Szczegóły słowa 寂しい, 淋しい | さびしい, さみしい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| さびしい |
|
|||||||
| sabishii | ||||||||
|
|
|||||||
| さみしい |
|
|||||||
| samishii | ||||||||
|
|
|||||||
| さびしい |
|
|||||||
| sabishii | ||||||||
|
|
|||||||
| さみしい |
|
|||||||
| samishii |
Znaczenie znaków kanji
| 寂 |
samotność, cicho, spokojnie, łagodny, dojrzały, śmierć mnicha |
Pokaż szczegóły znaku |
| 淋 |
bezludny, opuszczony, opustoszały, pusty |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
samotny
opuszczony
opustoszały
opuszczony
opustoszały
przymiotnik (keiyoushi)
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
i-przymiotnik |
i-przymiotnik |
i-przymiotnik |
i-przymiotnik |
Przykładowe zdania
Tęsknię za Tobą. |
会えなくて淋しい。 |
Będę za tobą tęsknić. |
会えなくて淋しい。 |
Brakuje mi cię. |
Tęsknię za Tobą. |
Tęsknię za tobą. |
あなたがいなくて淋しいです。 |
会えなくて淋しい。 |
君がいなくて寂しいよ。 |
Jak ja za tobą tęsknię. |
Jak ja za wami tęsknię. |
君がいなくてどんなにさびしいか。 |
Bardzo za tobą tęsknię. |
あなたがとても恋しい。 |
君がいなくてとても寂しい。 |
Bardzo za nią tęsknię. |
彼女がいなくてとても寂しい。 |
Wyglądała na samotną. |
彼女は寂しそうだった。 |
Mary nie ma z kim porozmawiać, ale nie czuje się samotna. |
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 |
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じていない。 |
Jestem samotny. |
寂しいわ。 |
Musi ci być smutno skoro straciłeś jednego z przyjaciół. |
あなたは友人を失って寂しいでしょう。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
寂しいです |
さびしいです |
sabishii desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
寂しくないです |
さびしくないです |
sabishikunai desu |
|
|
寂しくありません |
さびしくありません |
sabishiku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
寂しかったです |
さびしかったです |
sabishikatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
寂しくなかったです |
さびしくなかったです |
sabishikunakatta desu |
|
|
寂しくありませんでした |
さびしくありませんでした |
sabishiku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
寂しい |
さびしい |
sabishii |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
寂しくない |
さびしくない |
sabishikunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
寂しかった |
さびしかった |
sabishikatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
寂しくなかった |
さびしくなかった |
sabishikunakatta |
Forma przysłówkowa
寂しく |
さびしく |
sabishiku |
Forma te
Twierdzenie
寂しくて |
さびしくて |
sabishikute |
|
|
Przeczenie
寂しくなくて |
さびしくなくて |
sabishikunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
寂しいでございます |
さびしいでございます |
sabishii de gozaimasu |
|
|
寂しいでござる |
さびしいでござる |
sabishii de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
寂しいです |
さみしいです |
samishii desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
寂しくないです |
さみしくないです |
samishikunai desu |
|
|
寂しくありません |
さみしくありません |
samishiku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
寂しかったです |
さみしかったです |
samishikatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
寂しくなかったです |
さみしくなかったです |
samishikunakatta desu |
|
|
寂しくありませんでした |
さみしくありませんでした |
samishiku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
寂しい |
さみしい |
samishii |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
寂しくない |
さみしくない |
samishikunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
寂しかった |
さみしかった |
samishikatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
寂しくなかった |
さみしくなかった |
samishikunakatta |
Forma przysłówkowa
寂しく |
さみしく |
samishiku |
Forma te
Twierdzenie
寂しくて |
さみしくて |
samishikute |
|
|
Przeczenie
寂しくなくて |
さみしくなくて |
samishikunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
寂しいでございます |
さみしいでございます |
samishii de gozaimasu |
|
|
寂しいでござる |
さみしいでござる |
samishii de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
淋しいです |
さびしいです |
sabishii desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
淋しくないです |
さびしくないです |
sabishikunai desu |
|
|
淋しくありません |
さびしくありません |
sabishiku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
淋しかったです |
さびしかったです |
sabishikatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
淋しくなかったです |
さびしくなかったです |
sabishikunakatta desu |
|
|
淋しくありませんでした |
さびしくありませんでした |
sabishiku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
淋しい |
さびしい |
sabishii |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
淋しくない |
さびしくない |
sabishikunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
淋しかった |
さびしかった |
sabishikatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
淋しくなかった |
さびしくなかった |
sabishikunakatta |
Forma przysłówkowa
淋しく |
さびしく |
sabishiku |
Forma te
Twierdzenie
淋しくて |
さびしくて |
sabishikute |
|
|
Przeczenie
淋しくなくて |
さびしくなくて |
sabishikunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
淋しいでございます |
さびしいでございます |
sabishii de gozaimasu |
|
|
淋しいでござる |
さびしいでござる |
sabishii de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
淋しいです |
さみしいです |
samishii desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
淋しくないです |
さみしくないです |
samishikunai desu |
|
|
淋しくありません |
さみしくありません |
samishiku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
淋しかったです |
さみしかったです |
samishikatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
淋しくなかったです |
さみしくなかったです |
samishikunakatta desu |
|
|
淋しくありませんでした |
さみしくありませんでした |
samishiku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
淋しい |
さみしい |
samishii |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
淋しくない |
さみしくない |
samishikunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
淋しかった |
さみしかった |
samishikatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
淋しくなかった |
さみしくなかった |
samishikunakatta |
Forma przysłówkowa
淋しく |
さみしく |
samishiku |
Forma te
Twierdzenie
淋しくて |
さみしくて |
samishikute |
|
|
Przeczenie
淋しくなくて |
さみしくなくて |
samishikunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
淋しいでございます |
さみしいでございます |
samishii de gozaimasu |
|
|
淋しいでござる |
さみしいでござる |
samishii de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
寂しいって |
さびしいって |
sabishiitte |
|
|
寂しくないって |
さびしくないって |
sabishikunaitte |
Forma wyjaśniająca
寂しいんです |
さびしいんです |
sabishiin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
寂しかったら、... |
さびしかったら、... |
sabishikattara, ... |
twierdzenie |
|
|
寂しくなかったら、... |
さびしくなかったら、... |
sabishikunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
寂しい時、... |
さびしいとき、... |
sabishii toki, ... |
|
|
寂しかった時、... |
さびしかったとき、... |
sabishikatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
寂しくなると, ... |
さびしくなると, ... |
sabishiku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
寂しいといいですね |
さびしいといいですね |
sabishii to ii desu ne |
|
|
寂しくないといいですね |
さびしくないといいですね |
sabishikunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
寂しいといいんですが |
さびしいといいんですが |
sabishii to ii n desu ga |
|
|
寂しいといいんですけど |
さびしいといいんですけど |
sabishii to ii n desu kedo |
|
|
寂しくないといいんですが |
さびしくないといいんですが |
sabishikunai to ii n desu ga |
|
|
寂しくないといいんですけど |
さびしくないといいんですけど |
sabishikunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
寂しいのに, ... |
さびしいのに, ... |
sabishii noni, ... |
|
|
寂しかったのに, ... |
さびしかったのに, ... |
sabishikatta noni, ... |
Nawet, jeśli
寂しくても |
さびしくても |
sabishikute mo |
Nawet, jeśli nie
寂しくなくても |
さびしくなくても |
sabishikunakute mo |
Nie trzeba
寂しくなくてもいいです |
さびしくなくてもいいです |
sabishikunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように寂しい |
[rzeczownik] のようにさびしい |
[rzeczownik] no you ni sabishii |
Powinno być / Miało być
寂しいはずです |
さびしいはずです |
sabishii hazu desu |
|
|
寂しいはずでした |
さびしいはずでした |
sabishii hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
寂しいかもしれません |
さびしいかもしれません |
sabishii kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
寂しいでしょう |
さびしいでしょう |
sabishii deshou |
Pytania w zdaniach
寂しい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
さびしい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
sabishii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
寂しいであれ |
さびしいであれ |
sabishii de are |
Słyszałem, że ...
寂しいそうです |
さびしいそうです |
sabishii sou desu |
|
|
寂しくないそうです |
さびしくないそうです |
sabishikunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
寂しくする |
さびしくする |
sabishiku suru |
Stawać się
寂しくなる |
さびしくなる |
sabishiku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も寂しい |
もっともさびしい |
mottomo sabishii |
|
|
一番寂しい |
いちばんさびしい |
ichiban sabishii |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと寂しい |
もっとさびしい |
motto sabishii |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
寂しいみたいです |
さびしいみたいです |
sabishii mitai desu |
|
|
寂しいみたいな |
さびしいみたいな |
sabishii mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
寂しそうです |
さびしそうです |
sabishisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
寂しくなさそうです |
さびしくなさそうです |
sabishikunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
寂しいであるな |
さびしいであるな |
sabishii de aru na |
Zbyt wiele
寂しすぎる |
さびしすぎる |
sabishi sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
寂しいって |
さみしいって |
samishiitte |
|
|
寂しくないって |
さみしくないって |
samishikunaitte |
Forma wyjaśniająca
寂しいんです |
さみしいんです |
samishiin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
寂しかったら、... |
さみしかったら、... |
samishikattara, ... |
twierdzenie |
|
|
寂しくなかったら、... |
さみしくなかったら、... |
samishikunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
寂しい時、... |
さみしいとき、... |
samishii toki, ... |
|
|
寂しかった時、... |
さみしかったとき、... |
samishikatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
寂しくなると, ... |
さみしくなると, ... |
samishiku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
寂しいといいですね |
さみしいといいですね |
samishii to ii desu ne |
|
|
寂しくないといいですね |
さみしくないといいですね |
samishikunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
寂しいといいんですが |
さみしいといいんですが |
samishii to ii n desu ga |
|
|
寂しいといいんですけど |
さみしいといいんですけど |
samishii to ii n desu kedo |
|
|
寂しくないといいんですが |
さみしくないといいんですが |
samishikunai to ii n desu ga |
|
|
寂しくないといいんですけど |
さみしくないといいんですけど |
samishikunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
寂しいのに, ... |
さみしいのに, ... |
samishii noni, ... |
|
|
寂しかったのに, ... |
さみしかったのに, ... |
samishikatta noni, ... |
Nawet, jeśli
寂しくても |
さみしくても |
samishikute mo |
Nawet, jeśli nie
寂しくなくても |
さみしくなくても |
samishikunakute mo |
Nie trzeba
寂しくなくてもいいです |
さみしくなくてもいいです |
samishikunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように寂しい |
[rzeczownik] のようにさみしい |
[rzeczownik] no you ni samishii |
Powinno być / Miało być
寂しいはずです |
さみしいはずです |
samishii hazu desu |
|
|
寂しいはずでした |
さみしいはずでした |
samishii hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
寂しいかもしれません |
さみしいかもしれません |
samishii kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
寂しいでしょう |
さみしいでしょう |
samishii deshou |
Pytania w zdaniach
寂しい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
さみしい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
samishii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
寂しいであれ |
さみしいであれ |
samishii de are |
Słyszałem, że ...
寂しいそうです |
さみしいそうです |
samishii sou desu |
|
|
寂しくないそうです |
さみしくないそうです |
samishikunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
寂しくする |
さみしくする |
samishiku suru |
Stawać się
寂しくなる |
さみしくなる |
samishiku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も寂しい |
もっともさみしい |
mottomo samishii |
|
|
一番寂しい |
いちばんさみしい |
ichiban samishii |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと寂しい |
もっとさみしい |
motto samishii |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
寂しいみたいです |
さみしいみたいです |
samishii mitai desu |
|
|
寂しいみたいな |
さみしいみたいな |
samishii mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
寂しそうです |
さみしそうです |
samishisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
寂しくなさそうです |
さみしくなさそうです |
samishikunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
寂しいであるな |
さみしいであるな |
samishii de aru na |
Zbyt wiele
寂しすぎる |
さみしすぎる |
samishi sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
淋しいって |
さびしいって |
sabishiitte |
|
|
淋しくないって |
さびしくないって |
sabishikunaitte |
Forma wyjaśniająca
淋しいんです |
さびしいんです |
sabishiin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
淋しかったら、... |
さびしかったら、... |
sabishikattara, ... |
twierdzenie |
|
|
淋しくなかったら、... |
さびしくなかったら、... |
sabishikunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
淋しい時、... |
さびしいとき、... |
sabishii toki, ... |
|
|
淋しかった時、... |
さびしかったとき、... |
sabishikatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
淋しくなると, ... |
さびしくなると, ... |
sabishiku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
淋しいといいですね |
さびしいといいですね |
sabishii to ii desu ne |
|
|
淋しくないといいですね |
さびしくないといいですね |
sabishikunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
淋しいといいんですが |
さびしいといいんですが |
sabishii to ii n desu ga |
|
|
淋しいといいんですけど |
さびしいといいんですけど |
sabishii to ii n desu kedo |
|
|
淋しくないといいんですが |
さびしくないといいんですが |
sabishikunai to ii n desu ga |
|
|
淋しくないといいんですけど |
さびしくないといいんですけど |
sabishikunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
淋しいのに, ... |
さびしいのに, ... |
sabishii noni, ... |
|
|
淋しかったのに, ... |
さびしかったのに, ... |
sabishikatta noni, ... |
Nawet, jeśli
淋しくても |
さびしくても |
sabishikute mo |
Nawet, jeśli nie
淋しくなくても |
さびしくなくても |
sabishikunakute mo |
Nie trzeba
淋しくなくてもいいです |
さびしくなくてもいいです |
sabishikunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように淋しい |
[rzeczownik] のようにさびしい |
[rzeczownik] no you ni sabishii |
Powinno być / Miało być
淋しいはずです |
さびしいはずです |
sabishii hazu desu |
|
|
淋しいはずでした |
さびしいはずでした |
sabishii hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
淋しいかもしれません |
さびしいかもしれません |
sabishii kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
淋しいでしょう |
さびしいでしょう |
sabishii deshou |
Pytania w zdaniach
淋しい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
さびしい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
sabishii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
淋しいであれ |
さびしいであれ |
sabishii de are |
Słyszałem, że ...
淋しいそうです |
さびしいそうです |
sabishii sou desu |
|
|
淋しくないそうです |
さびしくないそうです |
sabishikunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
淋しくする |
さびしくする |
sabishiku suru |
Stawać się
淋しくなる |
さびしくなる |
sabishiku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も淋しい |
もっともさびしい |
mottomo sabishii |
|
|
一番淋しい |
いちばんさびしい |
ichiban sabishii |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと淋しい |
もっとさびしい |
motto sabishii |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
淋しいみたいです |
さびしいみたいです |
sabishii mitai desu |
|
|
淋しいみたいな |
さびしいみたいな |
sabishii mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
淋しそうです |
さびしそうです |
sabishisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
淋しくなさそうです |
さびしくなさそうです |
sabishikunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
淋しいであるな |
さびしいであるな |
sabishii de aru na |
Zbyt wiele
淋しすぎる |
さびしすぎる |
sabishi sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
淋しいって |
さみしいって |
samishiitte |
|
|
淋しくないって |
さみしくないって |
samishikunaitte |
Forma wyjaśniająca
淋しいんです |
さみしいんです |
samishiin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
淋しかったら、... |
さみしかったら、... |
samishikattara, ... |
twierdzenie |
|
|
淋しくなかったら、... |
さみしくなかったら、... |
samishikunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
淋しい時、... |
さみしいとき、... |
samishii toki, ... |
|
|
淋しかった時、... |
さみしかったとき、... |
samishikatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
淋しくなると, ... |
さみしくなると, ... |
samishiku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
淋しいといいですね |
さみしいといいですね |
samishii to ii desu ne |
|
|
淋しくないといいですね |
さみしくないといいですね |
samishikunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
淋しいといいんですが |
さみしいといいんですが |
samishii to ii n desu ga |
|
|
淋しいといいんですけど |
さみしいといいんですけど |
samishii to ii n desu kedo |
|
|
淋しくないといいんですが |
さみしくないといいんですが |
samishikunai to ii n desu ga |
|
|
淋しくないといいんですけど |
さみしくないといいんですけど |
samishikunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
淋しいのに, ... |
さみしいのに, ... |
samishii noni, ... |
|
|
淋しかったのに, ... |
さみしかったのに, ... |
samishikatta noni, ... |
Nawet, jeśli
淋しくても |
さみしくても |
samishikute mo |
Nawet, jeśli nie
淋しくなくても |
さみしくなくても |
samishikunakute mo |
Nie trzeba
淋しくなくてもいいです |
さみしくなくてもいいです |
samishikunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように淋しい |
[rzeczownik] のようにさみしい |
[rzeczownik] no you ni samishii |
Powinno być / Miało być
淋しいはずです |
さみしいはずです |
samishii hazu desu |
|
|
淋しいはずでした |
さみしいはずでした |
samishii hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
淋しいかもしれません |
さみしいかもしれません |
samishii kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
淋しいでしょう |
さみしいでしょう |
samishii deshou |
Pytania w zdaniach
淋しい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
さみしい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
samishii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
淋しいであれ |
さみしいであれ |
samishii de are |
Słyszałem, że ...
淋しいそうです |
さみしいそうです |
samishii sou desu |
|
|
淋しくないそうです |
さみしくないそうです |
samishikunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
淋しくする |
さみしくする |
samishiku suru |
Stawać się
淋しくなる |
さみしくなる |
samishiku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も淋しい |
もっともさみしい |
mottomo samishii |
|
|
一番淋しい |
いちばんさみしい |
ichiban samishii |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと淋しい |
もっとさみしい |
motto samishii |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
淋しいみたいです |
さみしいみたいです |
samishii mitai desu |
|
|
淋しいみたいな |
さみしいみたいな |
samishii mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
淋しそうです |
さみしそうです |
samishisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
淋しくなさそうです |
さみしくなさそうです |
samishikunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
淋しいであるな |
さみしいであるな |
samishii de aru na |
Zbyt wiele
淋しすぎる |
さみしすぎる |
samishi sugiru |
