Szczegóły słowa 弟, 乙 | おと
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| おと |
|
|||
| oto | ||||
|
|
|||
| おと |
|
|||
| oto |
Znaczenie znaków kanji
| 弟 |
młodszy brat, wierna służba starszym |
Pokaż szczegóły znaku |
| 乙 |
drugi, duplikat, kopia, dziwny, obcy, bystry, błyskotliwy, element podstawowy kanji na haczyk |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
młodszy brat (starszego brata)
młodsza siostra (starszej siostry)
młodsza siostra (starszej siostry)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
archaizm
2
najmłodsze dziecko
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
archaizm
3
młody
młodszy
najmłodszy
młodszy
najmłodszy
przedrostek
archaizm
4
młody i piękny
śliczny
uroczy
śliczny
uroczy
przedrostek
archaizm
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
przedrostek |
rzeczownik |
przedrostek |
Przykładowe zdania
Często jestem mylony z młodszym bratem. |
僕はよく弟と間違えられる。 |
Mój młodszy brat ogląda telewizję. |
弟はテレビを見ます。 |
Nie jestem tak wysoki jak mój brat, ale wyższy od ojca. |
私は弟ほど高くないが、父より高い。 |
Nie mogę odróżnić od siebie Toma i jego młodszego brata. |
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。 |
Mój młodszy brat chodzi do szkoły podstawowej. |
弟は小学校へ通っています。 |
Mój młodszy brat jest wyższy niż ja. |
Mój młodszy brat jest wyższy ode mnie. |
弟は私より背が高い。 |
Mój młodszy brat jest wyższy ode mnie. |
弟は私より背が高い。 |
Mój młodszy brat jest wyższy niż ja. |
弟は私より背が高い。 |
Mam taki sam słownik, jak twój brat. |
俺さ、お前の兄ちゃんと同じ辞書持ってるぜ。 |
私は君の弟と同じ辞書を持っている。 |
Mój brat mieszka w San Diego. |
兄はサンディエゴに住んでいます。 |
弟はサンディエゴに住んでいます。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
弟です |
おとです |
oto desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
弟ではありません |
おとではありません |
oto dewa arimasen |
|
|
弟じゃありません |
おとじゃありません |
oto ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
弟でした |
おとでした |
oto deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
弟ではありませんでした |
おとではありませんでした |
oto dewa arimasen deshita |
|
|
弟じゃありませんでした |
おとじゃありませんでした |
oto ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
弟だ |
おとだ |
oto da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
弟じゃない |
おとじゃない |
oto ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
弟だった |
おとだった |
oto datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
弟じゃなかった |
おとじゃなかった |
oto ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
弟で |
おとで |
oto de |
|
|
Przeczenie
弟じゃなくて |
おとじゃなくて |
oto ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
弟でございます |
おとでございます |
oto de gozaimasu |
|
|
弟でござる |
おとでござる |
oto de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
乙です |
おとです |
oto desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
乙ではありません |
おとではありません |
oto dewa arimasen |
|
|
乙じゃありません |
おとじゃありません |
oto ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
乙でした |
おとでした |
oto deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
乙ではありませんでした |
おとではありませんでした |
oto dewa arimasen deshita |
|
|
乙じゃありませんでした |
おとじゃありませんでした |
oto ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
乙だ |
おとだ |
oto da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
乙じゃない |
おとじゃない |
oto ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
乙だった |
おとだった |
oto datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
乙じゃなかった |
おとじゃなかった |
oto ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
乙で |
おとで |
oto de |
|
|
Przeczenie
乙じゃなくて |
おとじゃなくて |
oto ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
乙でございます |
おとでございます |
oto de gozaimasu |
|
|
乙でござる |
おとでござる |
oto de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
弟がほしい |
おとがほしい |
oto ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
弟をほしがっている |
おとをほしがっている |
oto o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 弟をくれる |
[dający] [は/が] おとをくれる |
[dający] [wa/ga] oto o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に弟をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におとをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oto o ageru |
Decydować się na
弟にする |
おとにする |
oto ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
弟だって |
おとだって |
oto datte |
|
|
弟だったって |
おとだったって |
oto dattatte |
Forma wyjaśniająca
弟なんです |
おとなんです |
oto nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
弟だったら、... |
おとだったら、... |
oto dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
弟じゃなかったら、... |
おとじゃなかったら、... |
oto ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
弟の時、... |
おとのとき、... |
oto no toki, ... |
|
|
弟だった時、... |
おとだったとき、... |
oto datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
弟になると, ... |
おとになると, ... |
oto ni naru to, ... |
Lubić
弟が好き |
おとがすき |
oto ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
弟だといいですね |
おとだといいですね |
oto da to ii desu ne |
|
|
弟じゃないといいですね |
おとじゃないといいですね |
oto ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
弟だといいんですが |
おとだといいんですが |
oto da to ii n desu ga |
|
|
弟だといいんですけど |
おとだといいんですけど |
oto da to ii n desu kedo |
|
|
弟じゃないといいんですが |
おとじゃないといいんですが |
oto ja nai to ii n desu ga |
|
|
弟じゃないといいんですけど |
おとじゃないといいんですけど |
oto ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
弟なのに, ... |
おとなのに, ... |
oto na noni, ... |
|
|
弟だったのに, ... |
おとだったのに, ... |
oto datta noni, ... |
Nawet, jeśli
弟でも |
おとでも |
oto de mo |
Nawet, jeśli nie
弟じゃなくても |
おとじゃなくても |
oto ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という弟 |
[nazwa] というおと |
[nazwa] to iu oto |
Nie lubić
弟がきらい |
おとがきらい |
oto ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 弟を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oto o morau |
Podobny do ..., jak ...
弟のような [inny rzeczownik] |
おとのような [inny rzeczownik] |
oto no you na [inny rzeczownik] |
|
|
弟のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おとのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oto no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
弟のはずです |
おとなのはずです |
oto no hazu desu |
|
|
弟のはずでした |
おとのはずでした |
oto no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
弟かもしれません |
おとかもしれません |
oto kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
弟でしょう |
おとでしょう |
oto deshou |
Pytania w zdaniach
弟 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おと か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oto ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
弟であれ |
おとであれ |
oto de are |
Słyszałem, że ...
弟だそうです |
おとだそうです |
oto da sou desu |
|
|
弟だったそうです |
おとだったそうです |
oto datta sou desu |
Stawać się
弟になる |
おとになる |
oto ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
弟みたいです |
おとみたいです |
oto mitai desu |
|
|
弟みたいな |
おとみたいな |
oto mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
弟みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おとみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oto mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
弟であるな |
おとであるな |
oto de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
乙がほしい |
おとがほしい |
oto ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
乙をほしがっている |
おとをほしがっている |
oto o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 乙をくれる |
[dający] [は/が] おとをくれる |
[dający] [wa/ga] oto o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に乙をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におとをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oto o ageru |
Decydować się na
乙にする |
おとにする |
oto ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
乙だって |
おとだって |
oto datte |
|
|
乙だったって |
おとだったって |
oto dattatte |
Forma wyjaśniająca
乙なんです |
おとなんです |
oto nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
乙だったら、... |
おとだったら、... |
oto dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
乙じゃなかったら、... |
おとじゃなかったら、... |
oto ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
乙の時、... |
おとのとき、... |
oto no toki, ... |
|
|
乙だった時、... |
おとだったとき、... |
oto datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
乙になると, ... |
おとになると, ... |
oto ni naru to, ... |
Lubić
乙が好き |
おとがすき |
oto ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
乙だといいですね |
おとだといいですね |
oto da to ii desu ne |
|
|
乙じゃないといいですね |
おとじゃないといいですね |
oto ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
乙だといいんですが |
おとだといいんですが |
oto da to ii n desu ga |
|
|
乙だといいんですけど |
おとだといいんですけど |
oto da to ii n desu kedo |
|
|
乙じゃないといいんですが |
おとじゃないといいんですが |
oto ja nai to ii n desu ga |
|
|
乙じゃないといいんですけど |
おとじゃないといいんですけど |
oto ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
乙なのに, ... |
おとなのに, ... |
oto na noni, ... |
|
|
乙だったのに, ... |
おとだったのに, ... |
oto datta noni, ... |
Nawet, jeśli
乙でも |
おとでも |
oto de mo |
Nawet, jeśli nie
乙じゃなくても |
おとじゃなくても |
oto ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という乙 |
[nazwa] というおと |
[nazwa] to iu oto |
Nie lubić
乙がきらい |
おとがきらい |
oto ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 乙を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oto o morau |
Podobny do ..., jak ...
乙のような [inny rzeczownik] |
おとのような [inny rzeczownik] |
oto no you na [inny rzeczownik] |
|
|
乙のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おとのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oto no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
乙のはずです |
おとなのはずです |
oto no hazu desu |
|
|
乙のはずでした |
おとのはずでした |
oto no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
乙かもしれません |
おとかもしれません |
oto kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
乙でしょう |
おとでしょう |
oto deshou |
Pytania w zdaniach
乙 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おと か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oto ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
乙であれ |
おとであれ |
oto de are |
Słyszałem, że ...
乙だそうです |
おとだそうです |
oto da sou desu |
|
|
乙だったそうです |
おとだったそうです |
oto datta sou desu |
Stawać się
乙になる |
おとになる |
oto ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
乙みたいです |
おとみたいです |
oto mitai desu |
|
|
乙みたいな |
おとみたいな |
oto mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
乙みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おとみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oto mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
乙であるな |
おとであるな |
oto de aru na |
