませんでした |
ほんのきもちじゃありませんでした |
hon no kimochi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ほんの気持ちだ |
ほんのきもちだ |
hon no kimochi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ほんの気持ちじゃない |
ほんのきもちじゃない |
hon no kimochi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ほんの気持ちだった |
ほんのきもちだった |
hon no kimochi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ほんの気持ちじゃなかった |
ほんのきもちじゃなかった |
hon no kimochi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ほんの気持ちで |
ほんのきもちで |
hon no kimochi de |
|
|
Przeczenie
ほんの気持ちじゃなくて |
ほんのきもちじゃなくて |
hon no kimochi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ほんの気持ちでございます |
ほんのきもちでございます |
hon no kimochi de gozaimasu |
|
|
ほんの気持ちでござる |
ほんのきもちでござる |
hon no kimochi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
本の気持ちです |
ほんのきもちです |
hon no kimochi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
本の気持ちではありません |
ほんのきもちではありません |
hon no kimochi dewa arimasen |
|
|
本の気持ちじゃありません |
ほんのきもちじゃありません |
hon no kimochi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
本の気持ちでした |
ほんのきもちでした |
hon no kimochi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
本の気持ちではありませんでした |
ほんのきもちではありませんでした |
hon no kimochi dewa arimasen deshita |
|
|
本の気持ちじゃありませんでした |
ほんのきもちじゃありませんでした |
hon no kimochi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
本の気持ちだ |
ほんのきもちだ |
hon no kimochi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
本の気持ちじゃない |
ほんのきもちじゃない |
hon no kimochi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
本の気持ちだった |
ほんのきもちだった |
hon no kimochi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
本の気持ちじゃなかった |
ほんのきもちじゃなかった |
hon no kimochi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
本の気持ちで |
ほんのきもちで |
hon no kimochi de |
|
|
Przeczenie
本の気持ちじゃなくて |
ほんのきもちじゃなくて |
hon no kimochi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
本の気持ちでございます |
ほんのきもちでございます |
hon no kimochi de gozaimasu |
|
|
本の気持ちでござる |
ほんのきもちでござる |
hon no kimochi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
ほんの気持ちがほしい |
ほんのきもちがほしい |
hon no kimochi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ほんの気持ちをほしがっている |
ほんのきもちをほしがっている |
hon no kimochi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ほんの気持ちをくれる |
[dający] [は/が] ほんのきもちをくれる |
[dający] [wa/ga] hon no kimochi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にほんの気持ちをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にほんのきもちをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hon no kimochi o ageru |
Decydować się na
ほんの気持ちにする |
ほんのきもちにする |
hon no kimochi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ほんの気持ちだって |
ほんのきもちだって |
hon no kimochi datte |
|
|
ほんの気持ちだったって |
ほんのきもちだったって |
hon no kimochi dattatte |
Forma wyjaśniająca
ほんの気持ちなんです |
ほんのきもちなんです |
hon no kimochi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ほんの気持ちだったら、... |
ほんのきもちだったら、... |
hon no kimochi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ほんの気持ちじゃなかったら、... |
ほんのきもちじゃなかったら、... |
hon no kimochi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ほんの気持ちの時、... |
ほんのきもちのとき、... |
hon no kimochi no toki, ... |
|
|
ほんの気持ちだった時、... |
ほんのきもちだったとき、... |
hon no kimochi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ほんの気持ちになると, ... |
ほんのきもちになると, ... |
hon no kimochi ni naru to, ... |
Lubić
ほんの気持ちが好き |
ほんのきもちがすき |
hon no kimochi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ほんの気持ちだといいですね |
ほんのきもちだといいですね |
hon no kimochi da to ii desu ne |
|
|
ほんの気持ちじゃないといいですね |
ほんのきもちじゃないといいですね |
hon no kimochi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ほんの気持ちだといいんですが |
ほんのきもちだといいんですが |
hon no kimochi da to ii n desu ga |
|
|
ほんの気持ちだといいんですけど |
ほんのきもちだといいんですけど |
hon no kimochi da to ii n desu kedo |
|
|
ほんの気持ちじゃないといいんですが |
ほんのきもちじゃないといいんですが |
hon no kimochi ja nai to ii n desu ga |
|
|
ほんの気持ちじゃないといいんですけど |
ほんのきもちじゃないといいんですけど |
hon no kimochi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ほんの気持ちなのに, ... |
ほんのきもちなのに, ... |
hon no kimochi na noni, ... |
|
|
ほんの気持ちだったのに, ... |
ほんのきもちだったのに, ... |
hon no kimochi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ほんの気持ちでも |
ほんのきもちでも |
hon no kimochi de mo |
Nawet, jeśli nie
ほんの気持ちじゃなくても |
ほんのきもちじゃなくても |
hon no kimochi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というほんの気持ち |
[nazwa] というほんのきもち |
[nazwa] to iu hon no kimochi |
Nie lubić
ほんの気持ちがきらい |
ほんのきもちがきらい |
hon no kimochi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ほんの気持ちを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ほんのきもちをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hon no kimochi o morau |
Podobny do ..., jak ...
ほんの気持ちのような [inny rzeczownik] |
ほんのきもちのような [inny rzeczownik] |
hon no kimochi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ほんの気持ちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ほんのきもちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
hon no kimochi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ほんの気持ちのはずです |
ほんのきもちなのはずです |
hon no kimochi no hazu desu |
|
|
ほんの気持ちのはずでした |
ほんのきもちのはずでした |
hon no kimochi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ほんの気持ちかもしれません |
ほんのきもちかもしれません |
hon no kimochi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ほんの気持ちでしょう |
ほんのきもちでしょう |
hon no kimochi deshou |
Pytania w zdaniach
ほんの気持ち か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ほんのきもち か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hon no kimochi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ほんの気持ちであれ |
ほんのきもちであれ |
hon no kimochi de are |
Słyszałem, że ...
ほんの気持ちだそうです |
ほんのきもちだそうです |
hon no kimochi da sou desu |
|
|
ほんの気持ちだったそうです |
ほんのきもちだったそうです |
hon no kimochi datta sou desu |
Stawać się
ほんの気持ちになる |
ほんのきもちになる |
hon no kimochi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ほんの気持ちみたいです |
ほんのきもちみたいです |
hon no kimochi mitai desu |
|
|
ほんの気持ちみたいな |
ほんのきもちみたいな |
hon no kimochi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ほんの気持ちみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ほんのきもちみたいに [przymiotnik, czasownik] |
hon no kimochi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ほんの気持ちであるな |
ほんのきもちであるな |
hon no kimochi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
本の気持ちがほしい |
ほんのきもちがほしい |
hon no kimochi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
本の気持ちをほしがっている |
ほんのきもちをほしがっている |
hon no kimochi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 本の気持ちをくれる |
[dający] [は/が] ほんのきもちをくれる |
[dający] [wa/ga] hon no kimochi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に本の気持ちをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にほんのきもちをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hon no kimochi o ageru |
Decydować się na
本の気持ちにする |
ほんのきもちにする |
hon no kimochi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
本の気持ちだって |
ほんのきもちだって |
hon no kimochi datte |
|
|
本の気持ちだったって |
ほんのきもちだったって |
hon no kimochi dattatte |
Forma wyjaśniająca
本の気持ちなんです |
ほんのきもちなんです |
hon no kimochi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
本の気持ちだったら、... |
ほんのきもちだったら、... |
hon no kimochi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
本の気持ちじゃなかったら、... |
ほんのきもちじゃなかったら、... |
hon no kimochi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
本の気持ちの時、... |
ほんのきもちのとき、... |
hon no kimochi no toki, ... |
|
|
本の気持ちだった時、... |
ほんのきもちだったとき、... |
hon no kimochi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
本の気持ちになると, ... |
ほんのきもちになると, ... |
hon no kimochi ni naru to, ... |
Lubić
本の気持ちが好き |
ほんのきもちがすき |
hon no kimochi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
本の気持ちだといいですね |
ほんのきもちだといいですね |
hon no kimochi da to ii desu ne |
|
|
本の気持ちじゃないといいですね |
ほんのきもちじゃないといいですね |
hon no kimochi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
本の気持ちだといいんですが |
ほんのきもちだといいんですが |
hon no kimochi da to ii n desu ga |
|
|
本の気持ちだといいんですけど |
ほんのきもちだといいんですけど |
hon no kimochi da to ii n desu kedo |
|
|
本の気持ちじゃないといいんですが |
ほんのきもちじゃないといいんですが |
hon no kimochi ja nai to ii n desu ga |
|
|
本の気持ちじゃないといいんですけど |
ほんのきもちじゃないといいんですけど |
hon no kimochi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
本の気持ちなのに, ... |
ほんのきもちなのに, ... |
hon no kimochi na noni, ... |
|
|
本の気持ちだったのに, ... |
ほんのきもちだったのに, ... |
hon no kimochi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
本の気持ちでも |
ほんのきもちでも |
hon no kimochi de mo |
Nawet, jeśli nie
本の気持ちじゃなくても |
ほんのきもちじゃなくても |
hon no kimochi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という本の気持ち |
[nazwa] というほんのきもち |
[nazwa] to iu hon no kimochi |
Nie lubić
本の気持ちがきらい |
ほんのきもちがきらい |
hon no kimochi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 本の気持ちを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ほんのきもちをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hon no kimochi o morau |
Podobny do ..., jak ...
本の気持ちのような [inny rzeczownik] |
ほんのきもちのような [inny rzeczownik] |
hon no kimochi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
本の気持ちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ほんのきもちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
hon no kimochi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
本の気持ちのはずです |
ほんのきもちなのはずです |
hon no kimochi no hazu desu |
|
|
本の気持ちのはずでした |
ほんのきもちのはずでした |
hon no kimochi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
本の気持ちかもしれません |
ほんのきもちかもしれません |
hon no kimochi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
本の気持ちでしょう |
ほんのきもちでしょう |
hon no kimochi deshou |
Pytania w zdaniach
本の気持ち か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ほんのきもち か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hon no kimochi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
本の気持ちであれ |
ほんのきもちであれ |
hon no kimochi de are |
Słyszałem, że ...
本の気持ちだそうです |
ほんのきもちだそうです |
hon no kimochi da sou desu |
|
|
本の気持ちだったそうです |
ほんのきもちだったそうです |
hon no kimochi datta sou desu |
Stawać się
本の気持ちになる |
ほんのきもちになる |
hon no kimochi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
本の気持ちみたいです |
ほんのきもちみたいです |
hon no kimochi mitai desu |
|
|
本の気持ちみたいな |
ほんのきもちみたいな |
hon no kimochi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
本の気持ちみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ほんのきもちみたいに [przymiotnik, czasownik] |
hon no kimochi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
本の気持ちであるな |
ほんのきもちであるな |
hon no kimochi de aru na |
