Szczegóły słowa 弑逆, 弑虐 | しぎゃく, しいぎゃく
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| しぎゃく |
|
|||||
| shigyaku | ||||||
|
|
|||||
| しいぎゃく |
|
|||||
| shiigyaku | ||||||
|
|
|||||
| しぎゃく |
|
|||||
| shigyaku | ||||||
|
|
|||||
| しいぎゃく |
|
|||||
| shiigyaku |
Znaczenie znaków kanji
| 弑 |
zamordowanie własnego pana lub ojca |
Pokaż szczegóły znaku |
| 逆 |
odwrotnie, przeciwnie, przeciwieństwo, nikczemny, okropny |
Pokaż szczegóły znaku |
| 虐 |
tyranizowanie, uciskanie, męczenie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
zamordowanie swojego pana lub ojca
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru; czasownik przechodni
Dodatkowe atrybuty
suru czasownik |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
弑逆です |
しぎゃくです |
shigyaku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
弑逆ではありません |
しぎゃくではありません |
shigyaku dewa arimasen |
|
|
弑逆じゃありません |
しぎゃくじゃありません |
shigyaku ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
弑逆でした |
しぎゃくでした |
shigyaku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
弑逆ではありませんでした |
しぎゃくではありませんでした |
shigyaku dewa arimasen deshita |
|
|
弑逆じゃありませんでした |
しぎゃくじゃありませんでした |
shigyaku ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
弑逆だ |
しぎゃくだ |
shigyaku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
弑逆じゃない |
しぎゃくじゃない |
shigyaku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
弑逆だった |
しぎゃくだった |
shigyaku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
弑逆じゃなかった |
しぎゃくじゃなかった |
shigyaku ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
弑逆で |
しぎゃくで |
shigyaku de |
|
|
Przeczenie
弑逆じゃなくて |
しぎゃくじゃなくて |
shigyaku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
弑逆でございます |
しぎゃくでございます |
shigyaku de gozaimasu |
|
|
弑逆でござる |
しぎゃくでござる |
shigyaku de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
弑逆です |
しいぎゃくです |
shiigyaku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
弑逆ではありません |
しいぎゃくではありません |
shiigyaku dewa arimasen |
|
|
弑逆じゃありません |
しいぎゃくじゃありません |
shiigyaku ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
弑逆でした |
しいぎゃくでした |
shiigyaku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
弑逆ではありませんでした |
しいぎゃくではありませんでした |
shiigyaku dewa arimasen deshita |
|
|
弑逆じゃありませんでした |
しいぎゃくじゃありませんでした |
shiigyaku ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
弑逆だ |
しいぎゃくだ |
shiigyaku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
弑逆じゃない |
しいぎゃくじゃない |
shiigyaku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
弑逆だった |
しいぎゃくだった |
shiigyaku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
弑逆じゃなかった |
しいぎゃくじゃなかった |
shiigyaku ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
弑逆で |
しいぎゃくで |
shiigyaku de |
|
|
Przeczenie
弑逆じゃなくて |
しいぎゃくじゃなくて |
shiigyaku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
弑逆でございます |
しいぎゃくでございます |
shiigyaku de gozaimasu |
|
|
弑逆でござる |
しいぎゃくでござる |
shiigyaku de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
弑虐です |
しぎゃくです |
shigyaku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
弑虐ではありません |
しぎゃくではありません |
shigyaku dewa arimasen |
|
|
弑虐じゃありません |
しぎゃくじゃありません |
shigyaku ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
弑虐でした |
しぎゃくでした |
shigyaku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
弑虐ではありませんでした |
しぎゃくではありませんでした |
shigyaku dewa arimasen deshita |
|
|
弑虐じゃありませんでした |
しぎゃくじゃありませんでした |
shigyaku ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
弑虐だ |
しぎゃくだ |
shigyaku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
弑虐じゃない |
しぎゃくじゃない |
shigyaku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
弑虐だった |
しぎゃくだった |
shigyaku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
弑虐じゃなかった |
しぎゃくじゃなかった |
shigyaku ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
弑虐で |
しぎゃくで |
shigyaku de |
|
|
Przeczenie
弑虐じゃなくて |
しぎゃくじゃなくて |
shigyaku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
弑虐でございます |
しぎゃくでございます |
shigyaku de gozaimasu |
|
|
弑虐でござる |
しぎゃくでござる |
shigyaku de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
弑虐です |
しいぎゃくです |
shiigyaku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
弑虐ではありません |
しいぎゃくではありません |
shiigyaku dewa arimasen |
|
|
弑虐じゃありません |
しいぎゃくじゃありません |
shiigyaku ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
弑虐でした |
しいぎゃくでした |
shiigyaku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
弑虐ではありませんでした |
しいぎゃくではありませんでした |
shiigyaku dewa arimasen deshita |
|
|
弑虐じゃありませんでした |
しいぎゃくじゃありませんでした |
shiigyaku ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
弑虐だ |
しいぎゃくだ |
shiigyaku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
弑虐じゃない |
しいぎゃくじゃない |
shiigyaku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
弑虐だった |
しいぎゃくだった |
shiigyaku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
弑虐じゃなかった |
しいぎゃくじゃなかった |
shiigyaku ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
弑虐で |
しいぎゃくで |
shiigyaku de |
|
|
Przeczenie
弑虐じゃなくて |
しいぎゃくじゃなくて |
shiigyaku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
弑虐でございます |
しいぎゃくでございます |
shiigyaku de gozaimasu |
|
|
弑虐でござる |
しいぎゃくでござる |
shiigyaku de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
弑逆がほしい |
しぎゃくがほしい |
shigyaku ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
弑逆をほしがっている |
しぎゃくをほしがっている |
shigyaku o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 弑逆をくれる |
[dający] [は/が] しぎゃくをくれる |
[dający] [wa/ga] shigyaku o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に弑逆をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしぎゃくをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shigyaku o ageru |
Decydować się na
弑逆にする |
しぎゃくにする |
shigyaku ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
弑逆だって |
しぎゃくだって |
shigyaku datte |
|
|
弑逆だったって |
しぎゃくだったって |
shigyaku dattatte |
Forma wyjaśniająca
弑逆なんです |
しぎゃくなんです |
shigyaku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
弑逆だったら、... |
しぎゃくだったら、... |
shigyaku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
弑逆じゃなかったら、... |
しぎゃくじゃなかったら、... |
shigyaku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
弑逆の時、... |
しぎゃくのとき、... |
shigyaku no toki, ... |
|
|
弑逆だった時、... |
しぎゃくだったとき、... |
shigyaku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
弑逆になると, ... |
しぎゃくになると, ... |
shigyaku ni naru to, ... |
Lubić
弑逆が好き |
しぎゃくがすき |
shigyaku ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
弑逆だといいですね |
しぎゃくだといいですね |
shigyaku da to ii desu ne |
|
|
弑逆じゃないといいですね |
しぎゃくじゃないといいですね |
shigyaku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
弑逆だといいんですが |
しぎゃくだといいんですが |
shigyaku da to ii n desu ga |
|
|
弑逆だといいんですけど |
しぎゃくだといいんですけど |
shigyaku da to ii n desu kedo |
|
|
弑逆じゃないといいんですが |
しぎゃくじゃないといいんですが |
shigyaku ja nai to ii n desu ga |
|
|
弑逆じゃないといいんですけど |
しぎゃくじゃないといいんですけど |
shigyaku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
弑逆なのに, ... |
しぎゃくなのに, ... |
shigyaku na noni, ... |
|
|
弑逆だったのに, ... |
しぎゃくだったのに, ... |
shigyaku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
弑逆でも |
しぎゃくでも |
shigyaku de mo |
Nawet, jeśli nie
弑逆じゃなくても |
しぎゃくじゃなくても |
shigyaku ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という弑逆 |
[nazwa] というしぎゃく |
[nazwa] to iu shigyaku |
Nie lubić
弑逆がきらい |
しぎゃくがきらい |
shigyaku ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 弑逆を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しぎゃくをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shigyaku o morau |
Podczas
弑逆の間に, ... |
しぎゃくのあいだに, ... |
shigyaku no aida ni, ... |
|
|
弑逆の間, ... |
しぎゃくのあいだ, ... |
shigyaku no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
弑逆のような [inny rzeczownik] |
しぎゃくのような [inny rzeczownik] |
shigyaku no you na [inny rzeczownik] |
|
|
弑逆のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しぎゃくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shigyaku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
弑逆のはずです |
しぎゃくなのはずです |
shigyaku no hazu desu |
|
|
弑逆のはずでした |
しぎゃくのはずでした |
shigyaku no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
弑逆かもしれません |
しぎゃくかもしれません |
shigyaku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
弑逆でしょう |
しぎゃくでしょう |
shigyaku deshou |
Pytania w zdaniach
弑逆 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しぎゃく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shigyaku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
弑逆であれ |
しぎゃくであれ |
shigyaku de are |
Słyszałem, że ...
弑逆だそうです |
しぎゃくだそうです |
shigyaku da sou desu |
|
|
弑逆だったそうです |
しぎゃくだったそうです |
shigyaku datta sou desu |
Stawać się
弑逆になる |
しぎゃくになる |
shigyaku ni naru |
Tworzenie czynności
弑逆する |
しぎゃくする |
shigyaku suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
弑逆みたいです |
しぎゃくみたいです |
shigyaku mitai desu |
|
|
弑逆みたいな |
しぎゃくみたいな |
shigyaku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
弑逆みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しぎゃくみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shigyaku mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
弑逆であるな |
しぎゃくであるな |
shigyaku de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
弑逆がほしい |
しいぎゃくがほしい |
shiigyaku ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
弑逆をほしがっている |
しいぎゃくをほしがっている |
shiigyaku o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 弑逆をくれる |
[dający] [は/が] しいぎゃくをくれる |
[dający] [wa/ga] shiigyaku o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に弑逆をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしいぎゃくをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shiigyaku o ageru |
Decydować się na
弑逆にする |
しいぎゃくにする |
shiigyaku ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
弑逆だって |
しいぎゃくだって |
shiigyaku datte |
|
|
弑逆だったって |
しいぎゃくだったって |
shiigyaku dattatte |
Forma wyjaśniająca
弑逆なんです |
しいぎゃくなんです |
shiigyaku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
弑逆だったら、... |
しいぎゃくだったら、... |
shiigyaku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
弑逆じゃなかったら、... |
しいぎゃくじゃなかったら、... |
shiigyaku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
弑逆の時、... |
しいぎゃくのとき、... |
shiigyaku no toki, ... |
|
|
弑逆だった時、... |
しいぎゃくだったとき、... |
shiigyaku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
弑逆になると, ... |
しいぎゃくになると, ... |
shiigyaku ni naru to, ... |
Lubić
弑逆が好き |
しいぎゃくがすき |
shiigyaku ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
弑逆だといいですね |
しいぎゃくだといいですね |
shiigyaku da to ii desu ne |
|
|
弑逆じゃないといいですね |
しいぎゃくじゃないといいですね |
shiigyaku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
弑逆だといいんですが |
しいぎゃくだといいんですが |
shiigyaku da to ii n desu ga |
|
|
弑逆だといいんですけど |
しいぎゃくだといいんですけど |
shiigyaku da to ii n desu kedo |
|
|
弑逆じゃないといいんですが |
しいぎゃくじゃないといいんですが |
shiigyaku ja nai to ii n desu ga |
|
|
弑逆じゃないといいんですけど |
しいぎゃくじゃないといいんですけど |
shiigyaku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
弑逆なのに, ... |
しいぎゃくなのに, ... |
shiigyaku na noni, ... |
|
|
弑逆だったのに, ... |
しいぎゃくだったのに, ... |
shiigyaku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
弑逆でも |
しいぎゃくでも |
shiigyaku de mo |
Nawet, jeśli nie
弑逆じゃなくても |
しいぎゃくじゃなくても |
shiigyaku ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という弑逆 |
[nazwa] というしいぎゃく |
[nazwa] to iu shiigyaku |
Nie lubić
弑逆がきらい |
しいぎゃくがきらい |
shiigyaku ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 弑逆を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しいぎゃくをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shiigyaku o morau |
Podczas
弑逆の間に, ... |
しいぎゃくのあいだに, ... |
shiigyaku no aida ni, ... |
|
|
弑逆の間, ... |
しいぎゃくのあいだ, ... |
shiigyaku no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
弑逆のような [inny rzeczownik] |
しいぎゃくのような [inny rzeczownik] |
shiigyaku no you na [inny rzeczownik] |
|
|
弑逆のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しいぎゃくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shiigyaku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
弑逆のはずです |
しいぎゃくなのはずです |
shiigyaku no hazu desu |
|
|
弑逆のはずでした |
しいぎゃくのはずでした |
shiigyaku no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
弑逆かもしれません |
しいぎゃくかもしれません |
shiigyaku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
弑逆でしょう |
しいぎゃくでしょう |
shiigyaku deshou |
Pytania w zdaniach
弑逆 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しいぎゃく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shiigyaku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
弑逆であれ |
しいぎゃくであれ |
shiigyaku de are |
Słyszałem, że ...
弑逆だそうです |
しいぎゃくだそうです |
shiigyaku da sou desu |
|
|
弑逆だったそうです |
しいぎゃくだったそうです |
shiigyaku datta sou desu |
Stawać się
弑逆になる |
しいぎゃくになる |
shiigyaku ni naru |
Tworzenie czynności
弑逆する |
しいぎゃくする |
shiigyaku suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
弑逆みたいです |
しいぎゃくみたいです |
shiigyaku mitai desu |
|
|
弑逆みたいな |
しいぎゃくみたいな |
shiigyaku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
弑逆みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しいぎゃくみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shiigyaku mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
弑逆であるな |
しいぎゃくであるな |
shiigyaku de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
弑虐がほしい |
しぎゃくがほしい |
shigyaku ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
弑虐をほしがっている |
しぎゃくをほしがっている |
shigyaku o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 弑虐をくれる |
[dający] [は/が] しぎゃくをくれる |
[dający] [wa/ga] shigyaku o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に弑虐をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしぎゃくをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shigyaku o ageru |
Decydować się na
弑虐にする |
しぎゃくにする |
shigyaku ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
弑虐だって |
しぎゃくだって |
shigyaku datte |
|
|
弑虐だったって |
しぎゃくだったって |
shigyaku dattatte |
Forma wyjaśniająca
弑虐なんです |
しぎゃくなんです |
shigyaku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
弑虐だったら、... |
しぎゃくだったら、... |
shigyaku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
弑虐じゃなかったら、... |
しぎゃくじゃなかったら、... |
shigyaku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
弑虐の時、... |
しぎゃくのとき、... |
shigyaku no toki, ... |
|
|
弑虐だった時、... |
しぎゃくだったとき、... |
shigyaku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
弑虐になると, ... |
しぎゃくになると, ... |
shigyaku ni naru to, ... |
Lubić
弑虐が好き |
しぎゃくがすき |
shigyaku ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
弑虐だといいですね |
しぎゃくだといいですね |
shigyaku da to ii desu ne |
|
|
弑虐じゃないといいですね |
しぎゃくじゃないといいですね |
shigyaku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
弑虐だといいんですが |
しぎゃくだといいんですが |
shigyaku da to ii n desu ga |
|
|
弑虐だといいんですけど |
しぎゃくだといいんですけど |
shigyaku da to ii n desu kedo |
|
|
弑虐じゃないといいんですが |
しぎゃくじゃないといいんですが |
shigyaku ja nai to ii n desu ga |
|
|
弑虐じゃないといいんですけど |
しぎゃくじゃないといいんですけど |
shigyaku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
弑虐なのに, ... |
しぎゃくなのに, ... |
shigyaku na noni, ... |
|
|
弑虐だったのに, ... |
しぎゃくだったのに, ... |
shigyaku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
弑虐でも |
しぎゃくでも |
shigyaku de mo |
Nawet, jeśli nie
弑虐じゃなくても |
しぎゃくじゃなくても |
shigyaku ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という弑虐 |
[nazwa] というしぎゃく |
[nazwa] to iu shigyaku |
Nie lubić
弑虐がきらい |
しぎゃくがきらい |
shigyaku ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 弑虐を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しぎゃくをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shigyaku o morau |
Podczas
弑虐の間に, ... |
しぎゃくのあいだに, ... |
shigyaku no aida ni, ... |
|
|
弑虐の間, ... |
しぎゃくのあいだ, ... |
shigyaku no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
弑虐のような [inny rzeczownik] |
しぎゃくのような [inny rzeczownik] |
shigyaku no you na [inny rzeczownik] |
|
|
弑虐のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しぎゃくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shigyaku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
弑虐のはずです |
しぎゃくなのはずです |
shigyaku no hazu desu |
|
|
弑虐のはずでした |
しぎゃくのはずでした |
shigyaku no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
弑虐かもしれません |
しぎゃくかもしれません |
shigyaku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
弑虐でしょう |
しぎゃくでしょう |
shigyaku deshou |
Pytania w zdaniach
弑虐 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しぎゃく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shigyaku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
弑虐であれ |
しぎゃくであれ |
shigyaku de are |
Słyszałem, że ...
弑虐だそうです |
しぎゃくだそうです |
shigyaku da sou desu |
|
|
弑虐だったそうです |
しぎゃくだったそうです |
shigyaku datta sou desu |
Stawać się
弑虐になる |
しぎゃくになる |
shigyaku ni naru |
Tworzenie czynności
弑虐する |
しぎゃくする |
shigyaku suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
弑虐みたいです |
しぎゃくみたいです |
shigyaku mitai desu |
|
|
弑虐みたいな |
しぎゃくみたいな |
shigyaku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
弑虐みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しぎゃくみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shigyaku mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
弑虐であるな |
しぎゃくであるな |
shigyaku de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
弑虐がほしい |
しいぎゃくがほしい |
shiigyaku ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
弑虐をほしがっている |
しいぎゃくをほしがっている |
shiigyaku o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 弑虐をくれる |
[dający] [は/が] しいぎゃくをくれる |
[dający] [wa/ga] shiigyaku o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に弑虐をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしいぎゃくをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shiigyaku o ageru |
Decydować się na
弑虐にする |
しいぎゃくにする |
shiigyaku ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
弑虐だって |
しいぎゃくだって |
shiigyaku datte |
|
|
弑虐だったって |
しいぎゃくだったって |
shiigyaku dattatte |
Forma wyjaśniająca
弑虐なんです |
しいぎゃくなんです |
shiigyaku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
弑虐だったら、... |
しいぎゃくだったら、... |
shiigyaku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
弑虐じゃなかったら、... |
しいぎゃくじゃなかったら、... |
shiigyaku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
弑虐の時、... |
しいぎゃくのとき、... |
shiigyaku no toki, ... |
|
|
弑虐だった時、... |
しいぎゃくだったとき、... |
shiigyaku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
弑虐になると, ... |
しいぎゃくになると, ... |
shiigyaku ni naru to, ... |
Lubić
弑虐が好き |
しいぎゃくがすき |
shiigyaku ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
弑虐だといいですね |
しいぎゃくだといいですね |
shiigyaku da to ii desu ne |
|
|
弑虐じゃないといいですね |
しいぎゃくじゃないといいですね |
shiigyaku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
弑虐だといいんですが |
しいぎゃくだといいんですが |
shiigyaku da to ii n desu ga |
|
|
弑虐だといいんですけど |
しいぎゃくだといいんですけど |
shiigyaku da to ii n desu kedo |
|
|
弑虐じゃないといいんですが |
しいぎゃくじゃないといいんですが |
shiigyaku ja nai to ii n desu ga |
|
|
弑虐じゃないといいんですけど |
しいぎゃくじゃないといいんですけど |
shiigyaku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
弑虐なのに, ... |
しいぎゃくなのに, ... |
shiigyaku na noni, ... |
|
|
弑虐だったのに, ... |
しいぎゃくだったのに, ... |
shiigyaku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
弑虐でも |
しいぎゃくでも |
shiigyaku de mo |
Nawet, jeśli nie
弑虐じゃなくても |
しいぎゃくじゃなくても |
shiigyaku ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という弑虐 |
[nazwa] というしいぎゃく |
[nazwa] to iu shiigyaku |
Nie lubić
弑虐がきらい |
しいぎゃくがきらい |
shiigyaku ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 弑虐を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しいぎゃくをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shiigyaku o morau |
Podczas
弑虐の間に, ... |
しいぎゃくのあいだに, ... |
shiigyaku no aida ni, ... |
|
|
弑虐の間, ... |
しいぎゃくのあいだ, ... |
shiigyaku no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
弑虐のような [inny rzeczownik] |
しいぎゃくのような [inny rzeczownik] |
shiigyaku no you na [inny rzeczownik] |
|
|
弑虐のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しいぎゃくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shiigyaku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
弑虐のはずです |
しいぎゃくなのはずです |
shiigyaku no hazu desu |
|
|
弑虐のはずでした |
しいぎゃくのはずでした |
shiigyaku no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
弑虐かもしれません |
しいぎゃくかもしれません |
shiigyaku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
弑虐でしょう |
しいぎゃくでしょう |
shiigyaku deshou |
Pytania w zdaniach
弑虐 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しいぎゃく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shiigyaku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
弑虐であれ |
しいぎゃくであれ |
shiigyaku de are |
Słyszałem, że ...
弑虐だそうです |
しいぎゃくだそうです |
shiigyaku da sou desu |
|
|
弑虐だったそうです |
しいぎゃくだったそうです |
shiigyaku datta sou desu |
Stawać się
弑虐になる |
しいぎゃくになる |
shiigyaku ni naru |
Tworzenie czynności
弑虐する |
しいぎゃくする |
shiigyaku suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
弑虐みたいです |
しいぎゃくみたいです |
shiigyaku mitai desu |
|
|
弑虐みたいな |
しいぎゃくみたいな |
shiigyaku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
弑虐みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しいぎゃくみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shiigyaku mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
弑虐であるな |
しいぎゃくであるな |
shiigyaku de aru na |
