Szczegóły słowa 坊ちゃん, 坊っちゃん | ぼっちゃん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| ぼっちゃん |
|
|||||||||
| bocchan | ||||||||||
|
|
|||||||||
| ぼっちゃん |
|
|||||||||
| bocchan |
Znaczenie znaków kanji
| 坊 |
chłopak, chłopczyk, rezydencja kapłana, kapłan |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
syn
chłopiec
młody mistrz
chłopiec
młody mistrz
czyjś
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
honoryfikatywnie
2
młody mężczyzna z zamożnej rodziny
młody człowiek nie znający świata
młody człowiek nie znający świata
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
坊ちゃんです |
ぼっちゃんです |
bocchan desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
坊ちゃんではありません |
ぼっちゃんではありません |
bocchan dewa arimasen |
|
|
坊ちゃんじゃありません |
ぼっちゃんじゃありません |
bocchan ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
坊ちゃんでした |
ぼっちゃんでした |
bocchan deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
坊ちゃんではありませんでした |
ぼっちゃんではありませんでした |
bocchan dewa arimasen deshita |
|
|
坊ちゃんじゃありませんでした |
ぼっちゃんじゃありませんでした |
bocchan ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
坊ちゃんだ |
ぼっちゃんだ |
bocchan da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
坊ちゃんじゃない |
ぼっちゃんじゃない |
bocchan ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
坊ちゃんだった |
ぼっちゃんだった |
bocchan datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
坊ちゃんじゃなかった |
ぼっちゃんじゃなかった |
bocchan ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
坊ちゃんで |
ぼっちゃんで |
bocchan de |
|
|
Przeczenie
坊ちゃんじゃなくて |
ぼっちゃんじゃなくて |
bocchan ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
坊ちゃんでございます |
ぼっちゃんでございます |
bocchan de gozaimasu |
|
|
坊ちゃんでござる |
ぼっちゃんでござる |
bocchan de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
坊っちゃんです |
ぼっちゃんです |
bocchan desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
坊っちゃんではありません |
ぼっちゃんではありません |
bocchan dewa arimasen |
|
|
坊っちゃんじゃありません |
ぼっちゃんじゃありません |
bocchan ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
坊っちゃんでした |
ぼっちゃんでした |
bocchan deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
坊っちゃんではありませんでした |
ぼっちゃんではありませんでした |
bocchan dewa arimasen deshita |
|
|
坊っちゃんじゃありませんでした |
ぼっちゃんじゃありませんでした |
bocchan ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
坊っちゃんだ |
ぼっちゃんだ |
bocchan da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
坊っちゃんじゃない |
ぼっちゃんじゃない |
bocchan ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
坊っちゃんだった |
ぼっちゃんだった |
bocchan datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
坊っちゃんじゃなかった |
ぼっちゃんじゃなかった |
bocchan ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
坊っちゃんで |
ぼっちゃんで |
bocchan de |
|
|
Przeczenie
坊っちゃんじゃなくて |
ぼっちゃんじゃなくて |
bocchan ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
坊っちゃんでございます |
ぼっちゃんでございます |
bocchan de gozaimasu |
|
|
坊っちゃんでござる |
ぼっちゃんでござる |
bocchan de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
坊ちゃんがほしい |
ぼっちゃんがほしい |
bocchan ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
坊ちゃんをほしがっている |
ぼっちゃんをほしがっている |
bocchan o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 坊ちゃんをくれる |
[dający] [は/が] ぼっちゃんをくれる |
[dający] [wa/ga] bocchan o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に坊ちゃんをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にぼっちゃんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni bocchan o ageru |
Decydować się na
坊ちゃんにする |
ぼっちゃんにする |
bocchan ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
坊ちゃんだって |
ぼっちゃんだって |
bocchan datte |
|
|
坊ちゃんだったって |
ぼっちゃんだったって |
bocchan dattatte |
Forma wyjaśniająca
坊ちゃんなんです |
ぼっちゃんなんです |
bocchan nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
坊ちゃんだったら、... |
ぼっちゃんだったら、... |
bocchan dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
坊ちゃんじゃなかったら、... |
ぼっちゃんじゃなかったら、... |
bocchan ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
坊ちゃんの時、... |
ぼっちゃんのとき、... |
bocchan no toki, ... |
|
|
坊ちゃんだった時、... |
ぼっちゃんだったとき、... |
bocchan datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
坊ちゃんになると, ... |
ぼっちゃんになると, ... |
bocchan ni naru to, ... |
Lubić
坊ちゃんが好き |
ぼっちゃんがすき |
bocchan ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
坊ちゃんだといいですね |
ぼっちゃんだといいですね |
bocchan da to ii desu ne |
|
|
坊ちゃんじゃないといいですね |
ぼっちゃんじゃないといいですね |
bocchan ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
坊ちゃんだといいんですが |
ぼっちゃんだといいんですが |
bocchan da to ii n desu ga |
|
|
坊ちゃんだといいんですけど |
ぼっちゃんだといいんですけど |
bocchan da to ii n desu kedo |
|
|
坊ちゃんじゃないといいんですが |
ぼっちゃんじゃないといいんですが |
bocchan ja nai to ii n desu ga |
|
|
坊ちゃんじゃないといいんですけど |
ぼっちゃんじゃないといいんですけど |
bocchan ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
坊ちゃんなのに, ... |
ぼっちゃんなのに, ... |
bocchan na noni, ... |
|
|
坊ちゃんだったのに, ... |
ぼっちゃんだったのに, ... |
bocchan datta noni, ... |
Nawet, jeśli
坊ちゃんでも |
ぼっちゃんでも |
bocchan de mo |
Nawet, jeśli nie
坊ちゃんじゃなくても |
ぼっちゃんじゃなくても |
bocchan ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という坊ちゃん |
[nazwa] というぼっちゃん |
[nazwa] to iu bocchan |
Nie lubić
坊ちゃんがきらい |
ぼっちゃんがきらい |
bocchan ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 坊ちゃんを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぼっちゃんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] bocchan o morau |
Podobny do ..., jak ...
坊ちゃんのような [inny rzeczownik] |
ぼっちゃんのような [inny rzeczownik] |
bocchan no you na [inny rzeczownik] |
|
|
坊ちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ぼっちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
bocchan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
坊ちゃんのはずです |
ぼっちゃんなのはずです |
bocchan no hazu desu |
|
|
坊ちゃんのはずでした |
ぼっちゃんのはずでした |
bocchan no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
坊ちゃんかもしれません |
ぼっちゃんかもしれません |
bocchan kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
坊ちゃんでしょう |
ぼっちゃんでしょう |
bocchan deshou |
Pytania w zdaniach
坊ちゃん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ぼっちゃん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
bocchan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
坊ちゃんであれ |
ぼっちゃんであれ |
bocchan de are |
Słyszałem, że ...
坊ちゃんだそうです |
ぼっちゃんだそうです |
bocchan da sou desu |
|
|
坊ちゃんだったそうです |
ぼっちゃんだったそうです |
bocchan datta sou desu |
Stawać się
坊ちゃんになる |
ぼっちゃんになる |
bocchan ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
坊ちゃんみたいです |
ぼっちゃんみたいです |
bocchan mitai desu |
|
|
坊ちゃんみたいな |
ぼっちゃんみたいな |
bocchan mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
坊ちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ぼっちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
bocchan mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
坊ちゃんであるな |
ぼっちゃんであるな |
bocchan de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
坊っちゃんがほしい |
ぼっちゃんがほしい |
bocchan ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
坊っちゃんをほしがっている |
ぼっちゃんをほしがっている |
bocchan o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 坊っちゃんをくれる |
[dający] [は/が] ぼっちゃんをくれる |
[dający] [wa/ga] bocchan o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に坊っちゃんをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にぼっちゃんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni bocchan o ageru |
Decydować się na
坊っちゃんにする |
ぼっちゃんにする |
bocchan ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
坊っちゃんだって |
ぼっちゃんだって |
bocchan datte |
|
|
坊っちゃんだったって |
ぼっちゃんだったって |
bocchan dattatte |
Forma wyjaśniająca
坊っちゃんなんです |
ぼっちゃんなんです |
bocchan nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
坊っちゃんだったら、... |
ぼっちゃんだったら、... |
bocchan dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
坊っちゃんじゃなかったら、... |
ぼっちゃんじゃなかったら、... |
bocchan ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
坊っちゃんの時、... |
ぼっちゃんのとき、... |
bocchan no toki, ... |
|
|
坊っちゃんだった時、... |
ぼっちゃんだったとき、... |
bocchan datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
坊っちゃんになると, ... |
ぼっちゃんになると, ... |
bocchan ni naru to, ... |
Lubić
坊っちゃんが好き |
ぼっちゃんがすき |
bocchan ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
坊っちゃんだといいですね |
ぼっちゃんだといいですね |
bocchan da to ii desu ne |
|
|
坊っちゃんじゃないといいですね |
ぼっちゃんじゃないといいですね |
bocchan ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
坊っちゃんだといいんですが |
ぼっちゃんだといいんですが |
bocchan da to ii n desu ga |
|
|
坊っちゃんだといいんですけど |
ぼっちゃんだといいんですけど |
bocchan da to ii n desu kedo |
|
|
坊っちゃんじゃないといいんですが |
ぼっちゃんじゃないといいんですが |
bocchan ja nai to ii n desu ga |
|
|
坊っちゃんじゃないといいんですけど |
ぼっちゃんじゃないといいんですけど |
bocchan ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
坊っちゃんなのに, ... |
ぼっちゃんなのに, ... |
bocchan na noni, ... |
|
|
坊っちゃんだったのに, ... |
ぼっちゃんだったのに, ... |
bocchan datta noni, ... |
Nawet, jeśli
坊っちゃんでも |
ぼっちゃんでも |
bocchan de mo |
Nawet, jeśli nie
坊っちゃんじゃなくても |
ぼっちゃんじゃなくても |
bocchan ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という坊っちゃん |
[nazwa] というぼっちゃん |
[nazwa] to iu bocchan |
Nie lubić
坊っちゃんがきらい |
ぼっちゃんがきらい |
bocchan ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 坊っちゃんを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぼっちゃんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] bocchan o morau |
Podobny do ..., jak ...
坊っちゃんのような [inny rzeczownik] |
ぼっちゃんのような [inny rzeczownik] |
bocchan no you na [inny rzeczownik] |
|
|
坊っちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ぼっちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
bocchan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
坊っちゃんのはずです |
ぼっちゃんなのはずです |
bocchan no hazu desu |
|
|
坊っちゃんのはずでした |
ぼっちゃんのはずでした |
bocchan no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
坊っちゃんかもしれません |
ぼっちゃんかもしれません |
bocchan kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
坊っちゃんでしょう |
ぼっちゃんでしょう |
bocchan deshou |
Pytania w zdaniach
坊っちゃん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ぼっちゃん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
bocchan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
坊っちゃんであれ |
ぼっちゃんであれ |
bocchan de are |
Słyszałem, że ...
坊っちゃんだそうです |
ぼっちゃんだそうです |
bocchan da sou desu |
|
|
坊っちゃんだったそうです |
ぼっちゃんだったそうです |
bocchan datta sou desu |
Stawać się
坊っちゃんになる |
ぼっちゃんになる |
bocchan ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
坊っちゃんみたいです |
ぼっちゃんみたいです |
bocchan mitai desu |
|
|
坊っちゃんみたいな |
ぼっちゃんみたいな |
bocchan mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
坊っちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ぼっちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
bocchan mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
坊っちゃんであるな |
ぼっちゃんであるな |
bocchan de aru na |
