小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 苦言を呈する | くげんをていする

Informacje podstawowe

Słowa

げん てい
くげんをていする
kugen o tei suru

Znaczenie znaków kanji

cierpienie, udręczanie się, martwienie się, niepokojenie się, dręczenie się, trud, czucie goryczki, patrzenie wilkiem, grymas

Pokaż szczegóły znaku

mówienie, słowo

Pokaż szczegóły znaku

okazywanie, oferowanie, ofiarowywanie, prezentowanie, podarowanie, wysyłanie, wystawa

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

udzielić szczerej porady
dawać ostre, ale szczere porady
upominać
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); czasownik suru - klasa specjalna

Dodatkowe atrybuty

suru czasownik


Części mowy

czasownik nieregularny

wyrażenie

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

苦言を呈します

くげんをていします

kugen o tei shimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

苦言を呈しません

くげんをていしません

kugen o tei shimasen

Twierdzenie, czas przeszły

苦言を呈しました

くげんをていしました

kugen o tei shimashita

Przeczenie, czas przeszły

苦言を呈しませんでした

くげんをていしませんでした

kugen o tei shimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

苦言を呈する

くげんをていする

kugen o tei suru

Przeczenie, czas teraźniejszy

苦言を呈しない

くげんをていしない

kugen o tei shinai

Twierdzenie, czas przeszły

苦言を呈した

くげんをていした

kugen o tei shita

Przeczenie, czas przeszły

苦言を呈しなかった

くげんをていしなかった

kugen o tei shinakatta


Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)

苦言を呈し

くげんをていし

kugen o tei shi


Forma mashou

苦言を呈しましょう

くげんをていしましょう

kugen o tei shimashou


Forma te (forma niefinitywna 2)

Twierdzenie

苦言を呈して

くげんをていして

kugen o tei shite

Przeczenie

苦言を呈しなくて

くげんをていしなくて

kugen o tei shinakute


Forma te od masu

苦言を呈しまして

くげんをていしまして

kugen o tei shimashite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

苦言が呈できる

くげんがていできる

kugen ga tei dekiru

Przeczenie, czas teraźniejszy

苦言が呈できない

くげんがていできない

kugen ga tei dekinai

Twierdzenie, czas przeszły

苦言が呈できた

くげんがていできた

kugen ga tei dekita

Przeczenie, czas przeszły

苦言が呈できなかった

くげんがていできなかった

kugen ga tei dekinakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

苦言が呈できます

くげんがていできます

kugen ga tei dekimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

苦言が呈できません

くげんがていできません

kugen ga tei dekimasen

Twierdzenie, czas przeszły

苦言が呈できました

くげんがていできました

kugen ga tei dekimashita

Przeczenie, czas przeszły

苦言が呈できませんでした

くげんがていできませんでした

kugen ga tei dekimasen deshita


Forma potencjalna, forma te

Twierdzenie

苦言が呈できて

くげんがていできて

kugen ga tei dekite

Przeczenie

苦言が呈できなくて

くげんがていできなくて

kugen ga tei dekinakute


Forma hortatywna (wolicjonalna)

苦言を呈しよう

くげんをていしよう

kugen o tei shiyou


Forma przypuszczająca

苦言を呈しよう

くげんをていしよう

kugen o tei shiyou

homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną)

苦言を呈するだろう

くげんをていするだろう

kugen o tei suru darou

postać mówiona 1

苦言を呈するでしょう

くげんをていするでしょう

kugen o tei suru deshou

postać mówiona 2

苦言を呈するであろう

くげんをていするであろう

kugen o tei suru de arou

styl pisany

Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

苦言を呈される

くげんをていされる

kugen o tei sareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

苦言を呈されない

くげんをていされない

kugen o tei sarenai

Twierdzenie, czas przeszły

苦言を呈された

くげんをていされた

kugen o tei sareta

Przeczenie, czas przeszły

苦言を呈されなかった

くげんをていされなかった

kugen o tei sarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

苦言を呈されます

くげんをていされます

kugen o tei saremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

苦言を呈されません

くげんをていされません

kugen o tei saremasen

Twierdzenie, czas przeszły

苦言を呈されました

くげんをていされました

kugen o tei saremashita

Przeczenie, czas przeszły

苦言を呈されませんでした

くげんをていされませんでした

kugen o tei saremasen deshita


Forma bierna, forma te

Twierdzenie

苦言を呈されて

くげんをていされて

kugen o tei sarete

Przeczenie

苦言を呈されなくて

くげんをていされなくて

kugen o tei sarenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

苦言を呈させる

くげんをていさせる

kugen o tei saseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

苦言を呈させない

くげんをていさせない

kugen o tei sasenai

Twierdzenie, czas przeszły

苦言を呈させた

くげんをていさせた

kugen o tei saseta

Przeczenie, czas przeszły

苦言を呈させなかった

くげんをていさせなかった

kugen o tei sasenakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

苦言を呈させます

くげんをていさせます

kugen o tei sasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

苦言を呈させません

くげんをていさせません

kugen o tei sasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

苦言を呈させました

くげんをていさせました

kugen o tei sasemashita

Przeczenie, czas przeszły

苦言を呈させませんでした

くげんをていさせませんでした

kugen o tei sasemasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna), forma te

Twierdzenie

苦言を呈させて

くげんをていさせて

kugen o tei sasete

Przeczenie

苦言を呈させなくて

くげんをていさせなくて

kugen o tei sasenakute


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

苦言を呈させられる

くげんをていさせられる

kugen o tei saserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

苦言を呈させられない

くげんをていさせられない

kugen o tei saserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

苦言を呈させられた

くげんをていさせられた

kugen o tei saserareta

Przeczenie, czas przeszły

苦言を呈させられなかった

くげんをていさせられなかった

kugen o tei saserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

苦言を呈させられます

くげんをていさせられます

kugen o tei saseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

苦言を呈させられません

くげんをていさせられません

kugen o tei saseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

苦言を呈させられました

くげんをていさせられました

kugen o tei saseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

苦言を呈させられませんでした

くげんをていさせられませんでした

kugen o tei saseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

Twierdzenie

苦言を呈させられて

くげんをていさせられて

kugen o tei saserarete

Przeczenie

苦言を呈させられなくて

くげんをていさせられなくて

kugen o tei saserarenakute


Forma warunkowa (forma ba)

Twierdzenie

苦言を呈すれば

くげんをていすれば

kugen ga tei sureba

Przeczenie

苦言を呈しなければ

くげんをていしなければ

kugen o tei shinakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1

苦言を呈なさる

くげんをていなさる

kugen o tei nasaru

苦言を呈なさいます

くげんをていなさいます

kugen o tei nasaimasu

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2

Forma homofoniczna ze stroną bierną

苦言を呈される

くげんをていされる

kugen o tei sareru

twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

苦言を呈されない

くげんをていされない

kugen o tei sarenai

przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

Forma modestywna (skromna)

苦言を呈致します

くげんをていいたします

kugen o tei itashimasu

苦言を呈致す

くげんをていいたす

kugen o tei itasu


Przykłady gramatyczne

Być może

苦言を呈するかもしれない

くげんをていするかもしれない

kugen o tei suru ka mo shirenai

苦言を呈するかもしれません

くげんをていするかもしれません

kugen o tei suru ka mo shiremasen


Być wprowadzone w pewien stan

Aspekt rezultatywny

苦言を呈してある

くげんをていしてある

kugen o tei shite aru


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 苦言を呈してほしくないです

[osoba に] ... くげんをていしてほしくないです

[osoba ni] ... kugen o tei shite hoshikunai desu

[osoba に] ... 苦言を呈しないでほしいです

[osoba に] ... くげんをていしないでほしいです

[osoba ni] ... kugen o tei shinai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

Forma wolitywna

苦言が呈したい

くげんがていしたい

kugen ga tei shitai

Odmiana, jak przy i-przymiotnikach

苦言が呈したいです

くげんがていしたいです

kugen ga tei shitai desu


Chcieć (III osoba)

Forma wolitywna

苦言を呈したがる

くげんをていしたがる

kugen o tei shitagaru

Odmiana, jak przy u-czasownikach

苦言を呈したがっている

くげんをていしたがっている

kugen o tei shitagatte iru

Forma te + iru

Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 苦言を呈してほしいです

[osoba に] ... くげんをていしてほしいです

[osoba ni] ... kugen o tei shite hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 苦言を呈してくれる

[dający] [は/が] くげんをていしてくれる

[dający] [wa/ga] kugen o tei shite kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に苦言を呈してあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にくげんをていしてあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kugen o tei shite ageru


Decydować się na

苦言を呈することにする

くげんをていすることにする

kugen o tei suru koto ni suru

苦言を呈しないことにする

くげんをていしないことにする

kugen o tei shinai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

苦言を呈しなくてよかった

くげんをていしなくてよかった

kugen o tei shinakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

苦言を呈してよかった

くげんをていしてよかった

kugen o tei shite yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

苦言を呈しなければよかった

くげんをていしなければよかった

kugen o tei shinakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

苦言を呈すればよかった

くげんをていすればよかった

kugen ga tei sureba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

苦言を呈するまで, ...

くげんをていするまで, ...

kugen o tei suru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

苦言を呈しなくださって、ありがとうございました

くげんをていしなくださって、ありがとうございました

kugen o tei shina kudasatte, arigatou gozaimashita

苦言を呈しなくてくれて、ありがとう

くげんをていしなくてくれて、ありがとう

kugen o tei shinakute kurete, arigatou

苦言を呈しなくて、ありがとう

くげんをていしなくて、ありがとう

kugen o tei shinakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

苦言を呈してくださって、ありがとうございました

くげんをていしてくださって、ありがとうございました

kugen o tei shite kudasatte, arigatou gozaimashita

苦言を呈してくれて、ありがとう

くげんをていしてくれて、ありがとう

kugen o tei shite kurete, arigatou

苦言を呈して、ありがとう

くげんをていして、ありがとう

kugen o tei shite, arigatou


Forma egzemplifikatywna

苦言を呈したり、...

くげんをていしたり、...

kugen o tei shitari, ...

twierdzenie

苦言を呈しなかったり、...

くげんをていしなかったり、...

kugen o tei shinakattari, ...

przeczenie

苦言が呈したかったり、...

くげんがていしたかったり、...

kugen ga tei shitakattari, ...

od formy wolitywnej

Forma negatywno-przypuszczająca

苦言を呈するまい

くげんをていするまい

kugen o tei surumai


Forma przypuszczająca czasu przeszłego

苦言を呈したろう、...

くげんをていしたろう、...

kugen o tei shitarou, ...

twierdzenie

苦言を呈しなかったろう、...

くげんをていしなかったろう、...

kugen o tei shinakattarou, ...

przeczenie

苦言が呈したかったろう、...

くげんがていしたかったろう、...

kugen ga tei shitakattarou, ...

od formy wolitywnej (chyba chciał)

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

苦言を呈するって

くげんをていするって

kugen o tei surutte

苦言を呈したって

くげんをていしたって

kugen o tei shitatte


Forma wyjaśniająca

苦言を呈するんです

くげんをていするんです

kugen o tei surun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

ご苦言を呈ください

ごくげんをていください

gokugen o tei kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 苦言を呈しに行く

[miejsce] [に/へ] くげんをていしにいく

[miejsce] [に/へ] kugen o tei shi ni iku

[miejsce] [に/へ] 苦言を呈しに来る

[miejsce] [に/へ] くげんをていしにくる

[miejsce] [に/へ] kugen o tei shi ni kuru

[miejsce] [に/へ] 苦言を呈しに帰る

[miejsce] [に/へ] くげんをていしにかえる

[miejsce] [に/へ] kugen o tei shi ni kaeru


Jeszcze nie

まだ苦言を呈していません

まだくげんをていしていません

mada kugen o tei shite imasen


Jeśli ..., wtedy ...

苦言を呈すれば, ...

くげんをていすれば, ...

kugen ga tei sureba, ...

苦言を呈しなければ, ...

くげんをていしなければ, ...

kugen o tei shinakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

苦言を呈したら、...

くげんをていしたら、...

kugen o tei shitara, ...

twierdzenie

苦言を呈しなかったら、...

くげんをていしなかったら、...

kugen o tei shinakattara, ...

przeczenie

苦言が呈したかったら、...

くげんがていしたかったら、...

kugen ga tei shitakattara, ...

od formy wolitywnej (gdybym chciał)

Kiedy ..., to ...

苦言を呈する時、...

くげんをていするとき、...

kugen o tei suru toki, ...

苦言を呈した時、...

くげんをていしたとき、...

kugen o tei shita toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

苦言を呈すると, ...

くげんをていすると, ...

kugen o tei suru to, ...


Lubić

苦言を呈するのが好き

くげんをていするのがすき

kugen o tei suru no ga suki


Łatwo coś zrobić

苦言を呈しやすいです

くげんをていしやすいです

kugen o tei shi yasui desu

苦言を呈しやすかったです

くげんをていしやすかったです

kugen o tei shi yasukatta desu


Mieć doświadczenie

苦言を呈したことがある

くげんをていしたことがある

kugen o tei shita koto ga aru

苦言を呈したことがあるか

くげんをていしたことがあるか

kugen o tei shita koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

苦言を呈するといいですね

くげんをていするといいですね

kugen o tei suru to ii desu ne

苦言を呈しないといいですね

くげんをていしないといいですね

kugen o tei shinai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

苦言を呈するといいんですが

くげんをていするといいんですが

kugen o tei suru to ii n desu ga

苦言を呈するといいんですけど

くげんをていするといいんですけど

kugen o tei suru to ii n desu kedo

苦言を呈しないといいんですが

くげんをていしないといいんですが

kugen o tei shinai to ii n desu ga

苦言を呈しないといいんですけど

くげんをていしないといいんですけど

kugen o tei shinai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

苦言を呈するのに, ...

くげんをていするのに, ...

kugen o tei suru noni, ...

苦言を呈したのに, ...

くげんをていしたのに, ...

kugen o tei shita noni, ...


Musieć 1

苦言を呈しなくちゃいけません

くげんをていしなくちゃいけません

kugen o tei shinakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

苦言を呈しなければならない

くげんをていしなければならない

kugen o tei shinakereba naranai

苦言を呈しなければなりません

sければなりません

kugen o tei shinakereba narimasen

苦言を呈しなくてはならない

くげんをていしなくてはならない

kugen o tei shinakute wa naranai

苦言を呈しなくてはなりません

くげんをていしなくてはなりません

kugen o tei shinakute wa narimasen


Nawet, jeśli

苦言を呈しても

くげんをていしても

kugen o tei shite mo


Nawet, jeśli nie

苦言を呈しなくても

くげんをていしなくても

kugen o tei shinakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

苦言を呈しなくてもかまわない

くげんをていしなくてもかまわない

kugen o tei shinakute mo kamawanai

苦言を呈しなくてもかまいません

くげんをていしなくてもかまいません

kugen o tei shinakute mo kamaimasen


Nie lubić

苦言を呈するのがきらい

くげんをていするのがきらい

kugen o tei suru no ga kirai


Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)

苦言を呈しないで、...

くげんをていしないで、...

kugen o tei shinaide, ...


Nie trzeba tego robić

苦言を呈しなくてもいいです

くげんをていしなくてもいいです

kugen o tei shinakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 苦言を呈して貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] くげんをていしてもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kugen o tei shite morau


Po czynności, robię ...

苦言を呈してから, ...

くげんをていしてから, ...

kugen o tei shite kara, ...


Podczas

苦言を呈している間に, ...

くげんをていしているあいだに, ...

kugen o tei shite iru aida ni, ...

苦言を呈している間, ...

くげんをていしているあいだ, ...

kugen o tei shite iru aida, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

Powinnien / Miał

苦言を呈するはずです

くげんをていするはずです

kugen o tei suru hazu desu

苦言を呈するはずでした

くげんをていするはずでした

kugen o tei suru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 苦言を呈させてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... くげんをていさせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... kugen o tei sasete ageru

[osoba pozwalająca] は/が ... 苦言を呈させてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... くげんをていさせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... kugen o tei sasete kureru

Do mnie

私に ... 苦言を呈させてください

私に ... くげんをていさせてください

watashi ni ... kugen o tei sasete kudasai

Pozwól mi

Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

苦言を呈してもいいです

くげんをていしてもいいです

kugen o tei shite mo ii desu

苦言を呈してもいいですか

くげんをていしてもいいですか

kugen o tei shite mo ii desu ka


Pozwolenie 2

苦言を呈してもかまわない

くげんをていしてもかまわない

kugen o tei shite mo kamawanai

苦言を呈してもかまいません

くげんをていしてもかまいません

kugen o tei shite mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

苦言を呈するかもしれません

くげんをていするかもしれません

kugen o tei suru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

苦言を呈するでしょう

くげんをていするでしょう

kugen o tei suru deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

苦言を呈してごらんなさい

くげんをていしてごらんなさい

kugen o tei shite goran nasai


Prośba 1

Honoryfikatywny tryb rozkazujący

苦言を呈してください

くげんをていしてください

kugen o tei shite kudasai


Prośba 2

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

苦言を呈してくれ

くげんをていしてくれ

kugen o tei shite kure


Prośba 3

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

苦言を呈してちょうだい

くげんをていしてちょうだい

kugen o tei shite choudai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

苦言を呈していただけませんか

くげんをていしていただけませんか

kugen o tei shite itadakemasen ka

苦言を呈してくれませんか

くげんをていしてくれませんか

kugen o tei shite kuremasen ka

苦言を呈してくれない

くげんをていしてくれない

kugen o tei shite kurenai


Próbować 1

苦言を呈してみる

くげんをていしてみる

kugen o tei shite miru


Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować

苦言を呈しようとする

くげんをていしようとする

kugen o tei shiyou to suru


Przed czynnością, robię ...

苦言を呈する前に, ...

くげんをていするまえに, ...

kugen o tei suru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

苦言を呈しなくて、すみませんでした

くげんをていしなくて、すみませんでした

kugen o tei shinakute, sumimasen deshita

苦言を呈しなくて、すみません

くげんをていしなくて、すみません

kugen o tei shinakute, sumimasen

苦言を呈しなくて、ごめん

くげんをていしなくて、ごめん

kugen o tei shinakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

苦言を呈して、すみませんでした

くげんをていして、すみませんでした

kugen o tei shite, sumimasen deshita

苦言を呈して、すみません

くげんをていして、すみません

kugen o tei shite, sumimasen

苦言を呈して、ごめん

くげんをていして、ごめん

kugen o tei shite, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

苦言を呈しておく

くげんをていしておく

kugen o tei shite oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 苦言を呈する か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... くげんをていする か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... kugen o tei suru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

苦言を呈する か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

くげんをていする か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kugen o tei suru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

苦言を呈したほうがいいです

くげんをていしたほうがいいです

kugen o tei shita hou ga ii desu

苦言を呈しないほうがいいです

くげんをていしないほうがいいです

kugen o tei shinai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

苦言を呈したらどうですか

くげんをていしたらどうですか

kugen o tei shitara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

苦言を呈してくださる

くげんをていしてくださる

kugen o tei shite kudasaru


Rozkaz 1

苦言を呈しろ

くげんをていしろ

kugen o tei shiro


Rozkaz 2

Forma przestarzała

苦言を呈しなさい

くげんをていしなさい

kugen o tei shinasai


Słyszałem, że ...

苦言を呈するそうです

くげんをていするそうです

kugen o tei suru sou desu

苦言を呈したそうです

くげんをていしたそうです

kugen o tei shita sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

苦言の呈し方

くげんのていしかた

kugen no tei shikata


Starać się regularnie wykonywać

苦言を呈することにしている

くげんをていすることにしている

kugen o tei suru koto ni shite iru

苦言を呈しないことにしている

くげんをていしないことにしている

kugen o tei shinai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

苦言を呈しにくいです

くげんをていしにくいです

kugen o tei shi nikui desu

苦言を呈しにくかったです

くげんをていしにくかったです

kugen o tei shi nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

苦言を呈している

くげんをていしている

kugen o tei shite iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

苦言を呈しようと思っている

くげんをていしようとおもっている

kugen o tei shiyou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

苦言を呈しようと思う

くげんをていしようとおもう

kugen o tei shiyou to omou


W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)

Musi być ten sam podmiot

苦言を呈しながら, ...

くげんをていしながら, ...

kugen o tei shinagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

苦言を呈するみたいです

くげんをていするみたいです

kugen o tei suru mitai desu

苦言を呈するみたいな

くげんをていするみたいな

kugen o tei suru mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに苦言を呈する

... みたいにくげんをていする

... mitai ni kugen o tei suru

苦言を呈したみたいです

くげんをていしたみたいです

kugen o tei shita mitai desu

苦言を呈したみたいな

くげんをていしたみたいな

kugen o tei shita mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに苦言を呈した

... みたいにくげんをていした

... mitai ni kugen o tei shita


Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

苦言を呈しそうです

くげんをていしそうです

kugen o tei shisou desu

Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

苦言を呈しなさそうです

くげんをていしなさそうです

kugen o tei shinasasou desu

Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

Zakaz 1

苦言を呈してはいけません

くげんをていしてはいけません

kugen o tei shite wa ikemasen


Zakaz 2

苦言を呈しないでください

くげんをていしないでください

kugen o tei shinaide kudasai


Zakaz 3 (forma prohibitywna)

苦言を呈するな

くげんをていするな

kugen o tei suruna


Zamiar

苦言を呈するつもりです

くげんをていするつもりです

kugen o tei suru tsumori desu

苦言を呈しないつもりです

くげんをていしないつもりです

kugen o tei shinai tsumori desu


Zbyt wiele

苦言を呈しすぎる

くげんをていしすぎる

kugen o tei shi sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 苦言を呈させる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... くげんをていさせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kugen o tei saseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 苦言を呈させました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... くげんをていさせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kugen o tei sasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

苦言を呈してしまう

くげんをていしてしまう

kugen o tei shite shimau

苦言を呈しちゃう

くげんをていしちゃう

kugen o tei shichau

苦言を呈してしまいました

くげんをていしてしまいました

kugen o tei shite shimaimashita

苦言を呈しちゃいました

くげんをていしちゃいました

kugen o tei shichaimashita