小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 坊ちゃん, 坊っちゃん | ぼっちゃん

Informacje podstawowe

Słowa

ぼっ
ぼっちゃん
bocchan
ぼっちゃん
坊っちゃん
ぼっちゃん
bocchan

Znaczenie znaków kanji

chłopak, chłopczyk, rezydencja kapłana, kapłan

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

syn
chłopiec
młody mistrz
czyjś
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
honoryfikatywnie

2

młody mężczyzna z zamożnej rodziny
młody człowiek nie znający świata
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

坊ちゃんです

ぼっちゃんです

bocchan desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

坊ちゃんではありません

ぼっちゃんではありません

bocchan dewa arimasen

坊ちゃんじゃありません

ぼっちゃんじゃありません

bocchan ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

坊ちゃんでした

ぼっちゃんでした

bocchan deshita

Przeczenie, czas przeszły

坊ちゃんではありませんでした

ぼっちゃんではありませんでした

bocchan dewa arimasen deshita

坊ちゃんじゃありませんでした

ぼっちゃんじゃありませんでした

bocchan ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

坊ちゃんだ

ぼっちゃんだ

bocchan da

Przeczenie, czas teraźniejszy

坊ちゃんじゃない

ぼっちゃんじゃない

bocchan ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

坊ちゃんだった

ぼっちゃんだった

bocchan datta

Przeczenie, czas przeszły

坊ちゃんじゃなかった

ぼっちゃんじゃなかった

bocchan ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

坊ちゃんで

ぼっちゃんで

bocchan de

Przeczenie

坊ちゃんじゃなくて

ぼっちゃんじゃなくて

bocchan ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

坊ちゃんでございます

ぼっちゃんでございます

bocchan de gozaimasu

坊ちゃんでござる

ぼっちゃんでござる

bocchan de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

坊っちゃんです

ぼっちゃんです

bocchan desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

坊っちゃんではありません

ぼっちゃんではありません

bocchan dewa arimasen

坊っちゃんじゃありません

ぼっちゃんじゃありません

bocchan ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

坊っちゃんでした

ぼっちゃんでした

bocchan deshita

Przeczenie, czas przeszły

坊っちゃんではありませんでした

ぼっちゃんではありませんでした

bocchan dewa arimasen deshita

坊っちゃんじゃありませんでした

ぼっちゃんじゃありませんでした

bocchan ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

坊っちゃんだ

ぼっちゃんだ

bocchan da

Przeczenie, czas teraźniejszy

坊っちゃんじゃない

ぼっちゃんじゃない

bocchan ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

坊っちゃんだった

ぼっちゃんだった

bocchan datta

Przeczenie, czas przeszły

坊っちゃんじゃなかった

ぼっちゃんじゃなかった

bocchan ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

坊っちゃんで

ぼっちゃんで

bocchan de

Przeczenie

坊っちゃんじゃなくて

ぼっちゃんじゃなくて

bocchan ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

坊っちゃんでございます

ぼっちゃんでございます

bocchan de gozaimasu

坊っちゃんでござる

ぼっちゃんでござる

bocchan de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

坊ちゃんがほしい

ぼっちゃんがほしい

bocchan ga hoshii


Chcieć (III osoba)

坊ちゃんをほしがっている

ぼっちゃんをほしがっている

bocchan o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 坊ちゃんをくれる

[dający] [は/が] ぼっちゃんをくれる

[dający] [wa/ga] bocchan o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に坊ちゃんをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にぼっちゃんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni bocchan o ageru


Decydować się na

坊ちゃんにする

ぼっちゃんにする

bocchan ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

坊ちゃんだって

ぼっちゃんだって

bocchan datte

坊ちゃんだったって

ぼっちゃんだったって

bocchan dattatte


Forma wyjaśniająca

坊ちゃんなんです

ぼっちゃんなんです

bocchan nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

坊ちゃんだったら、...

ぼっちゃんだったら、...

bocchan dattara, ...

twierdzenie

坊ちゃんじゃなかったら、...

ぼっちゃんじゃなかったら、...

bocchan ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

坊ちゃんの時、...

ぼっちゃんのとき、...

bocchan no toki, ...

坊ちゃんだった時、...

ぼっちゃんだったとき、...

bocchan datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

坊ちゃんになると, ...

ぼっちゃんになると, ...

bocchan ni naru to, ...


Lubić

坊ちゃんが好き

ぼっちゃんがすき

bocchan ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

坊ちゃんだといいですね

ぼっちゃんだといいですね

bocchan da to ii desu ne

坊ちゃんじゃないといいですね

ぼっちゃんじゃないといいですね

bocchan ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

坊ちゃんだといいんですが

ぼっちゃんだといいんですが

bocchan da to ii n desu ga

坊ちゃんだといいんですけど

ぼっちゃんだといいんですけど

bocchan da to ii n desu kedo

坊ちゃんじゃないといいんですが

ぼっちゃんじゃないといいんですが

bocchan ja nai to ii n desu ga

坊ちゃんじゃないといいんですけど

ぼっちゃんじゃないといいんですけど

bocchan ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

坊ちゃんなのに, ...

ぼっちゃんなのに, ...

bocchan na noni, ...

坊ちゃんだったのに, ...

ぼっちゃんだったのに, ...

bocchan datta noni, ...


Nawet, jeśli

坊ちゃんでも

ぼっちゃんでも

bocchan de mo


Nawet, jeśli nie

坊ちゃんじゃなくても

ぼっちゃんじゃなくても

bocchan ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という坊ちゃん

[nazwa] というぼっちゃん

[nazwa] to iu bocchan


Nie lubić

坊ちゃんがきらい

ぼっちゃんがきらい

bocchan ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 坊ちゃんを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぼっちゃんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] bocchan o morau


Podobny do ..., jak ...

坊ちゃんのような [inny rzeczownik]

ぼっちゃんのような [inny rzeczownik]

bocchan no you na [inny rzeczownik]

坊ちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ぼっちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

bocchan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

坊ちゃんのはずです

ぼっちゃんなのはずです

bocchan no hazu desu

坊ちゃんのはずでした

ぼっちゃんのはずでした

bocchan no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

坊ちゃんかもしれません

ぼっちゃんかもしれません

bocchan kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

坊ちゃんでしょう

ぼっちゃんでしょう

bocchan deshou


Pytania w zdaniach

坊ちゃん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ぼっちゃん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

bocchan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

坊ちゃんであれ

ぼっちゃんであれ

bocchan de are


Słyszałem, że ...

坊ちゃんだそうです

ぼっちゃんだそうです

bocchan da sou desu

坊ちゃんだったそうです

ぼっちゃんだったそうです

bocchan datta sou desu


Stawać się

坊ちゃんになる

ぼっちゃんになる

bocchan ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

坊ちゃんみたいです

ぼっちゃんみたいです

bocchan mitai desu

坊ちゃんみたいな

ぼっちゃんみたいな

bocchan mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

坊ちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik]

ぼっちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik]

bocchan mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

坊ちゃんであるな

ぼっちゃんであるな

bocchan de aru na

Chcieć (I i II osoba)

坊っちゃんがほしい

ぼっちゃんがほしい

bocchan ga hoshii


Chcieć (III osoba)

坊っちゃんをほしがっている

ぼっちゃんをほしがっている

bocchan o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 坊っちゃんをくれる

[dający] [は/が] ぼっちゃんをくれる

[dający] [wa/ga] bocchan o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に坊っちゃんをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にぼっちゃんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni bocchan o ageru


Decydować się na

坊っちゃんにする

ぼっちゃんにする

bocchan ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

坊っちゃんだって

ぼっちゃんだって

bocchan datte

坊っちゃんだったって

ぼっちゃんだったって

bocchan dattatte


Forma wyjaśniająca

坊っちゃんなんです

ぼっちゃんなんです

bocchan nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

坊っちゃんだったら、...

ぼっちゃんだったら、...

bocchan dattara, ...

twierdzenie

坊っちゃんじゃなかったら、...

ぼっちゃんじゃなかったら、...

bocchan ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

坊っちゃんの時、...

ぼっちゃんのとき、...

bocchan no toki, ...

坊っちゃんだった時、...

ぼっちゃんだったとき、...

bocchan datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

坊っちゃんになると, ...

ぼっちゃんになると, ...

bocchan ni naru to, ...


Lubić

坊っちゃんが好き

ぼっちゃんがすき

bocchan ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

坊っちゃんだといいですね

ぼっちゃんだといいですね

bocchan da to ii desu ne

坊っちゃんじゃないといいですね

ぼっちゃんじゃないといいですね

bocchan ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

坊っちゃんだといいんですが

ぼっちゃんだといいんですが

bocchan da to ii n desu ga

坊っちゃんだといいんですけど

ぼっちゃんだといいんですけど

bocchan da to ii n desu kedo

坊っちゃんじゃないといいんですが

ぼっちゃんじゃないといいんですが

bocchan ja nai to ii n desu ga

坊っちゃんじゃないといいんですけど

ぼっちゃんじゃないといいんですけど

bocchan ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

坊っちゃんなのに, ...

ぼっちゃんなのに, ...

bocchan na noni, ...

坊っちゃんだったのに, ...

ぼっちゃんだったのに, ...

bocchan datta noni, ...


Nawet, jeśli

坊っちゃんでも

ぼっちゃんでも

bocchan de mo


Nawet, jeśli nie

坊っちゃんじゃなくても

ぼっちゃんじゃなくても

bocchan ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という坊っちゃん

[nazwa] というぼっちゃん

[nazwa] to iu bocchan


Nie lubić

坊っちゃんがきらい

ぼっちゃんがきらい

bocchan ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 坊っちゃんを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぼっちゃんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] bocchan o morau


Podobny do ..., jak ...

坊っちゃんのような [inny rzeczownik]

ぼっちゃんのような [inny rzeczownik]

bocchan no you na [inny rzeczownik]

坊っちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ぼっちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

bocchan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

坊っちゃんのはずです

ぼっちゃんなのはずです

bocchan no hazu desu

坊っちゃんのはずでした

ぼっちゃんのはずでした

bocchan no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

坊っちゃんかもしれません

ぼっちゃんかもしれません

bocchan kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

坊っちゃんでしょう

ぼっちゃんでしょう

bocchan deshou


Pytania w zdaniach

坊っちゃん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ぼっちゃん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

bocchan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

坊っちゃんであれ

ぼっちゃんであれ

bocchan de are


Słyszałem, że ...

坊っちゃんだそうです

ぼっちゃんだそうです

bocchan da sou desu

坊っちゃんだったそうです

ぼっちゃんだったそうです

bocchan datta sou desu


Stawać się

坊っちゃんになる

ぼっちゃんになる

bocchan ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

坊っちゃんみたいです

ぼっちゃんみたいです

bocchan mitai desu

坊っちゃんみたいな

ぼっちゃんみたいな

bocchan mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

坊っちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik]

ぼっちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik]

bocchan mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

坊っちゃんであるな

ぼっちゃんであるな

bocchan de aru na