Szczegóły słowa 姉妹 | しまい, きょうだい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| しまい |
|
|||||
| shimai | ||||||
|
|
|||||
| gikun (znaczenie jako czytanie) lub jukujikun (specjalne czytanie kanji) | ||||||
| きょうだい |
|
|||||
| kyoudai | ||||||
Znaczenie znaków kanji
| 姉 |
starsza siostra |
Pokaż szczegóły znaku |
| 妹 |
młodsza siostra |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
siostry
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Mari i Maki są siostrami. |
真理と真喜は姉妹だ。 |
Ona ma trzy siostry: jedna jest pielęgniarką, a pozostałe nauczycielkami. |
彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 |
Nie mam sióstr. |
女のきょうだいはいません。 |
私には、姉妹がいない。 |
Masz jakąś siostrę albo siostry? |
あなたには姉妹がいますか。 |
女の兄弟がいますか。 |
女兄弟はいる? |
姉妹はいますか? |
Nie mam sióstr. |
私には、姉妹がいない。 |
Mam trzy siostry. Jedna jest pielęgniarką, a pozostałe dwie są studentkami. |
私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
姉妹です |
しまいです |
shimai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
姉妹ではありません |
しまいではありません |
shimai dewa arimasen |
|
|
姉妹じゃありません |
しまいじゃありません |
shimai ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
姉妹でした |
しまいでした |
shimai deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
姉妹ではありませんでした |
しまいではありませんでした |
shimai dewa arimasen deshita |
|
|
姉妹じゃありませんでした |
しまいじゃありませんでした |
shimai ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
姉妹だ |
しまいだ |
shimai da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
姉妹じゃない |
しまいじゃない |
shimai ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
姉妹だった |
しまいだった |
shimai datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
姉妹じゃなかった |
しまいじゃなかった |
shimai ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
姉妹で |
しまいで |
shimai de |
|
|
Przeczenie
姉妹じゃなくて |
しまいじゃなくて |
shimai ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
姉妹でございます |
しまいでございます |
shimai de gozaimasu |
|
|
姉妹でござる |
しまいでござる |
shimai de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
姉妹です |
きょうだいです |
kyoudai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
姉妹ではありません |
きょうだいではありません |
kyoudai dewa arimasen |
|
|
姉妹じゃありません |
きょうだいじゃありません |
kyoudai ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
姉妹でした |
きょうだいでした |
kyoudai deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
姉妹ではありませんでした |
きょうだいではありませんでした |
kyoudai dewa arimasen deshita |
|
|
姉妹じゃありませんでした |
きょうだいじゃありませんでした |
kyoudai ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
姉妹だ |
きょうだいだ |
kyoudai da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
姉妹じゃない |
きょうだいじゃない |
kyoudai ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
姉妹だった |
きょうだいだった |
kyoudai datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
姉妹じゃなかった |
きょうだいじゃなかった |
kyoudai ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
姉妹で |
きょうだいで |
kyoudai de |
|
|
Przeczenie
姉妹じゃなくて |
きょうだいじゃなくて |
kyoudai ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
姉妹でございます |
きょうだいでございます |
kyoudai de gozaimasu |
|
|
姉妹でござる |
きょうだいでござる |
kyoudai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
姉妹がほしい |
しまいがほしい |
shimai ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
姉妹をほしがっている |
しまいをほしがっている |
shimai o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 姉妹をくれる |
[dający] [は/が] しまいをくれる |
[dający] [wa/ga] shimai o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に姉妹をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしまいをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shimai o ageru |
Decydować się na
姉妹にする |
しまいにする |
shimai ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
姉妹だって |
しまいだって |
shimai datte |
|
|
姉妹だったって |
しまいだったって |
shimai dattatte |
Forma wyjaśniająca
姉妹なんです |
しまいなんです |
shimai nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
姉妹だったら、... |
しまいだったら、... |
shimai dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
姉妹じゃなかったら、... |
しまいじゃなかったら、... |
shimai ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
姉妹の時、... |
しまいのとき、... |
shimai no toki, ... |
|
|
姉妹だった時、... |
しまいだったとき、... |
shimai datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
姉妹になると, ... |
しまいになると, ... |
shimai ni naru to, ... |
Lubić
姉妹が好き |
しまいがすき |
shimai ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
姉妹だといいですね |
しまいだといいですね |
shimai da to ii desu ne |
|
|
姉妹じゃないといいですね |
しまいじゃないといいですね |
shimai ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
姉妹だといいんですが |
しまいだといいんですが |
shimai da to ii n desu ga |
|
|
姉妹だといいんですけど |
しまいだといいんですけど |
shimai da to ii n desu kedo |
|
|
姉妹じゃないといいんですが |
しまいじゃないといいんですが |
shimai ja nai to ii n desu ga |
|
|
姉妹じゃないといいんですけど |
しまいじゃないといいんですけど |
shimai ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
姉妹なのに, ... |
しまいなのに, ... |
shimai na noni, ... |
|
|
姉妹だったのに, ... |
しまいだったのに, ... |
shimai datta noni, ... |
Nawet, jeśli
姉妹でも |
しまいでも |
shimai de mo |
Nawet, jeśli nie
姉妹じゃなくても |
しまいじゃなくても |
shimai ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という姉妹 |
[nazwa] というしまい |
[nazwa] to iu shimai |
Nie lubić
姉妹がきらい |
しまいがきらい |
shimai ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 姉妹を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しまいをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shimai o morau |
Podobny do ..., jak ...
姉妹のような [inny rzeczownik] |
しまいのような [inny rzeczownik] |
shimai no you na [inny rzeczownik] |
|
|
姉妹のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しまいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shimai no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
姉妹のはずです |
しまいなのはずです |
shimai no hazu desu |
|
|
姉妹のはずでした |
しまいのはずでした |
shimai no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
姉妹かもしれません |
しまいかもしれません |
shimai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
姉妹でしょう |
しまいでしょう |
shimai deshou |
Pytania w zdaniach
姉妹 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しまい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shimai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
姉妹であれ |
しまいであれ |
shimai de are |
Słyszałem, że ...
姉妹だそうです |
しまいだそうです |
shimai da sou desu |
|
|
姉妹だったそうです |
しまいだったそうです |
shimai datta sou desu |
Stawać się
姉妹になる |
しまいになる |
shimai ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
姉妹みたいです |
しまいみたいです |
shimai mitai desu |
|
|
姉妹みたいな |
しまいみたいな |
shimai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
姉妹みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しまいみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shimai mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
姉妹であるな |
しまいであるな |
shimai de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
姉妹がほしい |
きょうだいがほしい |
kyoudai ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
姉妹をほしがっている |
きょうだいをほしがっている |
kyoudai o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 姉妹をくれる |
[dający] [は/が] きょうだいをくれる |
[dający] [wa/ga] kyoudai o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に姉妹をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきょうだいをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kyoudai o ageru |
Decydować się na
姉妹にする |
きょうだいにする |
kyoudai ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
姉妹だって |
きょうだいだって |
kyoudai datte |
|
|
姉妹だったって |
きょうだいだったって |
kyoudai dattatte |
Forma wyjaśniająca
姉妹なんです |
きょうだいなんです |
kyoudai nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
姉妹だったら、... |
きょうだいだったら、... |
kyoudai dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
姉妹じゃなかったら、... |
きょうだいじゃなかったら、... |
kyoudai ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
姉妹の時、... |
きょうだいのとき、... |
kyoudai no toki, ... |
|
|
姉妹だった時、... |
きょうだいだったとき、... |
kyoudai datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
姉妹になると, ... |
きょうだいになると, ... |
kyoudai ni naru to, ... |
Lubić
姉妹が好き |
きょうだいがすき |
kyoudai ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
姉妹だといいですね |
きょうだいだといいですね |
kyoudai da to ii desu ne |
|
|
姉妹じゃないといいですね |
きょうだいじゃないといいですね |
kyoudai ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
姉妹だといいんですが |
きょうだいだといいんですが |
kyoudai da to ii n desu ga |
|
|
姉妹だといいんですけど |
きょうだいだといいんですけど |
kyoudai da to ii n desu kedo |
|
|
姉妹じゃないといいんですが |
きょうだいじゃないといいんですが |
kyoudai ja nai to ii n desu ga |
|
|
姉妹じゃないといいんですけど |
きょうだいじゃないといいんですけど |
kyoudai ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
姉妹なのに, ... |
きょうだいなのに, ... |
kyoudai na noni, ... |
|
|
姉妹だったのに, ... |
きょうだいだったのに, ... |
kyoudai datta noni, ... |
Nawet, jeśli
姉妹でも |
きょうだいでも |
kyoudai de mo |
Nawet, jeśli nie
姉妹じゃなくても |
きょうだいじゃなくても |
kyoudai ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という姉妹 |
[nazwa] というきょうだい |
[nazwa] to iu kyoudai |
Nie lubić
姉妹がきらい |
きょうだいがきらい |
kyoudai ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 姉妹を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きょうだいをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kyoudai o morau |
Podobny do ..., jak ...
姉妹のような [inny rzeczownik] |
きょうだいのような [inny rzeczownik] |
kyoudai no you na [inny rzeczownik] |
|
|
姉妹のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
きょうだいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kyoudai no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
姉妹のはずです |
きょうだいなのはずです |
kyoudai no hazu desu |
|
|
姉妹のはずでした |
きょうだいのはずでした |
kyoudai no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
姉妹かもしれません |
きょうだいかもしれません |
kyoudai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
姉妹でしょう |
きょうだいでしょう |
kyoudai deshou |
Pytania w zdaniach
姉妹 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きょうだい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kyoudai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
姉妹であれ |
きょうだいであれ |
kyoudai de are |
Słyszałem, że ...
姉妹だそうです |
きょうだいだそうです |
kyoudai da sou desu |
|
|
姉妹だったそうです |
きょうだいだったそうです |
kyoudai datta sou desu |
Stawać się
姉妹になる |
きょうだいになる |
kyoudai ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
姉妹みたいです |
きょうだいみたいです |
kyoudai mitai desu |
|
|
姉妹みたいな |
きょうだいみたいな |
kyoudai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
姉妹みたいに [przymiotnik, czasownik] |
きょうだいみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kyoudai mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
姉妹であるな |
きょうだいであるな |
kyoudai de aru na |
