Szczegóły słowa 口寂しい, 口淋しい | くちさびしい, くちざみしい, くちさみしい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| くちさびしい |
|
|||||||||
| kuchi sabishii | ||||||||||
|
|
|||||||||
| くちざみしい |
|
|||||||||
| kuchi zamishii | ||||||||||
|
|
|||||||||
| くちさみしい |
|
|||||||||
| kuchi samishii | ||||||||||
|
|
|||||||||
| くちさびしい |
|
|||||||||
| kuchi sabishii | ||||||||||
|
|
|||||||||
| くちざみしい |
|
|||||||||
| kuchi zamishii | ||||||||||
|
|
|||||||||
| くちさみしい |
|
|||||||||
| kuchi samishii |
Znaczenie znaków kanji
| 口 |
usta |
Pokaż szczegóły znaku |
| 寂 |
samotność, cicho, spokojnie, łagodny, dojrzały, śmierć mnicha |
Pokaż szczegóły znaku |
| 淋 |
bezludny, opuszczony, opustoszały, pusty |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
pragnienie jedzenia, papierosa i etc
pragnienie, aby mieć coś we własnych ustach
pragnienie za tym, aby mieć lub włożyć coś we własne usta
pragnienie, aby mieć coś we własnych ustach
pragnienie za tym, aby mieć lub włożyć coś we własne usta
przymiotnik (keiyoushi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
i-przymiotnik |
i-przymiotnik |
i-przymiotnik |
i-przymiotnik |
i-przymiotnik |
i-przymiotnik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口寂しいです |
くちさびしいです |
kuchi sabishii desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口寂しくないです |
くちさびしくないです |
kuchi sabishikunai desu |
|
|
口寂しくありません |
くちさびしくありません |
kuchi sabishiku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口寂しかったです |
くちさびしかったです |
kuchi sabishikatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口寂しくなかったです |
くちさびしくなかったです |
kuchi sabishikunakatta desu |
|
|
口寂しくありませんでした |
くちさびしくありませんでした |
kuchi sabishiku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口寂しい |
くちさびしい |
kuchi sabishii |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口寂しくない |
くちさびしくない |
kuchi sabishikunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口寂しかった |
くちさびしかった |
kuchi sabishikatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口寂しくなかった |
くちさびしくなかった |
kuchi sabishikunakatta |
Forma przysłówkowa
口寂しく |
くちさびしく |
kuchi sabishiku |
Forma te
Twierdzenie
口寂しくて |
くちさびしくて |
kuchi sabishikute |
|
|
Przeczenie
口寂しくなくて |
くちさびしくなくて |
kuchi sabishikunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
口寂しいでございます |
くちさびしいでございます |
kuchi sabishii de gozaimasu |
|
|
口寂しいでござる |
くちさびしいでござる |
kuchi sabishii de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口寂しいです |
くちざみしいです |
kuchi zamishii desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口寂しくないです |
くちざみしくないです |
kuchi zamishikunai desu |
|
|
口寂しくありません |
くちざみしくありません |
kuchi zamishiku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口寂しかったです |
くちざみしかったです |
kuchi zamishikatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口寂しくなかったです |
くちざみしくなかったです |
kuchi zamishikunakatta desu |
|
|
口寂しくありませんでした |
くちざみしくありませんでした |
kuchi zamishiku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口寂しい |
くちざみしい |
kuchi zamishii |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口寂しくない |
くちざみしくない |
kuchi zamishikunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口寂しかった |
くちざみしかった |
kuchi zamishikatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口寂しくなかった |
くちざみしくなかった |
kuchi zamishikunakatta |
Forma przysłówkowa
口寂しく |
くちざみしく |
kuchi zamishiku |
Forma te
Twierdzenie
口寂しくて |
くちざみしくて |
kuchi zamishikute |
|
|
Przeczenie
口寂しくなくて |
くちざみしくなくて |
kuchi zamishikunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
口寂しいでございます |
くちざみしいでございます |
kuchi zamishii de gozaimasu |
|
|
口寂しいでござる |
くちざみしいでござる |
kuchi zamishii de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口寂しいです |
くちさみしいです |
kuchi samishii desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口寂しくないです |
くちさみしくないです |
kuchi samishikunai desu |
|
|
口寂しくありません |
くちさみしくありません |
kuchi samishiku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口寂しかったです |
くちさみしかったです |
kuchi samishikatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口寂しくなかったです |
くちさみしくなかったです |
kuchi samishikunakatta desu |
|
|
口寂しくありませんでした |
くちさみしくありませんでした |
kuchi samishiku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口寂しい |
くちさみしい |
kuchi samishii |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口寂しくない |
くちさみしくない |
kuchi samishikunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口寂しかった |
くちさみしかった |
kuchi samishikatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口寂しくなかった |
くちさみしくなかった |
kuchi samishikunakatta |
Forma przysłówkowa
口寂しく |
くちさみしく |
kuchi samishiku |
Forma te
Twierdzenie
口寂しくて |
くちさみしくて |
kuchi samishikute |
|
|
Przeczenie
口寂しくなくて |
くちさみしくなくて |
kuchi samishikunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
口寂しいでございます |
くちさみしいでございます |
kuchi samishii de gozaimasu |
|
|
口寂しいでござる |
くちさみしいでござる |
kuchi samishii de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口淋しいです |
くちさびしいです |
kuchi sabishii desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口淋しくないです |
くちさびしくないです |
kuchi sabishikunai desu |
|
|
口淋しくありません |
くちさびしくありません |
kuchi sabishiku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口淋しかったです |
くちさびしかったです |
kuchi sabishikatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口淋しくなかったです |
くちさびしくなかったです |
kuchi sabishikunakatta desu |
|
|
口淋しくありませんでした |
くちさびしくありませんでした |
kuchi sabishiku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口淋しい |
くちさびしい |
kuchi sabishii |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口淋しくない |
くちさびしくない |
kuchi sabishikunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口淋しかった |
くちさびしかった |
kuchi sabishikatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口淋しくなかった |
くちさびしくなかった |
kuchi sabishikunakatta |
Forma przysłówkowa
口淋しく |
くちさびしく |
kuchi sabishiku |
Forma te
Twierdzenie
口淋しくて |
くちさびしくて |
kuchi sabishikute |
|
|
Przeczenie
口淋しくなくて |
くちさびしくなくて |
kuchi sabishikunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
口淋しいでございます |
くちさびしいでございます |
kuchi sabishii de gozaimasu |
|
|
口淋しいでござる |
くちさびしいでござる |
kuchi sabishii de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口淋しいです |
くちざみしいです |
kuchi zamishii desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口淋しくないです |
くちざみしくないです |
kuchi zamishikunai desu |
|
|
口淋しくありません |
くちざみしくありません |
kuchi zamishiku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口淋しかったです |
くちざみしかったです |
kuchi zamishikatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口淋しくなかったです |
くちざみしくなかったです |
kuchi zamishikunakatta desu |
|
|
口淋しくありませんでした |
くちざみしくありませんでした |
kuchi zamishiku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口淋しい |
くちざみしい |
kuchi zamishii |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口淋しくない |
くちざみしくない |
kuchi zamishikunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口淋しかった |
くちざみしかった |
kuchi zamishikatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口淋しくなかった |
くちざみしくなかった |
kuchi zamishikunakatta |
Forma przysłówkowa
口淋しく |
くちざみしく |
kuchi zamishiku |
Forma te
Twierdzenie
口淋しくて |
くちざみしくて |
kuchi zamishikute |
|
|
Przeczenie
口淋しくなくて |
くちざみしくなくて |
kuchi zamishikunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
口淋しいでございます |
くちざみしいでございます |
kuchi zamishii de gozaimasu |
|
|
口淋しいでござる |
くちざみしいでござる |
kuchi zamishii de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口淋しいです |
くちさみしいです |
kuchi samishii desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口淋しくないです |
くちさみしくないです |
kuchi samishikunai desu |
|
|
口淋しくありません |
くちさみしくありません |
kuchi samishiku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口淋しかったです |
くちさみしかったです |
kuchi samishikatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口淋しくなかったです |
くちさみしくなかったです |
kuchi samishikunakatta desu |
|
|
口淋しくありませんでした |
くちさみしくありませんでした |
kuchi samishiku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口淋しい |
くちさみしい |
kuchi samishii |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口淋しくない |
くちさみしくない |
kuchi samishikunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口淋しかった |
くちさみしかった |
kuchi samishikatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口淋しくなかった |
くちさみしくなかった |
kuchi samishikunakatta |
Forma przysłówkowa
口淋しく |
くちさみしく |
kuchi samishiku |
Forma te
Twierdzenie
口淋しくて |
くちさみしくて |
kuchi samishikute |
|
|
Przeczenie
口淋しくなくて |
くちさみしくなくて |
kuchi samishikunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
口淋しいでございます |
くちさみしいでございます |
kuchi samishii de gozaimasu |
|
|
口淋しいでござる |
くちさみしいでござる |
kuchi samishii de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
口寂しいって |
くちさびしいって |
kuchi sabishiitte |
|
|
口寂しくないって |
くちさびしくないって |
kuchi sabishikunaitte |
Forma wyjaśniająca
口寂しいんです |
くちさびしいんです |
kuchi sabishiin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
口寂しかったら、... |
くちさびしかったら、... |
kuchi sabishikattara, ... |
twierdzenie |
|
|
口寂しくなかったら、... |
くちさびしくなかったら、... |
kuchi sabishikunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
口寂しい時、... |
くちさびしいとき、... |
kuchi sabishii toki, ... |
|
|
口寂しかった時、... |
くちさびしかったとき、... |
kuchi sabishikatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
口寂しくなると, ... |
くちさびしくなると, ... |
kuchi sabishiku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
口寂しいといいですね |
くちさびしいといいですね |
kuchi sabishii to ii desu ne |
|
|
口寂しくないといいですね |
くちさびしくないといいですね |
kuchi sabishikunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
口寂しいといいんですが |
くちさびしいといいんですが |
kuchi sabishii to ii n desu ga |
|
|
口寂しいといいんですけど |
くちさびしいといいんですけど |
kuchi sabishii to ii n desu kedo |
|
|
口寂しくないといいんですが |
くちさびしくないといいんですが |
kuchi sabishikunai to ii n desu ga |
|
|
口寂しくないといいんですけど |
くちさびしくないといいんですけど |
kuchi sabishikunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
口寂しいのに, ... |
くちさびしいのに, ... |
kuchi sabishii noni, ... |
|
|
口寂しかったのに, ... |
くちさびしかったのに, ... |
kuchi sabishikatta noni, ... |
Nawet, jeśli
口寂しくても |
くちさびしくても |
kuchi sabishikute mo |
Nawet, jeśli nie
口寂しくなくても |
くちさびしくなくても |
kuchi sabishikunakute mo |
Nie trzeba
口寂しくなくてもいいです |
くちさびしくなくてもいいです |
kuchi sabishikunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように口寂しい |
[rzeczownik] のようにくちさびしい |
[rzeczownik] no you ni kuchi sabishii |
Powinno być / Miało być
口寂しいはずです |
くちさびしいはずです |
kuchi sabishii hazu desu |
|
|
口寂しいはずでした |
くちさびしいはずでした |
kuchi sabishii hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
口寂しいかもしれません |
くちさびしいかもしれません |
kuchi sabishii kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
口寂しいでしょう |
くちさびしいでしょう |
kuchi sabishii deshou |
Pytania w zdaniach
口寂しい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くちさびしい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchi sabishii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
口寂しいであれ |
くちさびしいであれ |
kuchi sabishii de are |
Słyszałem, że ...
口寂しいそうです |
くちさびしいそうです |
kuchi sabishii sou desu |
|
|
口寂しくないそうです |
くちさびしくないそうです |
kuchi sabishikunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
口寂しくする |
くちさびしくする |
kuchi sabishiku suru |
Stawać się
口寂しくなる |
くちさびしくなる |
kuchi sabishiku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も口寂しい |
もっともくちさびしい |
mottomo kuchi sabishii |
|
|
一番口寂しい |
いちばんくちさびしい |
ichiban kuchi sabishii |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと口寂しい |
もっとくちさびしい |
motto kuchi sabishii |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
口寂しいみたいです |
くちさびしいみたいです |
kuchi sabishii mitai desu |
|
|
口寂しいみたいな |
くちさびしいみたいな |
kuchi sabishii mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
口寂しそうです |
くちさびしそうです |
kuchi sabishisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
口寂しくなさそうです |
くちさびしくなさそうです |
kuchi sabishikunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
口寂しいであるな |
くちさびしいであるな |
kuchi sabishii de aru na |
Zbyt wiele
口寂しすぎる |
くちさびしすぎる |
kuchi sabishi sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
口寂しいって |
くちざみしいって |
kuchi zamishiitte |
|
|
口寂しくないって |
くちざみしくないって |
kuchi zamishikunaitte |
Forma wyjaśniająca
口寂しいんです |
くちざみしいんです |
kuchi zamishiin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
口寂しかったら、... |
くちざみしかったら、... |
kuchi zamishikattara, ... |
twierdzenie |
|
|
口寂しくなかったら、... |
くちざみしくなかったら、... |
kuchi zamishikunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
口寂しい時、... |
くちざみしいとき、... |
kuchi zamishii toki, ... |
|
|
口寂しかった時、... |
くちざみしかったとき、... |
kuchi zamishikatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
口寂しくなると, ... |
くちざみしくなると, ... |
kuchi zamishiku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
口寂しいといいですね |
くちざみしいといいですね |
kuchi zamishii to ii desu ne |
|
|
口寂しくないといいですね |
くちざみしくないといいですね |
kuchi zamishikunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
口寂しいといいんですが |
くちざみしいといいんですが |
kuchi zamishii to ii n desu ga |
|
|
口寂しいといいんですけど |
くちざみしいといいんですけど |
kuchi zamishii to ii n desu kedo |
|
|
口寂しくないといいんですが |
くちざみしくないといいんですが |
kuchi zamishikunai to ii n desu ga |
|
|
口寂しくないといいんですけど |
くちざみしくないといいんですけど |
kuchi zamishikunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
口寂しいのに, ... |
くちざみしいのに, ... |
kuchi zamishii noni, ... |
|
|
口寂しかったのに, ... |
くちざみしかったのに, ... |
kuchi zamishikatta noni, ... |
Nawet, jeśli
口寂しくても |
くちざみしくても |
kuchi zamishikute mo |
Nawet, jeśli nie
口寂しくなくても |
くちざみしくなくても |
kuchi zamishikunakute mo |
Nie trzeba
口寂しくなくてもいいです |
くちざみしくなくてもいいです |
kuchi zamishikunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように口寂しい |
[rzeczownik] のようにくちざみしい |
[rzeczownik] no you ni kuchi zamishii |
Powinno być / Miało być
口寂しいはずです |
くちざみしいはずです |
kuchi zamishii hazu desu |
|
|
口寂しいはずでした |
くちざみしいはずでした |
kuchi zamishii hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
口寂しいかもしれません |
くちざみしいかもしれません |
kuchi zamishii kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
口寂しいでしょう |
くちざみしいでしょう |
kuchi zamishii deshou |
Pytania w zdaniach
口寂しい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くちざみしい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchi zamishii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
口寂しいであれ |
くちざみしいであれ |
kuchi zamishii de are |
Słyszałem, że ...
口寂しいそうです |
くちざみしいそうです |
kuchi zamishii sou desu |
|
|
口寂しくないそうです |
くちざみしくないそうです |
kuchi zamishikunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
口寂しくする |
くちざみしくする |
kuchi zamishiku suru |
Stawać się
口寂しくなる |
くちざみしくなる |
kuchi zamishiku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も口寂しい |
もっともくちざみしい |
mottomo kuchi zamishii |
|
|
一番口寂しい |
いちばんくちざみしい |
ichiban kuchi zamishii |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと口寂しい |
もっとくちざみしい |
motto kuchi zamishii |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
口寂しいみたいです |
くちざみしいみたいです |
kuchi zamishii mitai desu |
|
|
口寂しいみたいな |
くちざみしいみたいな |
kuchi zamishii mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
口寂しそうです |
くちざみしそうです |
kuchi zamishisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
口寂しくなさそうです |
くちざみしくなさそうです |
kuchi zamishikunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
口寂しいであるな |
くちざみしいであるな |
kuchi zamishii de aru na |
Zbyt wiele
口寂しすぎる |
くちざみしすぎる |
kuchi zamishi sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
口寂しいって |
くちさみしいって |
kuchi samishiitte |
|
|
口寂しくないって |
くちさみしくないって |
kuchi samishikunaitte |
Forma wyjaśniająca
口寂しいんです |
くちさみしいんです |
kuchi samishiin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
口寂しかったら、... |
くちさみしかったら、... |
kuchi samishikattara, ... |
twierdzenie |
|
|
口寂しくなかったら、... |
くちさみしくなかったら、... |
kuchi samishikunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
口寂しい時、... |
くちさみしいとき、... |
kuchi samishii toki, ... |
|
|
口寂しかった時、... |
くちさみしかったとき、... |
kuchi samishikatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
口寂しくなると, ... |
くちさみしくなると, ... |
kuchi samishiku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
口寂しいといいですね |
くちさみしいといいですね |
kuchi samishii to ii desu ne |
|
|
口寂しくないといいですね |
くちさみしくないといいですね |
kuchi samishikunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
口寂しいといいんですが |
くちさみしいといいんですが |
kuchi samishii to ii n desu ga |
|
|
口寂しいといいんですけど |
くちさみしいといいんですけど |
kuchi samishii to ii n desu kedo |
|
|
口寂しくないといいんですが |
くちさみしくないといいんですが |
kuchi samishikunai to ii n desu ga |
|
|
口寂しくないといいんですけど |
くちさみしくないといいんですけど |
kuchi samishikunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
口寂しいのに, ... |
くちさみしいのに, ... |
kuchi samishii noni, ... |
|
|
口寂しかったのに, ... |
くちさみしかったのに, ... |
kuchi samishikatta noni, ... |
Nawet, jeśli
口寂しくても |
くちさみしくても |
kuchi samishikute mo |
Nawet, jeśli nie
口寂しくなくても |
くちさみしくなくても |
kuchi samishikunakute mo |
Nie trzeba
口寂しくなくてもいいです |
くちさみしくなくてもいいです |
kuchi samishikunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように口寂しい |
[rzeczownik] のようにくちさみしい |
[rzeczownik] no you ni kuchi samishii |
Powinno być / Miało być
口寂しいはずです |
くちさみしいはずです |
kuchi samishii hazu desu |
|
|
口寂しいはずでした |
くちさみしいはずでした |
kuchi samishii hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
口寂しいかもしれません |
くちさみしいかもしれません |
kuchi samishii kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
口寂しいでしょう |
くちさみしいでしょう |
kuchi samishii deshou |
Pytania w zdaniach
口寂しい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くちさみしい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchi samishii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
口寂しいであれ |
くちさみしいであれ |
kuchi samishii de are |
Słyszałem, że ...
口寂しいそうです |
くちさみしいそうです |
kuchi samishii sou desu |
|
|
口寂しくないそうです |
くちさみしくないそうです |
kuchi samishikunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
口寂しくする |
くちさみしくする |
kuchi samishiku suru |
Stawać się
口寂しくなる |
くちさみしくなる |
kuchi samishiku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も口寂しい |
もっともくちさみしい |
mottomo kuchi samishii |
|
|
一番口寂しい |
いちばんくちさみしい |
ichiban kuchi samishii |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと口寂しい |
もっとくちさみしい |
motto kuchi samishii |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
口寂しいみたいです |
くちさみしいみたいです |
kuchi samishii mitai desu |
|
|
口寂しいみたいな |
くちさみしいみたいな |
kuchi samishii mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
口寂しそうです |
くちさみしそうです |
kuchi samishisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
口寂しくなさそうです |
くちさみしくなさそうです |
kuchi samishikunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
口寂しいであるな |
くちさみしいであるな |
kuchi samishii de aru na |
Zbyt wiele
口寂しすぎる |
くちさみしすぎる |
kuchi samishi sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
口淋しいって |
くちさびしいって |
kuchi sabishiitte |
|
|
口淋しくないって |
くちさびしくないって |
kuchi sabishikunaitte |
Forma wyjaśniająca
口淋しいんです |
くちさびしいんです |
kuchi sabishiin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
口淋しかったら、... |
くちさびしかったら、... |
kuchi sabishikattara, ... |
twierdzenie |
|
|
口淋しくなかったら、... |
くちさびしくなかったら、... |
kuchi sabishikunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
口淋しい時、... |
くちさびしいとき、... |
kuchi sabishii toki, ... |
|
|
口淋しかった時、... |
くちさびしかったとき、... |
kuchi sabishikatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
口淋しくなると, ... |
くちさびしくなると, ... |
kuchi sabishiku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
口淋しいといいですね |
くちさびしいといいですね |
kuchi sabishii to ii desu ne |
|
|
口淋しくないといいですね |
くちさびしくないといいですね |
kuchi sabishikunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
口淋しいといいんですが |
くちさびしいといいんですが |
kuchi sabishii to ii n desu ga |
|
|
口淋しいといいんですけど |
くちさびしいといいんですけど |
kuchi sabishii to ii n desu kedo |
|
|
口淋しくないといいんですが |
くちさびしくないといいんですが |
kuchi sabishikunai to ii n desu ga |
|
|
口淋しくないといいんですけど |
くちさびしくないといいんですけど |
kuchi sabishikunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
口淋しいのに, ... |
くちさびしいのに, ... |
kuchi sabishii noni, ... |
|
|
口淋しかったのに, ... |
くちさびしかったのに, ... |
kuchi sabishikatta noni, ... |
Nawet, jeśli
口淋しくても |
くちさびしくても |
kuchi sabishikute mo |
Nawet, jeśli nie
口淋しくなくても |
くちさびしくなくても |
kuchi sabishikunakute mo |
Nie trzeba
口淋しくなくてもいいです |
くちさびしくなくてもいいです |
kuchi sabishikunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように口淋しい |
[rzeczownik] のようにくちさびしい |
[rzeczownik] no you ni kuchi sabishii |
Powinno być / Miało być
口淋しいはずです |
くちさびしいはずです |
kuchi sabishii hazu desu |
|
|
口淋しいはずでした |
くちさびしいはずでした |
kuchi sabishii hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
口淋しいかもしれません |
くちさびしいかもしれません |
kuchi sabishii kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
口淋しいでしょう |
くちさびしいでしょう |
kuchi sabishii deshou |
Pytania w zdaniach
口淋しい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くちさびしい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchi sabishii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
口淋しいであれ |
くちさびしいであれ |
kuchi sabishii de are |
Słyszałem, że ...
口淋しいそうです |
くちさびしいそうです |
kuchi sabishii sou desu |
|
|
口淋しくないそうです |
くちさびしくないそうです |
kuchi sabishikunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
口淋しくする |
くちさびしくする |
kuchi sabishiku suru |
Stawać się
口淋しくなる |
くちさびしくなる |
kuchi sabishiku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も口淋しい |
もっともくちさびしい |
mottomo kuchi sabishii |
|
|
一番口淋しい |
いちばんくちさびしい |
ichiban kuchi sabishii |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと口淋しい |
もっとくちさびしい |
motto kuchi sabishii |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
口淋しいみたいです |
くちさびしいみたいです |
kuchi sabishii mitai desu |
|
|
口淋しいみたいな |
くちさびしいみたいな |
kuchi sabishii mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
口淋しそうです |
くちさびしそうです |
kuchi sabishisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
口淋しくなさそうです |
くちさびしくなさそうです |
kuchi sabishikunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
口淋しいであるな |
くちさびしいであるな |
kuchi sabishii de aru na |
Zbyt wiele
口淋しすぎる |
くちさびしすぎる |
kuchi sabishi sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
口淋しいって |
くちざみしいって |
kuchi zamishiitte |
|
|
口淋しくないって |
くちざみしくないって |
kuchi zamishikunaitte |
Forma wyjaśniająca
口淋しいんです |
くちざみしいんです |
kuchi zamishiin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
口淋しかったら、... |
くちざみしかったら、... |
kuchi zamishikattara, ... |
twierdzenie |
|
|
口淋しくなかったら、... |
くちざみしくなかったら、... |
kuchi zamishikunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
口淋しい時、... |
くちざみしいとき、... |
kuchi zamishii toki, ... |
|
|
口淋しかった時、... |
くちざみしかったとき、... |
kuchi zamishikatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
口淋しくなると, ... |
くちざみしくなると, ... |
kuchi zamishiku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
口淋しいといいですね |
くちざみしいといいですね |
kuchi zamishii to ii desu ne |
|
|
口淋しくないといいですね |
くちざみしくないといいですね |
kuchi zamishikunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
口淋しいといいんですが |
くちざみしいといいんですが |
kuchi zamishii to ii n desu ga |
|
|
口淋しいといいんですけど |
くちざみしいといいんですけど |
kuchi zamishii to ii n desu kedo |
|
|
口淋しくないといいんですが |
くちざみしくないといいんですが |
kuchi zamishikunai to ii n desu ga |
|
|
口淋しくないといいんですけど |
くちざみしくないといいんですけど |
kuchi zamishikunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
口淋しいのに, ... |
くちざみしいのに, ... |
kuchi zamishii noni, ... |
|
|
口淋しかったのに, ... |
くちざみしかったのに, ... |
kuchi zamishikatta noni, ... |
Nawet, jeśli
口淋しくても |
くちざみしくても |
kuchi zamishikute mo |
Nawet, jeśli nie
口淋しくなくても |
くちざみしくなくても |
kuchi zamishikunakute mo |
Nie trzeba
口淋しくなくてもいいです |
くちざみしくなくてもいいです |
kuchi zamishikunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように口淋しい |
[rzeczownik] のようにくちざみしい |
[rzeczownik] no you ni kuchi zamishii |
Powinno być / Miało być
口淋しいはずです |
くちざみしいはずです |
kuchi zamishii hazu desu |
|
|
口淋しいはずでした |
くちざみしいはずでした |
kuchi zamishii hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
口淋しいかもしれません |
くちざみしいかもしれません |
kuchi zamishii kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
口淋しいでしょう |
くちざみしいでしょう |
kuchi zamishii deshou |
Pytania w zdaniach
口淋しい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くちざみしい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchi zamishii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
口淋しいであれ |
くちざみしいであれ |
kuchi zamishii de are |
Słyszałem, że ...
口淋しいそうです |
くちざみしいそうです |
kuchi zamishii sou desu |
|
|
口淋しくないそうです |
くちざみしくないそうです |
kuchi zamishikunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
口淋しくする |
くちざみしくする |
kuchi zamishiku suru |
Stawać się
口淋しくなる |
くちざみしくなる |
kuchi zamishiku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も口淋しい |
もっともくちざみしい |
mottomo kuchi zamishii |
|
|
一番口淋しい |
いちばんくちざみしい |
ichiban kuchi zamishii |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと口淋しい |
もっとくちざみしい |
motto kuchi zamishii |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
口淋しいみたいです |
くちざみしいみたいです |
kuchi zamishii mitai desu |
|
|
口淋しいみたいな |
くちざみしいみたいな |
kuchi zamishii mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
口淋しそうです |
くちざみしそうです |
kuchi zamishisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
口淋しくなさそうです |
くちざみしくなさそうです |
kuchi zamishikunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
口淋しいであるな |
くちざみしいであるな |
kuchi zamishii de aru na |
Zbyt wiele
口淋しすぎる |
くちざみしすぎる |
kuchi zamishi sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
口淋しいって |
くちさみしいって |
kuchi samishiitte |
|
|
口淋しくないって |
くちさみしくないって |
kuchi samishikunaitte |
Forma wyjaśniająca
口淋しいんです |
くちさみしいんです |
kuchi samishiin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
口淋しかったら、... |
くちさみしかったら、... |
kuchi samishikattara, ... |
twierdzenie |
|
|
口淋しくなかったら、... |
くちさみしくなかったら、... |
kuchi samishikunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
口淋しい時、... |
くちさみしいとき、... |
kuchi samishii toki, ... |
|
|
口淋しかった時、... |
くちさみしかったとき、... |
kuchi samishikatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
口淋しくなると, ... |
くちさみしくなると, ... |
kuchi samishiku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
口淋しいといいですね |
くちさみしいといいですね |
kuchi samishii to ii desu ne |
|
|
口淋しくないといいですね |
くちさみしくないといいですね |
kuchi samishikunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
口淋しいといいんですが |
くちさみしいといいんですが |
kuchi samishii to ii n desu ga |
|
|
口淋しいといいんですけど |
くちさみしいといいんですけど |
kuchi samishii to ii n desu kedo |
|
|
口淋しくないといいんですが |
くちさみしくないといいんですが |
kuchi samishikunai to ii n desu ga |
|
|
口淋しくないといいんですけど |
くちさみしくないといいんですけど |
kuchi samishikunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
口淋しいのに, ... |
くちさみしいのに, ... |
kuchi samishii noni, ... |
|
|
口淋しかったのに, ... |
くちさみしかったのに, ... |
kuchi samishikatta noni, ... |
Nawet, jeśli
口淋しくても |
くちさみしくても |
kuchi samishikute mo |
Nawet, jeśli nie
口淋しくなくても |
くちさみしくなくても |
kuchi samishikunakute mo |
Nie trzeba
口淋しくなくてもいいです |
くちさみしくなくてもいいです |
kuchi samishikunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように口淋しい |
[rzeczownik] のようにくちさみしい |
[rzeczownik] no you ni kuchi samishii |
Powinno być / Miało być
口淋しいはずです |
くちさみしいはずです |
kuchi samishii hazu desu |
|
|
口淋しいはずでした |
くちさみしいはずでした |
kuchi samishii hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
口淋しいかもしれません |
くちさみしいかもしれません |
kuchi samishii kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
口淋しいでしょう |
くちさみしいでしょう |
kuchi samishii deshou |
Pytania w zdaniach
口淋しい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くちさみしい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchi samishii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
口淋しいであれ |
くちさみしいであれ |
kuchi samishii de are |
Słyszałem, że ...
口淋しいそうです |
くちさみしいそうです |
kuchi samishii sou desu |
|
|
口淋しくないそうです |
くちさみしくないそうです |
kuchi samishikunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
口淋しくする |
くちさみしくする |
kuchi samishiku suru |
Stawać się
口淋しくなる |
くちさみしくなる |
kuchi samishiku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も口淋しい |
もっともくちさみしい |
mottomo kuchi samishii |
|
|
一番口淋しい |
いちばんくちさみしい |
ichiban kuchi samishii |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと口淋しい |
もっとくちさみしい |
motto kuchi samishii |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
口淋しいみたいです |
くちさみしいみたいです |
kuchi samishii mitai desu |
|
|
口淋しいみたいな |
くちさみしいみたいな |
kuchi samishii mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
口淋しそうです |
くちさみしそうです |
kuchi samishisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
口淋しくなさそうです |
くちさみしくなさそうです |
kuchi samishikunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
口淋しいであるな |
くちさみしいであるな |
kuchi samishii de aru na |
Zbyt wiele
口淋しすぎる |
くちさみしすぎる |
kuchi samishi sugiru |
