Szczegóły słowa 赤ちゃん | あかちゃん
Informacje podstawowe
Kanji
あか | ち | ゃ | ん | ||
赤 | ち | ゃ | ん |
|
Znaczenie znaków kanji
赤 |
czerwony |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
あかちゃん |
aka chan |
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
niemowlę |
niemowlak |
bobas |
małe dziecko |
|
Części mowy
rzeczownik |
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Przykładowe zdania
Kobieta przytuliła dziecko. |
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 |
Dziecko wyleczyło się z przeziębienia. |
赤ちゃんは風邪が治った。 |
Zdecydowaliście się już na imię dla waszego nowego dziecka? |
今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。 |
赤ちゃんの名前決まりましたか。 |
Będę miała dziecko. |
Będę mieć dziecko. |
Jestem w ciąży. |
私に赤ちゃんができるんですよ。 |
Znałem go, gdy był niemowlęciem. |
私は彼が赤ちゃんの時から知っている。 |
Dziecko właśnie śpi. |
Dziecko śpi. |
赤ちゃんは寝ています。 |
赤ちゃんは寝ている。 |
Nie powinieneś zostawiać dziecka samego. |
赤ちゃんを一人にしておいてはいけません。 |
Opiekował się tym dzieckiem. |
彼は赤ちゃんの世話をした。 |
Jak nazywają swoje dziecko? |
彼らは赤ちゃんを何と呼ぶのですか。 |
Matka pocałowała dziecko. |
母親は赤ちゃんにキスした。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
赤ちゃんです |
あかちゃんです |
aka chan desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
赤ちゃんではありません |
あかちゃんではありません |
aka chan dewa arimasen |
|
赤ちゃんじゃありません |
あかちゃんじゃありません |
aka chan ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
赤ちゃんでした |
あかちゃんでした |
aka chan deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
赤ちゃんではありませんでした |
あかちゃんではありませんでした |
aka chan dewa arimasen deshita |
|
赤ちゃんじゃありませんでした |
あかちゃんじゃありませんでした |
aka chan ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
赤ちゃんだ |
あかちゃんだ |
aka chan da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
赤ちゃんじゃない |
あかちゃんじゃない |
aka chan ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
赤ちゃんだった |
あかちゃんだった |
aka chan datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
赤ちゃんじゃなかった |
あかちゃんじゃなかった |
aka chan ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
赤ちゃんで |
あかちゃんで |
aka chan de |
|
Przeczenie
赤ちゃんじゃなくて |
あかちゃんじゃなくて |
aka chan ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
赤ちゃんでございます |
あかちゃんでございます |
aka chan de gozaimasu |
|
赤ちゃんでござる |
あかちゃんでござる |
aka chan de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
赤ちゃんがほしい |
あかちゃんがほしい |
aka chan ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
赤ちゃんをほしがっている |
あかちゃんをほしがっている |
aka chan o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 赤ちゃんをくれる |
[dający] [は/が] あかちゃんをくれる |
[dający] [wa/ga] aka chan o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に赤ちゃんをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にあかちゃんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni aka chan o ageru |
Decydować się na
赤ちゃんにする |
あかちゃんにする |
aka chan ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
赤ちゃんだって |
あかちゃんだって |
aka chan datte |
|
赤ちゃんだったって |
あかちゃんだったって |
aka chan dattatte |
Forma wyjaśniająca
赤ちゃんなんです |
あかちゃんなんです |
aka chan nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
赤ちゃんだったら、... |
あかちゃんだったら、... |
aka chan dattara, ... |
twierdzenie |
|
赤ちゃんじゃなかったら、... |
あかちゃんじゃなかったら、... |
aka chan ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
赤ちゃんの時、... |
あかちゃんのとき、... |
aka chan no toki, ... |
|
赤ちゃんだった時、... |
あかちゃんだったとき、... |
aka chan datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
赤ちゃんになると, ... |
あかちゃんになると, ... |
aka chan ni naru to, ... |
Lubić
赤ちゃんが好き |
あかちゃんがすき |
aka chan ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
赤ちゃんだといいですね |
あかちゃんだといいですね |
aka chan da to ii desu ne |
|
赤ちゃんじゃないといいですね |
あかちゃんじゃないといいですね |
aka chan ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
赤ちゃんだといいんですが |
あかちゃんだといいんですが |
aka chan da to ii n desu ga |
|
赤ちゃんだといいんですけど |
あかちゃんだといいんですけど |
aka chan da to ii n desu kedo |
|
赤ちゃんじゃないといいんですが |
あかちゃんじゃないといいんですが |
aka chan ja nai to ii n desu ga |
|
赤ちゃんじゃないといいんですけど |
あかちゃんじゃないといいんですけど |
aka chan ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
赤ちゃんなのに, ... |
あかちゃんなのに, ... |
aka chan na noni, ... |
|
赤ちゃんだったのに, ... |
あかちゃんだったのに, ... |
aka chan datta noni, ... |
Nawet, jeśli
赤ちゃんでも |
あかちゃんでも |
aka chan de mo |
Nawet, jeśli nie
赤ちゃんじゃなくても |
あかちゃんじゃなくても |
aka chan ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という赤ちゃん |
[nazwa] というあかちゃん |
[nazwa] to iu aka chan |
Nie lubić
赤ちゃんがきらい |
あかちゃんがきらい |
aka chan ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 赤ちゃんを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あかちゃんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] aka chan o morau |
Podobny do ..., jak ...
赤ちゃんのような [inny rzeczownik] |
あかちゃんのような [inny rzeczownik] |
aka chan no you na [inny rzeczownik] |
|
赤ちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
あかちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
aka chan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
赤ちゃんのはずです |
あかちゃんなのはずです |
aka chan no hazu desu |
|
赤ちゃんのはずでした |
あかちゃんのはずでした |
aka chan no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
赤ちゃんかもしれません |
あかちゃんかもしれません |
aka chan kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
赤ちゃんでしょう |
あかちゃんでしょう |
aka chan deshou |
Pytania w zdaniach
赤ちゃん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
あかちゃん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
aka chan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
赤ちゃんであれ |
あかちゃんであれ |
aka chan de are |
Stawać się
赤ちゃんになる |
あかちゃんになる |
aka chan ni naru |
Słyszałem, że ...
赤ちゃんだそうです |
あかちゃんだそうです |
aka chan da sou desu |
|
赤ちゃんだったそうです |
あかちゃんだったそうです |
aka chan datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
赤ちゃんみたいです |
あかちゃんみたいです |
aka chan mitai desu |
|
赤ちゃんみたいな |
あかちゃんみたいな |
aka chan mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
赤ちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
あかちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
aka chan mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
赤ちゃんであるな |
あかちゃんであるな |
aka chan de aru na |