Szczegóły słowa 帝, 御門 | みかど, ごもん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| みかど |
|
|||||
| mikado | ||||||
|
|
|||||
| みかど |
|
|||||
| mikado | ||||||
|
|
|||||
| ごもん |
|
|||||
| gomon |
Znaczenie znaków kanji
| 帝 |
władca, cesarz, bóg, stwórca |
Pokaż szczegóły znaku |
| 御 |
zaszczytny, czcigodny, honorowy, przedrostek wyrażający szacunek, sterowanie, rządzenie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 門 |
brama, wrota, furtka, klasyfikator na działa |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
cesarz Japonii
mikado
mikado
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
2
brama do cesarskiej rezydencji
tylko dla 御門
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
honoryfikatywnie
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
帝です |
みかどです |
mikado desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
帝ではありません |
みかどではありません |
mikado dewa arimasen |
|
|
帝じゃありません |
みかどじゃありません |
mikado ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
帝でした |
みかどでした |
mikado deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
帝ではありませんでした |
みかどではありませんでした |
mikado dewa arimasen deshita |
|
|
帝じゃありませんでした |
みかどじゃありませんでした |
mikado ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
帝だ |
みかどだ |
mikado da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
帝じゃない |
みかどじゃない |
mikado ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
帝だった |
みかどだった |
mikado datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
帝じゃなかった |
みかどじゃなかった |
mikado ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
帝で |
みかどで |
mikado de |
|
|
Przeczenie
帝じゃなくて |
みかどじゃなくて |
mikado ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
帝でございます |
みかどでございます |
mikado de gozaimasu |
|
|
帝でござる |
みかどでござる |
mikado de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御門です |
みかどです |
mikado desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御門ではありません |
みかどではありません |
mikado dewa arimasen |
|
|
御門じゃありません |
みかどじゃありません |
mikado ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御門でした |
みかどでした |
mikado deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御門ではありませんでした |
みかどではありませんでした |
mikado dewa arimasen deshita |
|
|
御門じゃありませんでした |
みかどじゃありませんでした |
mikado ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御門だ |
みかどだ |
mikado da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御門じゃない |
みかどじゃない |
mikado ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御門だった |
みかどだった |
mikado datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御門じゃなかった |
みかどじゃなかった |
mikado ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
御門で |
みかどで |
mikado de |
|
|
Przeczenie
御門じゃなくて |
みかどじゃなくて |
mikado ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
御門でございます |
みかどでございます |
mikado de gozaimasu |
|
|
御門でござる |
みかどでござる |
mikado de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御門です |
ごもんです |
gomon desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御門ではありません |
ごもんではありません |
gomon dewa arimasen |
|
|
御門じゃありません |
ごもんじゃありません |
gomon ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御門でした |
ごもんでした |
gomon deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御門ではありませんでした |
ごもんではありませんでした |
gomon dewa arimasen deshita |
|
|
御門じゃありませんでした |
ごもんじゃありませんでした |
gomon ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御門だ |
ごもんだ |
gomon da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御門じゃない |
ごもんじゃない |
gomon ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御門だった |
ごもんだった |
gomon datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御門じゃなかった |
ごもんじゃなかった |
gomon ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
御門で |
ごもんで |
gomon de |
|
|
Przeczenie
御門じゃなくて |
ごもんじゃなくて |
gomon ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
御門でございます |
ごもんでございます |
gomon de gozaimasu |
|
|
御門でござる |
ごもんでござる |
gomon de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
帝がほしい |
みかどがほしい |
mikado ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
帝をほしがっている |
みかどをほしがっている |
mikado o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 帝をくれる |
[dający] [は/が] みかどをくれる |
[dający] [wa/ga] mikado o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に帝をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にみかどをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mikado o ageru |
Decydować się na
帝にする |
みかどにする |
mikado ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
帝だって |
みかどだって |
mikado datte |
|
|
帝だったって |
みかどだったって |
mikado dattatte |
Forma wyjaśniająca
帝なんです |
みかどなんです |
mikado nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
帝だったら、... |
みかどだったら、... |
mikado dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
帝じゃなかったら、... |
みかどじゃなかったら、... |
mikado ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
帝の時、... |
みかどのとき、... |
mikado no toki, ... |
|
|
帝だった時、... |
みかどだったとき、... |
mikado datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
帝になると, ... |
みかどになると, ... |
mikado ni naru to, ... |
Lubić
帝が好き |
みかどがすき |
mikado ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
帝だといいですね |
みかどだといいですね |
mikado da to ii desu ne |
|
|
帝じゃないといいですね |
みかどじゃないといいですね |
mikado ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
帝だといいんですが |
みかどだといいんですが |
mikado da to ii n desu ga |
|
|
帝だといいんですけど |
みかどだといいんですけど |
mikado da to ii n desu kedo |
|
|
帝じゃないといいんですが |
みかどじゃないといいんですが |
mikado ja nai to ii n desu ga |
|
|
帝じゃないといいんですけど |
みかどじゃないといいんですけど |
mikado ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
帝なのに, ... |
みかどなのに, ... |
mikado na noni, ... |
|
|
帝だったのに, ... |
みかどだったのに, ... |
mikado datta noni, ... |
Nawet, jeśli
帝でも |
みかどでも |
mikado de mo |
Nawet, jeśli nie
帝じゃなくても |
みかどじゃなくても |
mikado ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という帝 |
[nazwa] というみかど |
[nazwa] to iu mikado |
Nie lubić
帝がきらい |
みかどがきらい |
mikado ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 帝を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] みかどをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mikado o morau |
Podobny do ..., jak ...
帝のような [inny rzeczownik] |
みかどのような [inny rzeczownik] |
mikado no you na [inny rzeczownik] |
|
|
帝のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
みかどのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
mikado no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
帝のはずです |
みかどなのはずです |
mikado no hazu desu |
|
|
帝のはずでした |
みかどのはずでした |
mikado no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
帝かもしれません |
みかどかもしれません |
mikado kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
帝でしょう |
みかどでしょう |
mikado deshou |
Pytania w zdaniach
帝 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
みかど か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
mikado ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
帝であれ |
みかどであれ |
mikado de are |
Słyszałem, że ...
帝だそうです |
みかどだそうです |
mikado da sou desu |
|
|
帝だったそうです |
みかどだったそうです |
mikado datta sou desu |
Stawać się
帝になる |
みかどになる |
mikado ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
帝みたいです |
みかどみたいです |
mikado mitai desu |
|
|
帝みたいな |
みかどみたいな |
mikado mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
帝みたいに [przymiotnik, czasownik] |
みかどみたいに [przymiotnik, czasownik] |
mikado mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
帝であるな |
みかどであるな |
mikado de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
御門がほしい |
みかどがほしい |
mikado ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
御門をほしがっている |
みかどをほしがっている |
mikado o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 御門をくれる |
[dający] [は/が] みかどをくれる |
[dający] [wa/ga] mikado o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に御門をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にみかどをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mikado o ageru |
Decydować się na
御門にする |
みかどにする |
mikado ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
御門だって |
みかどだって |
mikado datte |
|
|
御門だったって |
みかどだったって |
mikado dattatte |
Forma wyjaśniająca
御門なんです |
みかどなんです |
mikado nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
御門だったら、... |
みかどだったら、... |
mikado dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
御門じゃなかったら、... |
みかどじゃなかったら、... |
mikado ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
御門の時、... |
みかどのとき、... |
mikado no toki, ... |
|
|
御門だった時、... |
みかどだったとき、... |
mikado datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
御門になると, ... |
みかどになると, ... |
mikado ni naru to, ... |
Lubić
御門が好き |
みかどがすき |
mikado ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
御門だといいですね |
みかどだといいですね |
mikado da to ii desu ne |
|
|
御門じゃないといいですね |
みかどじゃないといいですね |
mikado ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
御門だといいんですが |
みかどだといいんですが |
mikado da to ii n desu ga |
|
|
御門だといいんですけど |
みかどだといいんですけど |
mikado da to ii n desu kedo |
|
|
御門じゃないといいんですが |
みかどじゃないといいんですが |
mikado ja nai to ii n desu ga |
|
|
御門じゃないといいんですけど |
みかどじゃないといいんですけど |
mikado ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
御門なのに, ... |
みかどなのに, ... |
mikado na noni, ... |
|
|
御門だったのに, ... |
みかどだったのに, ... |
mikado datta noni, ... |
Nawet, jeśli
御門でも |
みかどでも |
mikado de mo |
Nawet, jeśli nie
御門じゃなくても |
みかどじゃなくても |
mikado ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という御門 |
[nazwa] というみかど |
[nazwa] to iu mikado |
Nie lubić
御門がきらい |
みかどがきらい |
mikado ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御門を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] みかどをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mikado o morau |
Podobny do ..., jak ...
御門のような [inny rzeczownik] |
みかどのような [inny rzeczownik] |
mikado no you na [inny rzeczownik] |
|
|
御門のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
みかどのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
mikado no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
御門のはずです |
みかどなのはずです |
mikado no hazu desu |
|
|
御門のはずでした |
みかどのはずでした |
mikado no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
御門かもしれません |
みかどかもしれません |
mikado kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
御門でしょう |
みかどでしょう |
mikado deshou |
Pytania w zdaniach
御門 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
みかど か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
mikado ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
御門であれ |
みかどであれ |
mikado de are |
Słyszałem, że ...
御門だそうです |
みかどだそうです |
mikado da sou desu |
|
|
御門だったそうです |
みかどだったそうです |
mikado datta sou desu |
Stawać się
御門になる |
みかどになる |
mikado ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
御門みたいです |
みかどみたいです |
mikado mitai desu |
|
|
御門みたいな |
みかどみたいな |
mikado mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
御門みたいに [przymiotnik, czasownik] |
みかどみたいに [przymiotnik, czasownik] |
mikado mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
御門であるな |
みかどであるな |
mikado de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
御門がほしい |
ごもんがほしい |
gomon ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
御門をほしがっている |
ごもんをほしがっている |
gomon o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 御門をくれる |
[dający] [は/が] ごもんをくれる |
[dający] [wa/ga] gomon o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に御門をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にごもんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gomon o ageru |
Decydować się na
御門にする |
ごもんにする |
gomon ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
御門だって |
ごもんだって |
gomon datte |
|
|
御門だったって |
ごもんだったって |
gomon dattatte |
Forma wyjaśniająca
御門なんです |
ごもんなんです |
gomon nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
御門だったら、... |
ごもんだったら、... |
gomon dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
御門じゃなかったら、... |
ごもんじゃなかったら、... |
gomon ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
御門の時、... |
ごもんのとき、... |
gomon no toki, ... |
|
|
御門だった時、... |
ごもんだったとき、... |
gomon datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
御門になると, ... |
ごもんになると, ... |
gomon ni naru to, ... |
Lubić
御門が好き |
ごもんがすき |
gomon ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
御門だといいですね |
ごもんだといいですね |
gomon da to ii desu ne |
|
|
御門じゃないといいですね |
ごもんじゃないといいですね |
gomon ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
御門だといいんですが |
ごもんだといいんですが |
gomon da to ii n desu ga |
|
|
御門だといいんですけど |
ごもんだといいんですけど |
gomon da to ii n desu kedo |
|
|
御門じゃないといいんですが |
ごもんじゃないといいんですが |
gomon ja nai to ii n desu ga |
|
|
御門じゃないといいんですけど |
ごもんじゃないといいんですけど |
gomon ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
御門なのに, ... |
ごもんなのに, ... |
gomon na noni, ... |
|
|
御門だったのに, ... |
ごもんだったのに, ... |
gomon datta noni, ... |
Nawet, jeśli
御門でも |
ごもんでも |
gomon de mo |
Nawet, jeśli nie
御門じゃなくても |
ごもんじゃなくても |
gomon ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という御門 |
[nazwa] というごもん |
[nazwa] to iu gomon |
Nie lubić
御門がきらい |
ごもんがきらい |
gomon ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御門を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ごもんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gomon o morau |
Podobny do ..., jak ...
御門のような [inny rzeczownik] |
ごもんのような [inny rzeczownik] |
gomon no you na [inny rzeczownik] |
|
|
御門のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ごもんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
gomon no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
御門のはずです |
ごもんなのはずです |
gomon no hazu desu |
|
|
御門のはずでした |
ごもんのはずでした |
gomon no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
御門かもしれません |
ごもんかもしれません |
gomon kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
御門でしょう |
ごもんでしょう |
gomon deshou |
Pytania w zdaniach
御門 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ごもん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
gomon ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
御門であれ |
ごもんであれ |
gomon de are |
Słyszałem, że ...
御門だそうです |
ごもんだそうです |
gomon da sou desu |
|
|
御門だったそうです |
ごもんだったそうです |
gomon datta sou desu |
Stawać się
御門になる |
ごもんになる |
gomon ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
御門みたいです |
ごもんみたいです |
gomon mitai desu |
|
|
御門みたいな |
ごもんみたいな |
gomon mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
御門みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ごもんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
gomon mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
御門であるな |
ごもんであるな |
gomon de aru na |
