Szczegóły słowa 趣深い, 趣き深い | おもむきぶかい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| おもむきぶかい |
|
|||||||||
| omomuki bukai | ||||||||||
|
|
|||||||||
| おもむきぶかい |
|
|||||||||
| omomuki bukai |
Znaczenie znaków kanji
| 趣 |
sens, wymowa (czegoś), sedno, istota rzeczy, elegancja, zainteresowanie, upodobanie, proces, przebieg, mieć tendencję, stawanie się |
Pokaż szczegóły znaku |
| 深 |
głęboki, podnoszenie, podwyższanie, powiększanie, potęgowanie, wzmacnianie, pogłębianie, umacnianie, zintensyfikowanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
elegancki
wytworny
czarujący
uroczy
wytworny
czarujący
uroczy
przymiotnik (keiyoushi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
i-przymiotnik |
i-przymiotnik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
趣深いです |
おもむきぶかいです |
omomuki bukai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
趣深くないです |
おもむきぶかくないです |
omomuki bukakunai desu |
|
|
趣深くありません |
おもむきぶかくありません |
omomuki bukaku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
趣深かったです |
おもむきぶかかったです |
omomuki bukakatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
趣深くなかったです |
おもむきぶかくなかったです |
omomuki bukakunakatta desu |
|
|
趣深くありませんでした |
おもむきぶかくありませんでした |
omomuki bukaku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
趣深い |
おもむきぶかい |
omomuki bukai |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
趣深くない |
おもむきぶかくない |
omomuki bukakunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
趣深かった |
おもむきぶかかった |
omomuki bukakatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
趣深くなかった |
おもむきぶかくなかった |
omomuki bukakunakatta |
Forma przysłówkowa
趣深く |
おもむきぶかく |
omomuki bukaku |
Forma te
Twierdzenie
趣深くて |
おもむきぶかくて |
omomuki bukakute |
|
|
Przeczenie
趣深くなくて |
おもむきぶかくなくて |
omomuki bukakunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
趣深いでございます |
おもむきぶかいでございます |
omomuki bukai de gozaimasu |
|
|
趣深いでござる |
おもむきぶかいでござる |
omomuki bukai de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
趣き深いです |
おもむきぶかいです |
omomuki bukai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
趣き深くないです |
おもむきぶかくないです |
omomuki bukakunai desu |
|
|
趣き深くありません |
おもむきぶかくありません |
omomuki bukaku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
趣き深かったです |
おもむきぶかかったです |
omomuki bukakatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
趣き深くなかったです |
おもむきぶかくなかったです |
omomuki bukakunakatta desu |
|
|
趣き深くありませんでした |
おもむきぶかくありませんでした |
omomuki bukaku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
趣き深い |
おもむきぶかい |
omomuki bukai |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
趣き深くない |
おもむきぶかくない |
omomuki bukakunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
趣き深かった |
おもむきぶかかった |
omomuki bukakatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
趣き深くなかった |
おもむきぶかくなかった |
omomuki bukakunakatta |
Forma przysłówkowa
趣き深く |
おもむきぶかく |
omomuki bukaku |
Forma te
Twierdzenie
趣き深くて |
おもむきぶかくて |
omomuki bukakute |
|
|
Przeczenie
趣き深くなくて |
おもむきぶかくなくて |
omomuki bukakunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
趣き深いでございます |
おもむきぶかいでございます |
omomuki bukai de gozaimasu |
|
|
趣き深いでござる |
おもむきぶかいでござる |
omomuki bukai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
趣深いって |
おもむきぶかいって |
omomuki bukaitte |
|
|
趣深くないって |
おもむきぶかくないって |
omomuki bukakunaitte |
Forma wyjaśniająca
趣深いんです |
おもむきぶかいんです |
omomuki bukain desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
趣深かったら、... |
おもむきぶかかったら、... |
omomuki bukakattara, ... |
twierdzenie |
|
|
趣深くなかったら、... |
おもむきぶかくなかったら、... |
omomuki bukakunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
趣深い時、... |
おもむきぶかいとき、... |
omomuki bukai toki, ... |
|
|
趣深かった時、... |
おもむきぶかかったとき、... |
omomuki bukakatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
趣深くなると, ... |
おもむきぶかくなると, ... |
omomuki bukaku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
趣深いといいですね |
おもむきぶかいといいですね |
omomuki bukai to ii desu ne |
|
|
趣深くないといいですね |
おもむきぶかくないといいですね |
omomuki bukakunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
趣深いといいんですが |
おもむきぶかいといいんですが |
omomuki bukai to ii n desu ga |
|
|
趣深いといいんですけど |
おもむきぶかいといいんですけど |
omomuki bukai to ii n desu kedo |
|
|
趣深くないといいんですが |
おもむきぶかくないといいんですが |
omomuki bukakunai to ii n desu ga |
|
|
趣深くないといいんですけど |
おもむきぶかくないといいんですけど |
omomuki bukakunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
趣深いのに, ... |
おもむきぶかいのに, ... |
omomuki bukai noni, ... |
|
|
趣深かったのに, ... |
おもむきぶかかったのに, ... |
omomuki bukakatta noni, ... |
Nawet, jeśli
趣深くても |
おもむきぶかくても |
omomuki bukakute mo |
Nawet, jeśli nie
趣深くなくても |
おもむきぶかくなくても |
omomuki bukakunakute mo |
Nie trzeba
趣深くなくてもいいです |
おもむきぶかくなくてもいいです |
omomuki bukakunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように趣深い |
[rzeczownik] のようにおもむきぶかい |
[rzeczownik] no you ni omomuki bukai |
Powinno być / Miało być
趣深いはずです |
おもむきぶかいはずです |
omomuki bukai hazu desu |
|
|
趣深いはずでした |
おもむきぶかいはずでした |
omomuki bukai hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
趣深いかもしれません |
おもむきぶかいかもしれません |
omomuki bukai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
趣深いでしょう |
おもむきぶかいでしょう |
omomuki bukai deshou |
Pytania w zdaniach
趣深い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おもむきぶかい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
omomuki bukai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
趣深いであれ |
おもむきぶかいであれ |
omomuki bukai de are |
Słyszałem, że ...
趣深いそうです |
おもむきぶかいそうです |
omomuki bukai sou desu |
|
|
趣深くないそうです |
おもむきぶかくないそうです |
omomuki bukakunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
趣深くする |
おもむきぶかくする |
omomuki bukaku suru |
Stawać się
趣深くなる |
おもむきぶかくなる |
omomuki bukaku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も趣深い |
もっともおもむきぶかい |
mottomo omomuki bukai |
|
|
一番趣深い |
いちばんおもむきぶかい |
ichiban omomuki bukai |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと趣深い |
もっとおもむきぶかい |
motto omomuki bukai |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
趣深いみたいです |
おもむきぶかいみたいです |
omomuki bukai mitai desu |
|
|
趣深いみたいな |
おもむきぶかいみたいな |
omomuki bukai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
趣深そうです |
おもむきぶかそうです |
omomuki bukasou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
趣深くなさそうです |
おもむきぶかくなさそうです |
omomuki bukakunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
趣深いであるな |
おもむきぶかいであるな |
omomuki bukai de aru na |
Zbyt wiele
趣深すぎる |
おもむきぶかすぎる |
omomuki buka sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
趣き深いって |
おもむきぶかいって |
omomuki bukaitte |
|
|
趣き深くないって |
おもむきぶかくないって |
omomuki bukakunaitte |
Forma wyjaśniająca
趣き深いんです |
おもむきぶかいんです |
omomuki bukain desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
趣き深かったら、... |
おもむきぶかかったら、... |
omomuki bukakattara, ... |
twierdzenie |
|
|
趣き深くなかったら、... |
おもむきぶかくなかったら、... |
omomuki bukakunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
趣き深い時、... |
おもむきぶかいとき、... |
omomuki bukai toki, ... |
|
|
趣き深かった時、... |
おもむきぶかかったとき、... |
omomuki bukakatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
趣き深くなると, ... |
おもむきぶかくなると, ... |
omomuki bukaku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
趣き深いといいですね |
おもむきぶかいといいですね |
omomuki bukai to ii desu ne |
|
|
趣き深くないといいですね |
おもむきぶかくないといいですね |
omomuki bukakunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
趣き深いといいんですが |
おもむきぶかいといいんですが |
omomuki bukai to ii n desu ga |
|
|
趣き深いといいんですけど |
おもむきぶかいといいんですけど |
omomuki bukai to ii n desu kedo |
|
|
趣き深くないといいんですが |
おもむきぶかくないといいんですが |
omomuki bukakunai to ii n desu ga |
|
|
趣き深くないといいんですけど |
おもむきぶかくないといいんですけど |
omomuki bukakunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
趣き深いのに, ... |
おもむきぶかいのに, ... |
omomuki bukai noni, ... |
|
|
趣き深かったのに, ... |
おもむきぶかかったのに, ... |
omomuki bukakatta noni, ... |
Nawet, jeśli
趣き深くても |
おもむきぶかくても |
omomuki bukakute mo |
Nawet, jeśli nie
趣き深くなくても |
おもむきぶかくなくても |
omomuki bukakunakute mo |
Nie trzeba
趣き深くなくてもいいです |
おもむきぶかくなくてもいいです |
omomuki bukakunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように趣き深い |
[rzeczownik] のようにおもむきぶかい |
[rzeczownik] no you ni omomuki bukai |
Powinno być / Miało być
趣き深いはずです |
おもむきぶかいはずです |
omomuki bukai hazu desu |
|
|
趣き深いはずでした |
おもむきぶかいはずでした |
omomuki bukai hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
趣き深いかもしれません |
おもむきぶかいかもしれません |
omomuki bukai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
趣き深いでしょう |
おもむきぶかいでしょう |
omomuki bukai deshou |
Pytania w zdaniach
趣き深い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おもむきぶかい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
omomuki bukai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
趣き深いであれ |
おもむきぶかいであれ |
omomuki bukai de are |
Słyszałem, że ...
趣き深いそうです |
おもむきぶかいそうです |
omomuki bukai sou desu |
|
|
趣き深くないそうです |
おもむきぶかくないそうです |
omomuki bukakunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
趣き深くする |
おもむきぶかくする |
omomuki bukaku suru |
Stawać się
趣き深くなる |
おもむきぶかくなる |
omomuki bukaku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も趣き深い |
もっともおもむきぶかい |
mottomo omomuki bukai |
|
|
一番趣き深い |
いちばんおもむきぶかい |
ichiban omomuki bukai |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと趣き深い |
もっとおもむきぶかい |
motto omomuki bukai |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
趣き深いみたいです |
おもむきぶかいみたいです |
omomuki bukai mitai desu |
|
|
趣き深いみたいな |
おもむきぶかいみたいな |
omomuki bukai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
趣き深そうです |
おもむきぶかそうです |
omomuki bukasou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
趣き深くなさそうです |
おもむきぶかくなさそうです |
omomuki bukakunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
趣き深いであるな |
おもむきぶかいであるな |
omomuki bukai de aru na |
Zbyt wiele
趣き深すぎる |
おもむきぶかすぎる |
omomuki buka sugiru |
