小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 赤ちゃん | あかちゃん

Informacje podstawowe

Kanji

あか

Znaczenie znaków kanji


Czytanie

あかちゃん

aka chan


Znaczenie

1

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

niemowlę

niemowlak

bobas

małe dziecko


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

Przykładowe zdania

Kobieta przytuliła dziecko.

その女性は赤ちゃんを抱きしめた。


Dziecko wyleczyło się z przeziębienia.

赤ちゃんは風邪が治った。


Zdecydowaliście się już na imię dla waszego nowego dziecka?

今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。

赤ちゃんの名前決まりましたか。


Będę miała dziecko.

Będę mieć dziecko.

Jestem w ciąży.

私に赤ちゃんができるんですよ。


Znałem go, gdy był niemowlęciem.

私は彼が赤ちゃんの時から知っている。


Dziecko właśnie śpi.

Dziecko śpi.

赤ちゃんは寝ています。

赤ちゃんは寝ている。


Nie powinieneś zostawiać dziecka samego.

赤ちゃんを一人にしておいてはいけません。


Opiekował się tym dzieckiem.

彼は赤ちゃんの世話をした。


Jak nazywają swoje dziecko?

彼らは赤ちゃんを何と呼ぶのですか。


Matka pocałowała dziecko.

母親は赤ちゃんにキスした。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

赤ちゃんです

あかちゃんです

aka chan desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

赤ちゃんではありません

あかちゃんではありません

aka chan dewa arimasen

赤ちゃんじゃありません

あかちゃんじゃありません

aka chan ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

赤ちゃんでした

あかちゃんでした

aka chan deshita

Przeczenie, czas przeszły

赤ちゃんではありませんでした

あかちゃんではありませんでした

aka chan dewa arimasen deshita

赤ちゃんじゃありませんでした

あかちゃんじゃありませんでした

aka chan ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

赤ちゃんだ

あかちゃんだ

aka chan da

Przeczenie, czas teraźniejszy

赤ちゃんじゃない

あかちゃんじゃない

aka chan ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

赤ちゃんだった

あかちゃんだった

aka chan datta

Przeczenie, czas przeszły

赤ちゃんじゃなかった

あかちゃんじゃなかった

aka chan ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

赤ちゃんで

あかちゃんで

aka chan de

Przeczenie

赤ちゃんじゃなくて

あかちゃんじゃなくて

aka chan ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

赤ちゃんでございます

あかちゃんでございます

aka chan de gozaimasu

赤ちゃんでござる

あかちゃんでござる

aka chan de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

赤ちゃんがほしい

あかちゃんがほしい

aka chan ga hoshii


Chcieć (III osoba)

赤ちゃんをほしがっている

あかちゃんをほしがっている

aka chan o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 赤ちゃんをくれる

[dający] [は/が] あかちゃんをくれる

[dający] [wa/ga] aka chan o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に赤ちゃんをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にあかちゃんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni aka chan o ageru


Decydować się na

赤ちゃんにする

あかちゃんにする

aka chan ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

赤ちゃんだって

あかちゃんだって

aka chan datte

赤ちゃんだったって

あかちゃんだったって

aka chan dattatte


Forma wyjaśniająca

赤ちゃんなんです

あかちゃんなんです

aka chan nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

赤ちゃんだったら、...

あかちゃんだったら、...

aka chan dattara, ...

twierdzenie

赤ちゃんじゃなかったら、...

あかちゃんじゃなかったら、...

aka chan ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

赤ちゃんの時、...

あかちゃんのとき、...

aka chan no toki, ...

赤ちゃんだった時、...

あかちゃんだったとき、...

aka chan datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

赤ちゃんになると, ...

あかちゃんになると, ...

aka chan ni naru to, ...


Lubić

赤ちゃんが好き

あかちゃんがすき

aka chan ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

赤ちゃんだといいですね

あかちゃんだといいですね

aka chan da to ii desu ne

赤ちゃんじゃないといいですね

あかちゃんじゃないといいですね

aka chan ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

赤ちゃんだといいんですが

あかちゃんだといいんですが

aka chan da to ii n desu ga

赤ちゃんだといいんですけど

あかちゃんだといいんですけど

aka chan da to ii n desu kedo

赤ちゃんじゃないといいんですが

あかちゃんじゃないといいんですが

aka chan ja nai to ii n desu ga

赤ちゃんじゃないといいんですけど

あかちゃんじゃないといいんですけど

aka chan ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

赤ちゃんなのに, ...

あかちゃんなのに, ...

aka chan na noni, ...

赤ちゃんだったのに, ...

あかちゃんだったのに, ...

aka chan datta noni, ...


Nawet, jeśli

赤ちゃんでも

あかちゃんでも

aka chan de mo


Nawet, jeśli nie

赤ちゃんじゃなくても

あかちゃんじゃなくても

aka chan ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という赤ちゃん

[nazwa] というあかちゃん

[nazwa] to iu aka chan


Nie lubić

赤ちゃんがきらい

あかちゃんがきらい

aka chan ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 赤ちゃんを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あかちゃんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] aka chan o morau


Podobny do ..., jak ...

赤ちゃんのような [inny rzeczownik]

あかちゃんのような [inny rzeczownik]

aka chan no you na [inny rzeczownik]

赤ちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

あかちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

aka chan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

赤ちゃんのはずです

あかちゃんなのはずです

aka chan no hazu desu

赤ちゃんのはずでした

あかちゃんのはずでした

aka chan no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

赤ちゃんかもしれません

あかちゃんかもしれません

aka chan kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

赤ちゃんでしょう

あかちゃんでしょう

aka chan deshou


Pytania w zdaniach

赤ちゃん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

あかちゃん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

aka chan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

赤ちゃんであれ

あかちゃんであれ

aka chan de are


Stawać się

赤ちゃんになる

あかちゃんになる

aka chan ni naru


Słyszałem, że ...

赤ちゃんだそうです

あかちゃんだそうです

aka chan da sou desu

赤ちゃんだったそうです

あかちゃんだったそうです

aka chan datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

赤ちゃんみたいです

あかちゃんみたいです

aka chan mitai desu

赤ちゃんみたいな

あかちゃんみたいな

aka chan mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

赤ちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik]

あかちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik]

aka chan mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

赤ちゃんであるな

あかちゃんであるな

aka chan de aru na