小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 山に登る | やまにのぼる

Informacje podstawowe

Kanji

やま のぼ

Znaczenie znaków kanji

góra

Pokaż szczegóły znaku

wznosić się, wspinanie się, pięcie się

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

やまにのぼる

yama ni noboru


Znaczenie

wspinać się na górę


Części mowy

u-czasownik


Dodatkowe atrybuty

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

山に登ります

やまにのぼります

yama ni noborimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

山に登りません

やまにのぼりません

yama ni noborimasen

Twierdzenie, czas przeszły

山に登りました

やまにのぼりました

yama ni noborimashita

Przeczenie, czas przeszły

山に登りませんでした

やまにのぼりませんでした

yama ni noborimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

山に登る

やまにのぼる

yama ni noboru

Przeczenie, czas teraźniejszy

山に登らない

やまにのぼらない

yama ni noboranai

Twierdzenie, czas przeszły

山に登った

やまにのぼった

yama ni nobotta

Przeczenie, czas przeszły

山に登らなかった

やまにのぼらなかった

yama ni noboranakatta


Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)

山に登り

やまにのぼり

yama ni nobori


Forma mashou

山に登りましょう

やまにのぼりましょう

yama ni noborimashou


Forma te (forma niefinitywna 2)

Twierdzenie

山に登って

やまにのぼって

yama ni nobotte

Przeczenie

山に登らなくて

やまにのぼらなくて

yama ni noboranakute


Forma te od masu

山に登りまして

やまにのぼりまして

yama ni noborimashite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

山に登れる

やまにのぼれる

yama ni noboreru

Przeczenie, czas teraźniejszy

山に登れない

やまにのぼれない

yama ni noborenai

Twierdzenie, czas przeszły

山に登れた

やまにのぼれた

yama ni noboreta

Przeczenie, czas przeszły

山に登れなかった

やまにのぼれなかった

yama ni noborenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

山に登れます

やまにのぼれます

yama ni noboremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

山に登れません

やまにのぼれません

yama ni noboremasen

Twierdzenie, czas przeszły

山に登れました

やまにのぼれました

yama ni noboremashita

Przeczenie, czas przeszły

山に登れませんでした

やまにのぼれませんでした

yama ni noboremasen deshita


Forma potencjalna, forma te

Twierdzenie

山に登れて

やまにのぼれて

yama ni noborete

Przeczenie

山に登れなくて

やまにのぼれなくて

yama ni noborenakute


Forma hortatywna (wolicjonalna)

山に登ろう

やまにのぼろう

yama ni noborou


Forma przypuszczająca

山に登ろう

やまにのぼろう

yama ni noborou

homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną)

山に登るだろう

やまにのぼるだろう

yama ni noboru darou

postać mówiona 1

山に登るでしょう

やまにのぼるでしょう

yama ni noboru deshou

postać mówiona 2

山に登るであろう

やまにのぼるであろう

yama ni noboru de arou

styl pisany

Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

山に登られる

やまにのぼられる

yama ni noborareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

山に登られない

やまにのぼられない

yama ni noborarenai

Twierdzenie, czas przeszły

山に登られた

やまにのぼられた

yama ni noborareta

Przeczenie, czas przeszły

山に登られなかった

やまにのぼられなかった

yama ni noborarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

山に登られます

やまにのぼられます

yama ni noboraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

山に登られません

やまにのぼられません

yama ni noboraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

山に登られました

やまにのぼられました

yama ni noboraremashita

Przeczenie, czas przeszły

山に登られませんでした

やまにのぼられませんでした

yama ni noboraremasen deshita


Forma bierna, forma te

Twierdzenie

山に登られて

やまにのぼられて

yama ni noborarete

Przeczenie

山に登られなくて

やまにのぼられなくて

yama ni noborarenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

山に登らせる

やまにのぼらせる

yama ni noboraseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

山に登らせない

やまにのぼらせない

yama ni noborasenai

Twierdzenie, czas przeszły

山に登らせた

やまにのぼらせた

yama ni noboraseta

Przeczenie, czas przeszły

山に登らせなかった

やまにのぼらせなかった

yama ni noborasenakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

山に登らす

やまにのぼらす

yama ni noborasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

山に登らさない

やまにのぼらさない

yama ni noborasanai

Twierdzenie, czas przeszły

山に登らした

やまにのぼらした

yama ni noborashita

Przeczenie, czas przeszły

山に登らさなかった

やまにのぼらさなかった

yama ni noborasanakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

山に登らせます

やまにのぼらせます

yama ni noborasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

山に登らせません

やまにのぼらせません

yama ni noborasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

山に登らせました

やまにのぼらせました

yama ni noborasemashita

Przeczenie, czas przeszły

山に登らせませんでした

やまにのぼらせませんでした

yama ni noborasemasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

山に登らします

やまにのぼらします

yama ni noborashimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

山に登らしません

やまにのぼらしません

yama ni noborashimasen

Twierdzenie, czas przeszły

山に登らしました

やまにのぼらしました

yama ni noborashimashita

Przeczenie, czas przeszły

山に登らしませんでした

やまにのぼらしませんでした

yama ni noborashimasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna), forma te

Twierdzenie

山に登らせて

やまにのぼらせて

yama ni noborasete

Przeczenie

山に登らせなくて

やまにのぼらせなくて

yama ni noborasenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te

Twierdzenie

山に登らして

やまにのぼらして

yama ni noborashite

Przeczenie

山に登らさなくて

やまにのぼらさなくて

yama ni noborasanakute


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

山に登らされる

やまにのぼらされる

yama ni noborasareru

山に登らせられる

やまにのぼらせられる

yama ni noboraserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

山に登らされない

やまにのぼらされない

yama ni noborasarenai

山に登らせられない

やまにのぼらせられない

yama ni noboraserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

山に登らされた

やまにのぼらされた

yama ni noborasareta

山に登らせられた

やまにのぼらせられた

yama ni noboraserareta

Przeczenie, czas przeszły

山に登らされなかった

やまにのぼらされなかった

yama ni noborasarenakatta

山に登らせられなかった

やまにのぼらせられなかった

yama ni noboraserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

山に登らされます

やまにのぼらされます

yama ni noborasaremasu

山に登らせられます

やまにのぼらせられます

yama ni noboraseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

山に登らされません

やまにのぼらされません

yama ni noborasaremasen

山に登らせられません

やまにのぼらせられません

yama ni noboraseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

山に登らされました

やまにのぼらされました

yama ni noborasaremashita

山に登らせられました

やまにのぼらせられました

yama ni noboraseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

山に登らされませんでした

やまにのぼらされませんでした

yama ni noborasaremasen deshita

山に登らせられませんでした

やまにのぼらせられませんでした

yama ni noboraseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

Twierdzenie

山に登らされて

やまにのぼらされて

yama ni noborasarete

山に登らせられて

やまにのぼらせられて

yama ni noboraserarete

Przeczenie

山に登らされなくて

やまにのぼらされなくて

yama ni noborasarenakute

山に登らせられなくて

やまにのぼらせられなくて

yama ni noboraserarenakute


Forma warunkowa (forma ba)

Twierdzenie

山に登れば

やまにのぼれば

yama ni noboreba

Przeczenie

山に登らなければ

やまにのぼらなければ

yama ni noboranakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1

お山に登りになる

おやまにのぼりになる

oyama ni nobori ni naru

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2

Forma homofoniczna ze stroną bierną

山に登られる

やまにのぼられる

yama ni noborareru

twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

山に登られない

やまにのぼられない

yama ni noborarenai

przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

Forma modestywna (skromna)

お山に登りします

おやまにのぼりします

oyama ni nobori shimasu

お山に登りする

おやまにのぼりする

oyama ni nobori suru


Przykłady gramatyczne

Być może

山に登るかもしれない

やまにのぼるかもしれない

yama ni noboru ka mo shirenai

山に登るかもしれません

やまにのぼるかもしれません

yama ni noboru ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 山に登ってほしくないです

[osoba に] ... やまにのぼってほしくないです

[osoba ni] ... yama ni nobotte hoshikunai desu

[osoba に] ... 山に登らないでほしいです

[osoba に] ... やまにのぼらないでほしいです

[osoba ni] ... yama ni noboranai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

Forma wolitywna

山に登りたい

やまにのぼりたい

yama ni noboritai

Odmiana, jak przy i-przymiotnikach

山に登りたいです

やまにのぼりたいです

yama ni noboritai desu


Chcieć (III osoba)

Forma wolitywna

山に登りたがる

やまにのぼりたがる

yama ni noboritagaru

Odmiana, jak przy u-czasownikach

山に登りたがっている

やまにのぼりたがっている

yama ni noboritagatte iru

Forma te + iru

Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 山に登ってほしいです

[osoba に] ... やまにのぼってほしいです

[osoba ni] ... yama ni nobotte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 山に登ってくれる

[dający] [は/が] やまにのぼってくれる

[dający] [wa/ga] yama ni nobotte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に山に登ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にやまにのぼってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni yama ni nobotte ageru


Decydować się na

山に登ることにする

やまにのぼることにする

yama ni noboru koto ni suru

山に登らないことにする

やまにのぼらないことにする

yama ni noboranai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

山に登らなくてよかった

やまにのぼらなくてよかった

yama ni noboranakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

山に登ってよかった

やまにのぼってよかった

yama ni nobotte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

山に登らなければよかった

やまにのぼらなければよかった

yama ni noboranakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

山に登ればよかった

やまにのぼればよかった

yama ni noboreba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

山に登るまで, ...

やまにのぼるまで, ...

yama ni noboru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

山に登らなくださって、ありがとうございました

やまにのぼらなくださって、ありがとうございました

yama ni noborana kudasatte, arigatou gozaimashita

山に登らなくてくれて、ありがとう

やまにのぼらなくてくれて、ありがとう

yama ni noboranakute kurete, arigatou

山に登らなくて、ありがとう

やまにのぼらなくて、ありがとう

yama ni noboranakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

山に登ってくださって、ありがとうございました

やまにのぼってくださって、ありがとうございました

yama ni nobotte kudasatte, arigatou gozaimashita

山に登ってくれて、ありがとう

やまにのぼってくれて、ありがとう

yama ni nobotte kurete, arigatou

山に登って、ありがとう

やまにのぼって、ありがとう

yama ni nobotte, arigatou


Forma egzemplifikatywna

山に登ったり、...

やまにのぼったり、...

yama ni nobottari, ...

twierdzenie

山に登らなかったり、...

やまにのぼらなかったり、...

yama ni noboranakattari, ...

przeczenie

山に登りたかったり、...

やまにのぼりたかったり、...

yama ni noboritakattari, ...

od formy wolitywnej

Forma negatywno-przypuszczająca

山に登るまい

やまにのぼるまい

yama ni noborumai


Forma przypuszczająca czasu przeszłego

山に登ったろう、...

やまにのぼったろう、...

yama ni nobottarou, ...

twierdzenie

山に登らなかったろう、...

やまにのぼらなかったろう、...

yama ni noboranakattarou, ...

przeczenie

山に登りたかったろう、...

やまにのぼりたかったろう、...

yama ni noboritakattarou, ...

od formy wolitywnej (chyba chciał)

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

山に登るって

やまにのぼるって

yama ni noborutte

山に登ったって

やまにのぼったって

yama ni nobottatte


Forma wyjaśniająca

山に登るんです

やまにのぼるんです

yama ni noborun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お山に登りください

おやまにのぼりください

oyama ni nobori kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 山に登りに行く

[miejsce] [に/へ] やまにのぼりにいく

[miejsce] [に/へ] yama ni nobori ni iku

[miejsce] [に/へ] 山に登りに来る

[miejsce] [に/へ] やまにのぼりにくる

[miejsce] [に/へ] yama ni nobori ni kuru

[miejsce] [に/へ] 山に登りに帰る

[miejsce] [に/へ] やまにのぼりにかえる

[miejsce] [に/へ] yama ni nobori ni kaeru


Jeśli ..., wtedy ...

山に登れば, ...

やまにのぼれば, ...

yama ni noboreba, ...

山に登らなければ, ...

やまにのぼらなければ, ...

yama ni noboranakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

山に登ったら、...

やまにのぼったら、...

yama ni nobottara, ...

twierdzenie

山に登らなかったら、...

やまにのぼらなかったら、...

yama ni noboranakattara, ...

przeczenie

山に登りたかったら、...

やまにのぼりたかったら、...

yama ni noboritakattara, ...

od formy wolitywnej (gdybym chciał)

Jeszcze nie

まだ山に登っていません

まだやまにのぼっていません

mada yama ni nobotte imasen


Kiedy ..., to ...

山に登る時、...

やまにのぼるとき、...

yama ni noboru toki, ...

山に登った時、...

やまにのぼったとき、...

yama ni nobotta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

山に登ると, ...

やまにのぼると, ...

yama ni noboru to, ...


Lubić

山に登るのが好き

やまにのぼるのがすき

yama ni noboru no ga suki


Mieć doświadczenie

山に登ったことがある

やまにのぼったことがある

yama ni nobotta koto ga aru

山に登ったことがあるか

やまにのぼったことがあるか

yama ni nobotta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

山に登るといいですね

やまにのぼるといいですね

yama ni noboru to ii desu ne

山に登らないといいですね

やまにのぼらないといいですね

yama ni noboranai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

山に登るといいんですが

やまにのぼるといいんですが

yama ni noboru to ii n desu ga

山に登るといいんですけど

やまにのぼるといいんですけど

yama ni noboru to ii n desu kedo

山に登らないといいんですが

やまにのぼらないといいんですが

yama ni noboranai to ii n desu ga

山に登らないといいんですけど

やまにのぼらないといいんですけど

yama ni noboranai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

山に登るのに, ...

やまにのぼるのに, ...

yama ni noboru noni, ...

山に登ったのに, ...

やまにのぼったのに, ...

yama ni nobotta noni, ...


Musieć 1

山に登らなくちゃいけません

やまにのぼらなくちゃいけません

yama ni noboranakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

山に登らなければならない

やまにのぼらなければならない

yama ni noboranakereba naranai

山に登らなければなりません

sければなりません

yama ni noboranakereba narimasen

山に登らなくてはならない

やまにのぼらなくてはならない

yama ni noboranakute wa naranai

山に登らなくてはなりません

やまにのぼらなくてはなりません

yama ni noboranakute wa narimasen


Nawet, jeśli

山に登っても

やまにのぼっても

yama ni nobotte mo


Nawet, jeśli nie

山に登らなくても

やまにのぼらなくても

yama ni noboranakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

山に登らなくてもかまわない

やまにのぼらなくてもかまわない

yama ni noboranakute mo kamawanai

山に登らなくてもかまいません

やまにのぼらなくてもかまいません

yama ni noboranakute mo kamaimasen


Nie lubić

山に登るのがきらい

やまにのぼるのがきらい

yama ni noboru no ga kirai


Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)

山に登らないで、...

やまにのぼらないで、...

yama ni noboranaide, ...


Nie trzeba tego robić

山に登らなくてもいいです

やまにのぼらなくてもいいです

yama ni noboranakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 山に登って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] やまにのぼってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] yama ni nobotte morau


Po czynności, robię ...

山に登ってから, ...

やまにのぼってから, ...

yama ni nobotte kara, ...


Podczas

山に登っている間に, ...

やまにのぼっているあいだに, ...

yama ni nobotte iru aida ni, ...

山に登っている間, ...

やまにのぼっているあいだ, ...

yama ni nobotte iru aida, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

Powinnien / Miał

山に登るはずです

やまにのぼるはずです

yama ni noboru hazu desu

山に登るはずでした

やまにのぼるはずでした

yama ni noboru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 山に登らせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... やまにのぼらせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... yama ni noborasete ageru

[osoba pozwalająca] は/が ... 山に登らせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... やまにのぼらせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... yama ni noborasete kureru

Do mnie

私に ... 山に登らせてください

私に ... やまにのぼらせてください

watashi ni ... yama ni noborasete kudasai

Pozwól mi

Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

山に登ってもいいです

やまにのぼってもいいです

yama ni nobotte mo ii desu

山に登ってもいいですか

やまにのぼってもいいですか

yama ni nobotte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

山に登ってもかまわない

やまにのぼってもかまわない

yama ni nobotte mo kamawanai

山に登ってもかまいません

やまにのぼってもかまいません

yama ni nobotte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

山に登るかもしれません

やまにのぼるかもしれません

yama ni noboru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

山に登るでしょう

やまにのぼるでしょう

yama ni noboru deshou


Próbować 1

山に登ってみる

やまにのぼってみる

yama ni nobotte miru


Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować

山に登ろうとする

やまにのぼろうとする

yama ni noborou to suru


Prośba 1

Honoryfikatywny tryb rozkazujący

山に登ってください

やまにのぼってください

yama ni nobotte kudasai


Prośba 2

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

山に登ってくれ

やまにのぼってくれ

yama ni nobotte kure


Prośba 3

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

山に登ってちょうだい

やまにのぼってちょうだい

yama ni nobotte choudai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

山に登っていただけませんか

やまにのぼっていただけませんか

yama ni nobotte itadakemasen ka

山に登ってくれませんか

やまにのぼってくれませんか

yama ni nobotte kuremasen ka

山に登ってくれない

やまにのぼってくれない

yama ni nobotte kurenai


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

山に登ってごらんなさい

やまにのぼってごらんなさい

yama ni nobotte goran nasai


Przed czynnością, robię ...

山に登る前に, ...

やまにのぼるまえに, ...

yama ni noboru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

山に登らなくて、すみませんでした

やまにのぼらなくて、すみませんでした

yama ni noboranakute, sumimasen deshita

山に登らなくて、すみません

やまにのぼらなくて、すみません

yama ni noboranakute, sumimasen

山に登らなくて、ごめん

やまにのぼらなくて、ごめん

yama ni noboranakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

山に登って、すみませんでした

やまにのぼって、すみませんでした

yama ni nobotte, sumimasen deshita

山に登って、すみません

やまにのぼって、すみません

yama ni nobotte, sumimasen

山に登って、ごめん

やまにのぼって、ごめん

yama ni nobotte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

山に登っておく

やまにのぼっておく

yama ni nobotte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 山に登る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... やまにのぼる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... yama ni noboru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

山に登る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

やまにのぼる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

yama ni noboru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

山に登ったほうがいいです

やまにのぼったほうがいいです

yama ni nobotta hou ga ii desu

山に登らないほうがいいです

やまにのぼらないほうがいいです

yama ni noboranai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

山に登ったらどうですか

やまにのぼったらどうですか

yama ni nobottara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

山に登ってくださる

やまにのぼってくださる

yama ni nobotte kudasaru


Rozkaz 1

山に登れ

やまにのぼれ

yama ni nobore


Rozkaz 2

Forma przestarzała

山に登りなさい

やまにのぼりなさい

yama ni noborinasai


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

山に登り方

やまにのぼりかた

yama ni noborikata


Starać się regularnie wykonywać

山に登ることにしている

やまにのぼることにしている

yama ni noboru koto ni shite iru

山に登らないことにしている

やまにのぼらないことにしている

yama ni noboranai koto ni shite iru


Słyszałem, że ...

山に登るそうです

やまにのぼるそうです

yama ni noboru sou desu

山に登ったそうです

やまにのぼったそうです

yama ni nobotta sou desu


Trudno coś zrobić

山に登りにくいです

やまにのぼりにくいです

yama ni nobori nikui desu

山に登りにくかったです

やまにのぼりにくかったです

yama ni nobori nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

山に登っている

やまにのぼっている

yama ni nobotte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

山に登ろうと思っている

やまにのぼろうとおもっている

yama ni noborou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

山に登ろうと思う

やまにのぼろうとおもう

yama ni noborou to omou


W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)

Musi być ten sam podmiot

山に登りながら, ...

やまにのぼりながら, ...

yama ni noborinagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

山に登るみたいです

やまにのぼるみたいです

yama ni noboru mitai desu

山に登るみたいな

やまにのぼるみたいな

yama ni noboru mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに山に登る

... みたいにやまにのぼる

... mitai ni yama ni noboru

山に登ったみたいです

やまにのぼったみたいです

yama ni nobotta mitai desu

山に登ったみたいな

やまにのぼったみたいな

yama ni nobotta mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに山に登った

... みたいにやまにのぼった

... mitai ni yama ni nobotta


Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

山に登りそうです

やまにのぼりそうです

yama ni noborisou desu

Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

山に登らなさそうです

やまにのぼらなさそうです

yama ni noboranasasou desu

Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

Zakaz 1

山に登ってはいけません

やまにのぼってはいけません

yama ni nobotte wa ikemasen


Zakaz 2

山に登らないでください

やまにのぼらないでください

yama ni noboranaide kudasai


Zakaz 3 (forma prohibitywna)

山に登るな

やまにのぼるな

yama ni noboruna


Zamiar

山に登るつもりです

やまにのぼるつもりです

yama ni noboru tsumori desu

山に登らないつもりです

やまにのぼらないつもりです

yama ni noboranai tsumori desu


Zbyt wiele

山に登りすぎる

やまにのぼりすぎる

yama ni nobori sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 山に登らせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... やまにのぼらせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... yama ni noboraseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 山に登らせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... やまにのぼらせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... yama ni noborasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

山に登ってしまう

やまにのぼってしまう

yama ni nobotte shimau

山に登っちゃう

やまにのぼっちゃう

yama ni nobocchau

山に登ってしまいました

やまにのぼってしまいました

yama ni nobotte shimaimashita

山に登っちゃいました

やまにのぼっちゃいました

yama ni nobocchaimashita


Łatwo coś zrobić

山に登りやすいです

やまにのぼりやすいです

yama ni nobori yasui desu

山に登りやすかったです

やまにのぼりやすかったです

yama ni nobori yasukatta desu