小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 趣深い, 趣き深い | おもむきぶかい

Informacje podstawowe

Słowa

おもむき ぶか
おもむきぶかい
omomuki bukai
おもむ ぶか
おもむきぶかい
omomuki bukai

Znaczenie znaków kanji

sens, wymowa (czegoś), sedno, istota rzeczy, elegancja, zainteresowanie, upodobanie, proces, przebieg, mieć tendencję, stawanie się

Pokaż szczegóły znaku

głęboki, podnoszenie, podwyższanie, powiększanie, potęgowanie, wzmacnianie, pogłębianie, umacnianie, zintensyfikowanie

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

elegancki
wytworny
czarujący
uroczy
przymiotnik (keiyoushi)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

趣深いです

おもむきぶかいです

omomuki bukai desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

趣深くないです

おもむきぶかくないです

omomuki bukakunai desu

趣深くありません

おもむきぶかくありません

omomuki bukaku arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

趣深かったです

おもむきぶかかったです

omomuki bukakatta desu

Przeczenie, czas przeszły

趣深くなかったです

おもむきぶかくなかったです

omomuki bukakunakatta desu

趣深くありませんでした

おもむきぶかくありませんでした

omomuki bukaku arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

趣深い

おもむきぶかい

omomuki bukai

Przeczenie, czas teraźniejszy

趣深くない

おもむきぶかくない

omomuki bukakunai

Twierdzenie, czas przeszły

趣深かった

おもむきぶかかった

omomuki bukakatta

Przeczenie, czas przeszły

趣深くなかった

おもむきぶかくなかった

omomuki bukakunakatta


Forma przysłówkowa

趣深く

おもむきぶかく

omomuki bukaku


Forma te

Twierdzenie

趣深くて

おもむきぶかくて

omomuki bukakute

Przeczenie

趣深くなくて

おもむきぶかくなくて

omomuki bukakunakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

趣深いでございます

おもむきぶかいでございます

omomuki bukai de gozaimasu

趣深いでござる

おもむきぶかいでござる

omomuki bukai de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

趣き深いです

おもむきぶかいです

omomuki bukai desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

趣き深くないです

おもむきぶかくないです

omomuki bukakunai desu

趣き深くありません

おもむきぶかくありません

omomuki bukaku arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

趣き深かったです

おもむきぶかかったです

omomuki bukakatta desu

Przeczenie, czas przeszły

趣き深くなかったです

おもむきぶかくなかったです

omomuki bukakunakatta desu

趣き深くありませんでした

おもむきぶかくありませんでした

omomuki bukaku arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

趣き深い

おもむきぶかい

omomuki bukai

Przeczenie, czas teraźniejszy

趣き深くない

おもむきぶかくない

omomuki bukakunai

Twierdzenie, czas przeszły

趣き深かった

おもむきぶかかった

omomuki bukakatta

Przeczenie, czas przeszły

趣き深くなかった

おもむきぶかくなかった

omomuki bukakunakatta


Forma przysłówkowa

趣き深く

おもむきぶかく

omomuki bukaku


Forma te

Twierdzenie

趣き深くて

おもむきぶかくて

omomuki bukakute

Przeczenie

趣き深くなくて

おもむきぶかくなくて

omomuki bukakunakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

趣き深いでございます

おもむきぶかいでございます

omomuki bukai de gozaimasu

趣き深いでござる

おもむきぶかいでござる

omomuki bukai de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

趣深いって

おもむきぶかいって

omomuki bukaitte

趣深くないって

おもむきぶかくないって

omomuki bukakunaitte


Forma wyjaśniająca

趣深いんです

おもむきぶかいんです

omomuki bukain desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

趣深かったら、...

おもむきぶかかったら、...

omomuki bukakattara, ...

twierdzenie

趣深くなかったら、...

おもむきぶかくなかったら、...

omomuki bukakunakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

趣深い時、...

おもむきぶかいとき、...

omomuki bukai toki, ...

趣深かった時、...

おもむきぶかかったとき、...

omomuki bukakatta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

趣深くなると, ...

おもむきぶかくなると, ...

omomuki bukaku naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

趣深いといいですね

おもむきぶかいといいですね

omomuki bukai to ii desu ne

趣深くないといいですね

おもむきぶかくないといいですね

omomuki bukakunai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

趣深いといいんですが

おもむきぶかいといいんですが

omomuki bukai to ii n desu ga

趣深いといいんですけど

おもむきぶかいといいんですけど

omomuki bukai to ii n desu kedo

趣深くないといいんですが

おもむきぶかくないといいんですが

omomuki bukakunai to ii n desu ga

趣深くないといいんですけど

おもむきぶかくないといいんですけど

omomuki bukakunai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

趣深いのに, ...

おもむきぶかいのに, ...

omomuki bukai noni, ...

趣深かったのに, ...

おもむきぶかかったのに, ...

omomuki bukakatta noni, ...


Nawet, jeśli

趣深くても

おもむきぶかくても

omomuki bukakute mo


Nawet, jeśli nie

趣深くなくても

おもむきぶかくなくても

omomuki bukakunakute mo


Nie trzeba

趣深くなくてもいいです

おもむきぶかくなくてもいいです

omomuki bukakunakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように趣深い

[rzeczownik] のようにおもむきぶかい

[rzeczownik] no you ni omomuki bukai


Powinno być / Miało być

趣深いはずです

おもむきぶかいはずです

omomuki bukai hazu desu

趣深いはずでした

おもむきぶかいはずでした

omomuki bukai hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

趣深いかもしれません

おもむきぶかいかもしれません

omomuki bukai kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

趣深いでしょう

おもむきぶかいでしょう

omomuki bukai deshou


Pytania w zdaniach

趣深い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おもむきぶかい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omomuki bukai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

趣深いであれ

おもむきぶかいであれ

omomuki bukai de are


Słyszałem, że ...

趣深いそうです

おもむきぶかいそうです

omomuki bukai sou desu

趣深くないそうです

おもむきぶかくないそうです

omomuki bukakunai sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

趣深くする

おもむきぶかくする

omomuki bukaku suru


Stawać się

趣深くなる

おもむきぶかくなる

omomuki bukaku naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も趣深い

もっともおもむきぶかい

mottomo omomuki bukai

一番趣深い

いちばんおもむきぶかい

ichiban omomuki bukai


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと趣深い

もっとおもむきぶかい

motto omomuki bukai


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

趣深いみたいです

おもむきぶかいみたいです

omomuki bukai mitai desu

趣深いみたいな

おもむきぶかいみたいな

omomuki bukai mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

趣深そうです

おもむきぶかそうです

omomuki bukasou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

趣深くなさそうです

おもむきぶかくなさそうです

omomuki bukakunasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

趣深いであるな

おもむきぶかいであるな

omomuki bukai de aru na


Zbyt wiele

趣深すぎる

おもむきぶかすぎる

omomuki buka sugiru

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

趣き深いって

おもむきぶかいって

omomuki bukaitte

趣き深くないって

おもむきぶかくないって

omomuki bukakunaitte


Forma wyjaśniająca

趣き深いんです

おもむきぶかいんです

omomuki bukain desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

趣き深かったら、...

おもむきぶかかったら、...

omomuki bukakattara, ...

twierdzenie

趣き深くなかったら、...

おもむきぶかくなかったら、...

omomuki bukakunakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

趣き深い時、...

おもむきぶかいとき、...

omomuki bukai toki, ...

趣き深かった時、...

おもむきぶかかったとき、...

omomuki bukakatta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

趣き深くなると, ...

おもむきぶかくなると, ...

omomuki bukaku naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

趣き深いといいですね

おもむきぶかいといいですね

omomuki bukai to ii desu ne

趣き深くないといいですね

おもむきぶかくないといいですね

omomuki bukakunai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

趣き深いといいんですが

おもむきぶかいといいんですが

omomuki bukai to ii n desu ga

趣き深いといいんですけど

おもむきぶかいといいんですけど

omomuki bukai to ii n desu kedo

趣き深くないといいんですが

おもむきぶかくないといいんですが

omomuki bukakunai to ii n desu ga

趣き深くないといいんですけど

おもむきぶかくないといいんですけど

omomuki bukakunai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

趣き深いのに, ...

おもむきぶかいのに, ...

omomuki bukai noni, ...

趣き深かったのに, ...

おもむきぶかかったのに, ...

omomuki bukakatta noni, ...


Nawet, jeśli

趣き深くても

おもむきぶかくても

omomuki bukakute mo


Nawet, jeśli nie

趣き深くなくても

おもむきぶかくなくても

omomuki bukakunakute mo


Nie trzeba

趣き深くなくてもいいです

おもむきぶかくなくてもいいです

omomuki bukakunakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように趣き深い

[rzeczownik] のようにおもむきぶかい

[rzeczownik] no you ni omomuki bukai


Powinno być / Miało być

趣き深いはずです

おもむきぶかいはずです

omomuki bukai hazu desu

趣き深いはずでした

おもむきぶかいはずでした

omomuki bukai hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

趣き深いかもしれません

おもむきぶかいかもしれません

omomuki bukai kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

趣き深いでしょう

おもむきぶかいでしょう

omomuki bukai deshou


Pytania w zdaniach

趣き深い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おもむきぶかい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omomuki bukai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

趣き深いであれ

おもむきぶかいであれ

omomuki bukai de are


Słyszałem, że ...

趣き深いそうです

おもむきぶかいそうです

omomuki bukai sou desu

趣き深くないそうです

おもむきぶかくないそうです

omomuki bukakunai sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

趣き深くする

おもむきぶかくする

omomuki bukaku suru


Stawać się

趣き深くなる

おもむきぶかくなる

omomuki bukaku naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も趣き深い

もっともおもむきぶかい

mottomo omomuki bukai

一番趣き深い

いちばんおもむきぶかい

ichiban omomuki bukai


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと趣き深い

もっとおもむきぶかい

motto omomuki bukai


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

趣き深いみたいです

おもむきぶかいみたいです

omomuki bukai mitai desu

趣き深いみたいな

おもむきぶかいみたいな

omomuki bukai mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

趣き深そうです

おもむきぶかそうです

omomuki bukasou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

趣き深くなさそうです

おもむきぶかくなさそうです

omomuki bukakunasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

趣き深いであるな

おもむきぶかいであるな

omomuki bukai de aru na


Zbyt wiele

趣き深すぎる

おもむきぶかすぎる

omomuki buka sugiru