Szczegóły słowa 気焔を上げる | きえんをあげる
Informacje podstawowe
Kanji
き | えん | を | あ | げ | る | ||
気 | 焔 | を | 上 | げ | る |
|
forma kanji tylko do wyszukiwania
Znaczenie znaków kanji
気 |
duch, umysł, powietrze, atmosfera, nastrój, stan |
Pokaż szczegóły znaku |
焔 |
płomień, ogień, blask |
Pokaż szczegóły znaku |
上 |
góra, górna część, szczyt, na, podnoszenie, wnoszenie |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
きえんをあげる |
kien o ageru |
Znaczenie
1
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); czasownik ichidan (ru-czasownik) |
mówić energicznie |
uzasadniać gorąco |
|
Części mowy
Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気焔を上げます |
きえんをあげます |
kien o agemasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気焔を上げません |
きえんをあげません |
kien o agemasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
気焔を上げました |
きえんをあげました |
kien o agemashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
気焔を上げませんでした |
きえんをあげませんでした |
kien o agemasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気焔を上げる |
きえんをあげる |
kien o ageru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気焔を上げない |
きえんをあげない |
kien o agenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
気焔を上げた |
きえんをあげた |
kien o ageta |
|
Przeczenie, czas przeszły
気焔を上げなかった |
きえんをあげなかった |
kien o agenakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
気焔を上げ |
きえんをあげ |
kien o age |
Forma mashou
気焔を上げましょう |
きえんをあげましょう |
kien o agemashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
気焔を上げて |
きえんをあげて |
kien o agete |
|
Przeczenie
気焔を上げなくて |
きえんをあげなくて |
kien o agenakute |
Forma te od masu
気焔を上げまして |
きえんをあげまして |
kien o agemashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気焔が上げられる |
きえんがあげられる |
kien ga agerareru |
|
気焔が上げれる |
きえんがあげれる |
kien ga agereru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気焔が上げられない |
きえんがあげられない |
kien ga agerarenai |
|
気焔が上げれない |
きえんがあげれない |
kien ga agerenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
気焔が上げられた |
きえんがあげられた |
kien ga agerareta |
|
気焔が上げれた |
きえんがあげれた |
kien ga agereta |
|
Przeczenie, czas przeszły
気焔が上げられなかった |
きえんがあげられなかった |
kien ga agerarenakatta |
|
気焔が上げれなかった |
きえんがあげれなかった |
kien ga agerenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気焔が上げられます |
きえんがあげられます |
kien ga ageraremasu |
|
気焔が上げれます |
きえんがあげれます |
kien ga ageremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気焔が上げられません |
きえんがあげられません |
kien ga ageraremasen |
|
気焔が上げれません |
きえんがあげれません |
kien ga ageremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
気焔が上げられました |
きえんがあげられました |
kien ga ageraremashita |
|
気焔が上げれました |
きえんがあげれました |
kien ga ageremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
気焔が上げられませんでした |
きえんがあげられませんでした |
kien ga ageraremasen deshita |
|
気焔が上げれませんでした |
きえんがあげれませんでした |
kien ga ageremasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
気焔が上げられて |
きえんがあげられて |
kien ga agerarete |
|
気焔が上げれて |
きえんがあげれて |
kien ga agerete |
|
Przeczenie
気焔が上げられなくて |
きえんがあげられなくて |
kien ga agerarenakute |
|
気焔が上げれなくて |
きえんがあげれなくて |
kien ga agerenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
気焔を上げよう |
きえんをあげよう |
kien o ageyou |
Forma przypuszczająca
気焔を上げよう |
きえんをあげよう |
kien o ageyou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
気焔を上げるだろう |
きえんをあげるだろう |
kien o ageru darou |
postać mówiona 1 |
|
気焔を上げるでしょう |
きえんをあげるでしょう |
kien o ageru deshou |
postać mówiona 2 |
|
気焔を上げるであろう |
きえんをあげるであろう |
kien o ageru de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気焔を上げられる |
きえんをあげられる |
kien o agerareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気焔を上げられない |
きえんをあげられない |
kien o agerarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
気焔を上げられた |
きえんをあげられた |
kien o agerareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
気焔を上げられなかった |
きえんをあげられなかった |
kien o agerarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気焔を上げられます |
きえんをあげられます |
kien o ageraremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気焔を上げられません |
きえんをあげられません |
kien o ageraremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
気焔を上げられました |
きえんをあげられました |
kien o ageraremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
気焔を上げられませんでした |
きえんをあげられませんでした |
kien o ageraremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
気焔を上げられて |
きえんをあげられて |
kien o agerarete |
|
Przeczenie
気焔を上げられなくて |
きえんをあげられなくて |
kien o agerarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気焔を上げさせる |
きえんをあげさせる |
kien o agesaseru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気焔を上げさせない |
きえんをあげさせない |
kien o agesasenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
気焔を上げさせた |
きえんをあげさせた |
kien o agesaseta |
|
Przeczenie, czas przeszły
気焔を上げさせなかった |
きえんをあげさせなかった |
kien o agesasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気焔を上げさす |
きえんをあげさす |
kien o agesasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気焔を上げささない |
きえんをあげささない |
kien o agesasanai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
気焔を上げさした |
きえんをあげさした |
kien o agesashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
気焔を上げささなかった |
きえんをあげささなかった |
kien o agesasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気焔を上げさせます |
きえんをあげさせます |
kien o agesasemasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気焔を上げさせません |
きえんをあげさせません |
kien o agesasemasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
気焔を上げさせました |
きえんをあげさせました |
kien o agesasemashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
気焔を上げさせませんでした |
きえんをあげさせませんでした |
kien o agesasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気焔を上げさします |
きえんをあげさします |
kien o agesashimasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気焔を上げさしません |
きえんをあげさしません |
kien o agesashimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
気焔を上げさしました |
きえんをあげさしました |
kien o agesashimashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
気焔を上げさしませんでした |
きえんをあげさしませんでした |
kien o agesashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
気焔を上げさせて |
きえんをあげさせて |
kien o agesasete |
|
Przeczenie
気焔を上げさせなくて |
きえんをあげさせなくて |
kien o agesasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
気焔を上げさして |
きえんをあげさして |
kien o agesashite |
|
Przeczenie
気焔を上げささなくて |
きえんをあげささなくて |
kien o agesasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気焔を上げさせられる |
きえんをあげさせられる |
kien o agesaserareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気焔を上げさせられない |
きえんをあげさせられない |
kien o agesaserarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
気焔を上げさせられた |
きえんをあげさせられた |
kien o agesaserareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
気焔を上げさせられなかった |
きえんをあげさせられなかった |
kien o agesaserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気焔を上げさせられます |
きえんをあげさせられます |
kien o agesaseraremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気焔を上げさせられません |
きえんをあげさせられません |
kien o agesaseraremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
気焔を上げさせられました |
きえんをあげさせられました |
kien o agesaseraremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
気焔を上げさせられませんでした |
きえんをあげさせられませんでした |
kien o agesaseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
気焔を上げさせられて |
きえんをあげさせられて |
kien o agesaserarete |
|
Przeczenie
気焔を上げさせられなくて |
きえんをあげさせられなくて |
kien o agesaserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
気焔を上げれば |
きえんをあげれば |
kien ga agereba |
|
Przeczenie
気焔を上げなければ |
きえんをあげなければ |
kien o agenakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お気焔を上げになる |
おきえんをあげになる |
okien o age ni naru |
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
気焔を上げられる |
きえんをあげられる |
kien o agerareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
気焔を上げられない |
きえんをあげられない |
kien o agerarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
Forma modestywna (skromna)
お気焔を上げします |
おきえんをあげします |
okien o age shimasu |
|
お気焔を上げする |
おきえんをあげする |
okien o age suru |
Przykłady gramatyczne
Być może
気焔を上げるかもしれない |
きえんをあげるかもしれない |
kien o ageru ka mo shirenai |
|
気焔を上げるかもしれません |
きえんをあげるかもしれません |
kien o ageru ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 気焔を上げてほしくないです |
[osoba に] ... きえんをあげてほしくないです |
[osoba ni] ... kien o agete hoshikunai desu |
|
[osoba に] ... 気焔を上げないでほしいです |
[osoba に] ... きえんをあげないでほしいです |
[osoba ni] ... kien o agenai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
気焔が上げたい |
きえんがあげたい |
kien ga agetai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
気焔が上げたいです |
きえんがあげたいです |
kien ga agetai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
気焔を上げたがる |
きえんをあげたがる |
kien o agetagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
気焔を上げたがっている |
きえんをあげたがっている |
kien o agetagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 気焔を上げてほしいです |
[osoba に] ... きえんをあげてほしいです |
[osoba ni] ... kien o agete hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 気焔を上げてくれる |
[dający] [は/が] きえんをあげてくれる |
[dający] [wa/ga] kien o agete kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に気焔を上げてあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきえんをあげてあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kien o agete ageru |
Decydować się na
気焔を上げることにする |
きえんをあげることにする |
kien o ageru koto ni suru |
|
気焔を上げないことにする |
きえんをあげないことにする |
kien o agenai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
気焔を上げなくてよかった |
きえんをあげなくてよかった |
kien o agenakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
気焔を上げてよかった |
きえんをあげてよかった |
kien o agete yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
気焔を上げなければよかった |
きえんをあげなければよかった |
kien o agenakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
気焔を上げればよかった |
きえんをあげればよかった |
kien ga agereba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
気焔を上げるまで, ... |
きえんをあげるまで, ... |
kien o ageru made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
気焔を上げなくださって、ありがとうございました |
きえんをあげなくださって、ありがとうございました |
kien o agena kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
気焔を上げなくてくれて、ありがとう |
きえんをあげなくてくれて、ありがとう |
kien o agenakute kurete, arigatou |
|
気焔を上げなくて、ありがとう |
きえんをあげなくて、ありがとう |
kien o agenakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
気焔を上げてくださって、ありがとうございました |
きえんをあげてくださって、ありがとうございました |
kien o agete kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
気焔を上げてくれて、ありがとう |
きえんをあげてくれて、ありがとう |
kien o agete kurete, arigatou |
|
気焔を上げて、ありがとう |
きえんをあげて、ありがとう |
kien o agete, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
気焔を上げたり、... |
きえんをあげたり、... |
kien o agetari, ... |
twierdzenie |
|
気焔を上げなかったり、... |
きえんをあげなかったり、... |
kien o agenakattari, ... |
przeczenie |
|
気焔が上げたかったり、... |
きえんがあげたかったり、... |
kien ga agetakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
気焔を上げるまい |
きえんをあげるまい |
kien o agerumai |
|
気焔を上げまい |
きえんをあげまい |
kien o agemai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
気焔を上げたろう、... |
きえんをあげたろう、... |
kien o agetarou, ... |
twierdzenie |
|
気焔を上げなかったろう、... |
きえんをあげなかったろう、... |
kien o agenakattarou, ... |
przeczenie |
|
気焔が上げたかったろう、... |
きえんがあげたかったろう、... |
kien ga agetakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
気焔を上げるって |
きえんをあげるって |
kien o agerutte |
|
気焔を上げたって |
きえんをあげたって |
kien o agetatte |
Forma wyjaśniająca
気焔を上げるんです |
きえんをあげるんです |
kien o agerun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お気焔を上げください |
おきえんをあげください |
okien o age kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 気焔を上げに行く |
[miejsce] [に/へ] きえんをあげにいく |
[miejsce] [に/へ] kien o age ni iku |
|
[miejsce] [に/へ] 気焔を上げに来る |
[miejsce] [に/へ] きえんをあげにくる |
[miejsce] [に/へ] kien o age ni kuru |
|
[miejsce] [に/へ] 気焔を上げに帰る |
[miejsce] [に/へ] きえんをあげにかえる |
[miejsce] [に/へ] kien o age ni kaeru |
Jeśli ..., wtedy ...
気焔を上げれば, ... |
きえんをあげれば, ... |
kien ga agereba, ... |
|
気焔を上げなければ, ... |
きえんをあげなければ, ... |
kien o agenakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
気焔を上げたら、... |
きえんをあげたら、... |
kien o agetara, ... |
twierdzenie |
|
気焔を上げなかったら、... |
きえんをあげなかったら、... |
kien o agenakattara, ... |
przeczenie |
|
気焔が上げたかったら、... |
きえんがあげたかったら、... |
kien ga agetakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Jeszcze nie
まだ気焔を上げていません |
まだきえんをあげていません |
mada kien o agete imasen |
Kiedy ..., to ...
気焔を上げる時、... |
きえんをあげるとき、... |
kien o ageru toki, ... |
|
気焔を上げた時、... |
きえんをあげたとき、... |
kien o ageta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
気焔を上げると, ... |
きえんをあげると, ... |
kien o ageru to, ... |
Lubić
気焔を上げるのが好き |
きえんをあげるのがすき |
kien o ageru no ga suki |
Mieć doświadczenie
気焔を上げたことがある |
きえんをあげたことがある |
kien o ageta koto ga aru |
|
気焔を上げたことがあるか |
きえんをあげたことがあるか |
kien o ageta koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
気焔を上げるといいですね |
きえんをあげるといいですね |
kien o ageru to ii desu ne |
|
気焔を上げないといいですね |
きえんをあげないといいですね |
kien o agenai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
気焔を上げるといいんですが |
きえんをあげるといいんですが |
kien o ageru to ii n desu ga |
|
気焔を上げるといいんですけど |
きえんをあげるといいんですけど |
kien o ageru to ii n desu kedo |
|
気焔を上げないといいんですが |
きえんをあげないといいんですが |
kien o agenai to ii n desu ga |
|
気焔を上げないといいんですけど |
きえんをあげないといいんですけど |
kien o agenai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
気焔を上げるのに, ... |
きえんをあげるのに, ... |
kien o ageru noni, ... |
|
気焔を上げたのに, ... |
きえんをあげたのに, ... |
kien o ageta noni, ... |
Musieć 1
気焔を上げなくちゃいけません |
きえんをあげなくちゃいけません |
kien o agenakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
気焔を上げなければならない |
きえんをあげなければならない |
kien o agenakereba naranai |
|
気焔を上げなければなりません |
sければなりません |
kien o agenakereba narimasen |
|
気焔を上げなくてはならない |
きえんをあげなくてはならない |
kien o agenakute wa naranai |
|
気焔を上げなくてはなりません |
きえんをあげなくてはなりません |
kien o agenakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
気焔を上げても |
きえんをあげても |
kien o agete mo |
Nawet, jeśli nie
気焔を上げなくても |
きえんをあげなくても |
kien o agenakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
気焔を上げなくてもかまわない |
きえんをあげなくてもかまわない |
kien o agenakute mo kamawanai |
|
気焔を上げなくてもかまいません |
きえんをあげなくてもかまいません |
kien o agenakute mo kamaimasen |
Nie lubić
気焔を上げるのがきらい |
きえんをあげるのがきらい |
kien o ageru no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
気焔を上げないで、... |
きえんをあげないで、... |
kien o agenaide, ... |
Nie trzeba tego robić
気焔を上げなくてもいいです |
きえんをあげなくてもいいです |
kien o agenakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 気焔を上げて貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きえんをあげてもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kien o agete morau |
Po czynności, robię ...
気焔を上げてから, ... |
きえんをあげてから, ... |
kien o agete kara, ... |
Podczas
気焔を上げている間に, ... |
きえんをあげているあいだに, ... |
kien o agete iru aida ni, ... |
|
気焔を上げている間, ... |
きえんをあげているあいだ, ... |
kien o agete iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
気焔を上げるはずです |
きえんをあげるはずです |
kien o ageru hazu desu |
|
気焔を上げるはずでした |
きえんをあげるはずでした |
kien o ageru hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 気焔を上げさせてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... きえんをあげさせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... kien o agesasete ageru |
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 気焔を上げさせてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... きえんをあげさせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... kien o agesasete kureru |
Do mnie |
|
私に ... 気焔を上げさせてください |
私に ... きえんをあげさせてください |
watashi ni ... kien o agesasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
気焔を上げてもいいです |
きえんをあげてもいいです |
kien o agete mo ii desu |
|
気焔を上げてもいいですか |
きえんをあげてもいいですか |
kien o agete mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
気焔を上げてもかまわない |
きえんをあげてもかまわない |
kien o agete mo kamawanai |
|
気焔を上げてもかまいません |
きえんをあげてもかまいません |
kien o agete mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
気焔を上げるかもしれません |
きえんをあげるかもしれません |
kien o ageru kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
気焔を上げるでしょう |
きえんをあげるでしょう |
kien o ageru deshou |
Próbować 1
気焔を上げてみる |
きえんをあげてみる |
kien o agete miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
気焔を上げようとする |
きえんをあげようとする |
kien o ageyou to suru |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
気焔を上げてください |
きえんをあげてください |
kien o agete kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
気焔を上げてくれ |
きえんをあげてくれ |
kien o agete kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
気焔を上げてちょうだい |
きえんをあげてちょうだい |
kien o agete choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
気焔を上げていただけませんか |
きえんをあげていただけませんか |
kien o agete itadakemasen ka |
|
気焔を上げてくれませんか |
きえんをあげてくれませんか |
kien o agete kuremasen ka |
|
気焔を上げてくれない |
きえんをあげてくれない |
kien o agete kurenai |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
気焔を上げてごらんなさい |
きえんをあげてごらんなさい |
kien o agete goran nasai |
Przed czynnością, robię ...
気焔を上げる前に, ... |
きえんをあげるまえに, ... |
kien o ageru mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
気焔を上げなくて、すみませんでした |
きえんをあげなくて、すみませんでした |
kien o agenakute, sumimasen deshita |
|
気焔を上げなくて、すみません |
きえんをあげなくて、すみません |
kien o agenakute, sumimasen |
|
気焔を上げなくて、ごめん |
きえんをあげなくて、ごめん |
kien o agenakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
気焔を上げて、すみませんでした |
きえんをあげて、すみませんでした |
kien o agete, sumimasen deshita |
|
気焔を上げて、すみません |
きえんをあげて、すみません |
kien o agete, sumimasen |
|
気焔を上げて、ごめん |
きえんをあげて、ごめん |
kien o agete, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
気焔を上げておく |
きえんをあげておく |
kien o agete oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 気焔を上げる か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... きえんをあげる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... kien o ageru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
気焔を上げる か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きえんをあげる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kien o ageru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
気焔を上げたほうがいいです |
きえんをあげたほうがいいです |
kien o ageta hou ga ii desu |
|
気焔を上げないほうがいいです |
きえんをあげないほうがいいです |
kien o agenai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
気焔を上げたらどうですか |
きえんをあげたらどうですか |
kien o agetara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
気焔を上げてくださる |
きえんをあげてくださる |
kien o agete kudasaru |
Rozkaz 1
気焔を上げろ |
きえんをあげろ |
kien o agero |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
気焔を上げなさい |
きえんをあげなさい |
kien o agenasai |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
気焔の上げ方 |
きえんのあげかた |
kien no agekata |
Starać się regularnie wykonywać
気焔を上げることにしている |
きえんをあげることにしている |
kien o ageru koto ni shite iru |
|
気焔を上げないことにしている |
きえんをあげないことにしている |
kien o agenai koto ni shite iru |
Słyszałem, że ...
気焔を上げるそうです |
きえんをあげるそうです |
kien o ageru sou desu |
|
気焔を上げたそうです |
きえんをあげたそうです |
kien o ageta sou desu |
Trudno coś zrobić
気焔を上げにくいです |
きえんをあげにくいです |
kien o age nikui desu |
|
気焔を上げにくかったです |
きえんをあげにくかったです |
kien o age nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
気焔を上げている |
きえんをあげている |
kien o agete iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
気焔を上げようと思っている |
きえんをあげようとおもっている |
kien o ageyou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
気焔を上げようと思う |
きえんをあげようとおもう |
kien o ageyou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
気焔を上げながら, ... |
きえんをあげながら, ... |
kien o agenagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
気焔を上げるみたいです |
きえんをあげるみたいです |
kien o ageru mitai desu |
|
気焔を上げるみたいな |
きえんをあげるみたいな |
kien o ageru mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
... みたいに気焔を上げる |
... みたいにきえんをあげる |
... mitai ni kien o ageru |
|
気焔を上げたみたいです |
きえんをあげたみたいです |
kien o ageta mitai desu |
|
気焔を上げたみたいな |
きえんをあげたみたいな |
kien o ageta mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
... みたいに気焔を上げた |
... みたいにきえんをあげた |
... mitai ni kien o ageta |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
気焔を上げそうです |
きえんをあげそうです |
kien o agesou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
気焔を上げなさそうです |
きえんをあげなさそうです |
kien o agenasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
気焔を上げてはいけません |
きえんをあげてはいけません |
kien o agete wa ikemasen |
Zakaz 2
気焔を上げないでください |
きえんをあげないでください |
kien o agenaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
気焔を上げるな |
きえんをあげるな |
kien o ageruna |
Zamiar
気焔を上げるつもりです |
きえんをあげるつもりです |
kien o ageru tsumori desu |
|
気焔を上げないつもりです |
きえんをあげないつもりです |
kien o agenai tsumori desu |
Zbyt wiele
気焔を上げすぎる |
きえんをあげすぎる |
kien o age sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 気焔を上げさせる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きえんをあげさせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kien o agesaseru |
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 気焔を上げさせました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きえんをあげさせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kien o agesasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
気焔を上げてしまう |
きえんをあげてしまう |
kien o agete shimau |
|
気焔を上げちゃう |
きえんをあげちゃう |
kien o agechau |
|
気焔を上げてしまいました |
きえんをあげてしまいました |
kien o agete shimaimashita |
|
気焔を上げちゃいました |
きえんをあげちゃいました |
kien o agechaimashita |
Łatwo coś zrobić
気焔を上げやすいです |
きえんをあげやすいです |
kien o age yasui desu |
|
気焔を上げやすかったです |
きえんをあげやすかったです |
kien o age yasukatta desu |