小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 酒呑童子, 酒顛童子, 酒天童子, 朱点童子 | しゅてんどうじ

Informacje podstawowe

Słowa

しゅてんどうじ
酒呑童子
しゅてんどうじ
shuten douji
しゅ てん どう
しゅてんどうじ
shuten douji
しゅ てん どう
しゅてんどうじ
shuten douji
しゅ てん どう
しゅてんどうじ
shuten douji

Znaczenie znaków kanji

sake, alkohol, napój alkoholowy

Pokaż szczegóły znaku

picie, napój

Pokaż szczegóły znaku

młodzieniec, dziecko

Pokaż szczegóły znaku

dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku

Pokaż szczegóły znaku

przewrót, przewrócenie, wywracanie, szczyt, wierzchołek, źródło, początek, geneza

Pokaż szczegóły znaku

niebo, nieboskłon, cesarski, imperialny

Pokaż szczegóły znaku

cynober, wermut, szkarłatny, czerwony, krwisty

Pokaż szczegóły znaku

kropka, punkt, punkcik, kropka dziesiętna

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

Shuten-dōji
jeden z najbardziej złych i potężnych demonów w japońskiej mitologii, który żyje na górze Ōe (wyjaśnienie)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

酒呑童子です

しゅてんどうじです

shuten douji desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

酒呑童子ではありません

しゅてんどうじではありません

shuten douji dewa arimasen

酒呑童子じゃありません

しゅてんどうじじゃありません

shuten douji ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

酒呑童子でした

しゅてんどうじでした

shuten douji deshita

Przeczenie, czas przeszły

酒呑童子ではありませんでした

しゅてんどうじではありませんでした

shuten douji dewa arimasen deshita

酒呑童子じゃありませんでした

しゅてんどうじじゃありませんでした

shuten douji ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

酒呑童子だ

しゅてんどうじだ

shuten douji da

Przeczenie, czas teraźniejszy

酒呑童子じゃない

しゅてんどうじじゃない

shuten douji ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

酒呑童子だった

しゅてんどうじだった

shuten douji datta

Przeczenie, czas przeszły

酒呑童子じゃなかった

しゅてんどうじじゃなかった

shuten douji ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

酒呑童子で

しゅてんどうじで

shuten douji de

Przeczenie

酒呑童子じゃなくて

しゅてんどうじじゃなくて

shuten douji ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

酒呑童子でございます

しゅてんどうじでございます

shuten douji de gozaimasu

酒呑童子でござる

しゅてんどうじでござる

shuten douji de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

酒顛童子です

しゅてんどうじです

shuten douji desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

酒顛童子ではありません

しゅてんどうじではありません

shuten douji dewa arimasen

酒顛童子じゃありません

しゅてんどうじじゃありません

shuten douji ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

酒顛童子でした

しゅてんどうじでした

shuten douji deshita

Przeczenie, czas przeszły

酒顛童子ではありませんでした

しゅてんどうじではありませんでした

shuten douji dewa arimasen deshita

酒顛童子じゃありませんでした

しゅてんどうじじゃありませんでした

shuten douji ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

酒顛童子だ

しゅてんどうじだ

shuten douji da

Przeczenie, czas teraźniejszy

酒顛童子じゃない

しゅてんどうじじゃない

shuten douji ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

酒顛童子だった

しゅてんどうじだった

shuten douji datta

Przeczenie, czas przeszły

酒顛童子じゃなかった

しゅてんどうじじゃなかった

shuten douji ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

酒顛童子で

しゅてんどうじで

shuten douji de

Przeczenie

酒顛童子じゃなくて

しゅてんどうじじゃなくて

shuten douji ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

酒顛童子でございます

しゅてんどうじでございます

shuten douji de gozaimasu

酒顛童子でござる

しゅてんどうじでござる

shuten douji de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

酒天童子です

しゅてんどうじです

shuten douji desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

酒天童子ではありません

しゅてんどうじではありません

shuten douji dewa arimasen

酒天童子じゃありません

しゅてんどうじじゃありません

shuten douji ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

酒天童子でした

しゅてんどうじでした

shuten douji deshita

Przeczenie, czas przeszły

酒天童子ではありませんでした

しゅてんどうじではありませんでした

shuten douji dewa arimasen deshita

酒天童子じゃありませんでした

しゅてんどうじじゃありませんでした

shuten douji ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

酒天童子だ

しゅてんどうじだ

shuten douji da

Przeczenie, czas teraźniejszy

酒天童子じゃない

しゅてんどうじじゃない

shuten douji ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

酒天童子だった

しゅてんどうじだった

shuten douji datta

Przeczenie, czas przeszły

酒天童子じゃなかった

しゅてんどうじじゃなかった

shuten douji ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

酒天童子で

しゅてんどうじで

shuten douji de

Przeczenie

酒天童子じゃなくて

しゅてんどうじじゃなくて

shuten douji ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

酒天童子でございます

しゅてんどうじでございます

shuten douji de gozaimasu

酒天童子でござる

しゅてんどうじでござる

shuten douji de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

朱点童子です

しゅてんどうじです

shuten douji desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

朱点童子ではありません

しゅてんどうじではありません

shuten douji dewa arimasen

朱点童子じゃありません

しゅてんどうじじゃありません

shuten douji ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

朱点童子でした

しゅてんどうじでした

shuten douji deshita

Przeczenie, czas przeszły

朱点童子ではありませんでした

しゅてんどうじではありませんでした

shuten douji dewa arimasen deshita

朱点童子じゃありませんでした

しゅてんどうじじゃありませんでした

shuten douji ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

朱点童子だ

しゅてんどうじだ

shuten douji da

Przeczenie, czas teraźniejszy

朱点童子じゃない

しゅてんどうじじゃない

shuten douji ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

朱点童子だった

しゅてんどうじだった

shuten douji datta

Przeczenie, czas przeszły

朱点童子じゃなかった

しゅてんどうじじゃなかった

shuten douji ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

朱点童子で

しゅてんどうじで

shuten douji de

Przeczenie

朱点童子じゃなくて

しゅてんどうじじゃなくて

shuten douji ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

朱点童子でございます

しゅてんどうじでございます

shuten douji de gozaimasu

朱点童子でござる

しゅてんどうじでござる

shuten douji de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

酒呑童子がほしい

しゅてんどうじがほしい

shuten douji ga hoshii


Chcieć (III osoba)

酒呑童子をほしがっている

しゅてんどうじをほしがっている

shuten douji o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 酒呑童子をくれる

[dający] [は/が] しゅてんどうじをくれる

[dający] [wa/ga] shuten douji o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に酒呑童子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしゅてんどうじをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuten douji o ageru


Decydować się na

酒呑童子にする

しゅてんどうじにする

shuten douji ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

酒呑童子だって

しゅてんどうじだって

shuten douji datte

酒呑童子だったって

しゅてんどうじだったって

shuten douji dattatte


Forma wyjaśniająca

酒呑童子なんです

しゅてんどうじなんです

shuten douji nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

酒呑童子だったら、...

しゅてんどうじだったら、...

shuten douji dattara, ...

twierdzenie

酒呑童子じゃなかったら、...

しゅてんどうじじゃなかったら、...

shuten douji ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

酒呑童子の時、...

しゅてんどうじのとき、...

shuten douji no toki, ...

酒呑童子だった時、...

しゅてんどうじだったとき、...

shuten douji datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

酒呑童子になると, ...

しゅてんどうじになると, ...

shuten douji ni naru to, ...


Lubić

酒呑童子が好き

しゅてんどうじがすき

shuten douji ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

酒呑童子だといいですね

しゅてんどうじだといいですね

shuten douji da to ii desu ne

酒呑童子じゃないといいですね

しゅてんどうじじゃないといいですね

shuten douji ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

酒呑童子だといいんですが

しゅてんどうじだといいんですが

shuten douji da to ii n desu ga

酒呑童子だといいんですけど

しゅてんどうじだといいんですけど

shuten douji da to ii n desu kedo

酒呑童子じゃないといいんですが

しゅてんどうじじゃないといいんですが

shuten douji ja nai to ii n desu ga

酒呑童子じゃないといいんですけど

しゅてんどうじじゃないといいんですけど

shuten douji ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

酒呑童子なのに, ...

しゅてんどうじなのに, ...

shuten douji na noni, ...

酒呑童子だったのに, ...

しゅてんどうじだったのに, ...

shuten douji datta noni, ...


Nawet, jeśli

酒呑童子でも

しゅてんどうじでも

shuten douji de mo


Nawet, jeśli nie

酒呑童子じゃなくても

しゅてんどうじじゃなくても

shuten douji ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という酒呑童子

[nazwa] というしゅてんどうじ

[nazwa] to iu shuten douji


Nie lubić

酒呑童子がきらい

しゅてんどうじがきらい

shuten douji ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 酒呑童子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅてんどうじをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuten douji o morau


Podobny do ..., jak ...

酒呑童子のような [inny rzeczownik]

しゅてんどうじのような [inny rzeczownik]

shuten douji no you na [inny rzeczownik]

酒呑童子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しゅてんどうじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shuten douji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

酒呑童子のはずです

しゅてんどうじなのはずです

shuten douji no hazu desu

酒呑童子のはずでした

しゅてんどうじのはずでした

shuten douji no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

酒呑童子かもしれません

しゅてんどうじかもしれません

shuten douji kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

酒呑童子でしょう

しゅてんどうじでしょう

shuten douji deshou


Pytania w zdaniach

酒呑童子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しゅてんどうじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shuten douji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

酒呑童子であれ

しゅてんどうじであれ

shuten douji de are


Słyszałem, że ...

酒呑童子だそうです

しゅてんどうじだそうです

shuten douji da sou desu

酒呑童子だったそうです

しゅてんどうじだったそうです

shuten douji datta sou desu


Stawać się

酒呑童子になる

しゅてんどうじになる

shuten douji ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

酒呑童子みたいです

しゅてんどうじみたいです

shuten douji mitai desu

酒呑童子みたいな

しゅてんどうじみたいな

shuten douji mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

酒呑童子みたいに [przymiotnik, czasownik]

しゅてんどうじみたいに [przymiotnik, czasownik]

shuten douji mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

酒呑童子であるな

しゅてんどうじであるな

shuten douji de aru na

Chcieć (I i II osoba)

酒顛童子がほしい

しゅてんどうじがほしい

shuten douji ga hoshii


Chcieć (III osoba)

酒顛童子をほしがっている

しゅてんどうじをほしがっている

shuten douji o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 酒顛童子をくれる

[dający] [は/が] しゅてんどうじをくれる

[dający] [wa/ga] shuten douji o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に酒顛童子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしゅてんどうじをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuten douji o ageru


Decydować się na

酒顛童子にする

しゅてんどうじにする

shuten douji ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

酒顛童子だって

しゅてんどうじだって

shuten douji datte

酒顛童子だったって

しゅてんどうじだったって

shuten douji dattatte


Forma wyjaśniająca

酒顛童子なんです

しゅてんどうじなんです

shuten douji nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

酒顛童子だったら、...

しゅてんどうじだったら、...

shuten douji dattara, ...

twierdzenie

酒顛童子じゃなかったら、...

しゅてんどうじじゃなかったら、...

shuten douji ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

酒顛童子の時、...

しゅてんどうじのとき、...

shuten douji no toki, ...

酒顛童子だった時、...

しゅてんどうじだったとき、...

shuten douji datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

酒顛童子になると, ...

しゅてんどうじになると, ...

shuten douji ni naru to, ...


Lubić

酒顛童子が好き

しゅてんどうじがすき

shuten douji ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

酒顛童子だといいですね

しゅてんどうじだといいですね

shuten douji da to ii desu ne

酒顛童子じゃないといいですね

しゅてんどうじじゃないといいですね

shuten douji ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

酒顛童子だといいんですが

しゅてんどうじだといいんですが

shuten douji da to ii n desu ga

酒顛童子だといいんですけど

しゅてんどうじだといいんですけど

shuten douji da to ii n desu kedo

酒顛童子じゃないといいんですが

しゅてんどうじじゃないといいんですが

shuten douji ja nai to ii n desu ga

酒顛童子じゃないといいんですけど

しゅてんどうじじゃないといいんですけど

shuten douji ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

酒顛童子なのに, ...

しゅてんどうじなのに, ...

shuten douji na noni, ...

酒顛童子だったのに, ...

しゅてんどうじだったのに, ...

shuten douji datta noni, ...


Nawet, jeśli

酒顛童子でも

しゅてんどうじでも

shuten douji de mo


Nawet, jeśli nie

酒顛童子じゃなくても

しゅてんどうじじゃなくても

shuten douji ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という酒顛童子

[nazwa] というしゅてんどうじ

[nazwa] to iu shuten douji


Nie lubić

酒顛童子がきらい

しゅてんどうじがきらい

shuten douji ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 酒顛童子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅてんどうじをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuten douji o morau


Podobny do ..., jak ...

酒顛童子のような [inny rzeczownik]

しゅてんどうじのような [inny rzeczownik]

shuten douji no you na [inny rzeczownik]

酒顛童子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しゅてんどうじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shuten douji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

酒顛童子のはずです

しゅてんどうじなのはずです

shuten douji no hazu desu

酒顛童子のはずでした

しゅてんどうじのはずでした

shuten douji no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

酒顛童子かもしれません

しゅてんどうじかもしれません

shuten douji kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

酒顛童子でしょう

しゅてんどうじでしょう

shuten douji deshou


Pytania w zdaniach

酒顛童子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しゅてんどうじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shuten douji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

酒顛童子であれ

しゅてんどうじであれ

shuten douji de are


Słyszałem, że ...

酒顛童子だそうです

しゅてんどうじだそうです

shuten douji da sou desu

酒顛童子だったそうです

しゅてんどうじだったそうです

shuten douji datta sou desu


Stawać się

酒顛童子になる

しゅてんどうじになる

shuten douji ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

酒顛童子みたいです

しゅてんどうじみたいです

shuten douji mitai desu

酒顛童子みたいな

しゅてんどうじみたいな

shuten douji mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

酒顛童子みたいに [przymiotnik, czasownik]

しゅてんどうじみたいに [przymiotnik, czasownik]

shuten douji mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

酒顛童子であるな

しゅてんどうじであるな

shuten douji de aru na

Chcieć (I i II osoba)

酒天童子がほしい

しゅてんどうじがほしい

shuten douji ga hoshii


Chcieć (III osoba)

酒天童子をほしがっている

しゅてんどうじをほしがっている

shuten douji o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 酒天童子をくれる

[dający] [は/が] しゅてんどうじをくれる

[dający] [wa/ga] shuten douji o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に酒天童子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしゅてんどうじをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuten douji o ageru


Decydować się na

酒天童子にする

しゅてんどうじにする

shuten douji ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

酒天童子だって

しゅてんどうじだって

shuten douji datte

酒天童子だったって

しゅてんどうじだったって

shuten douji dattatte


Forma wyjaśniająca

酒天童子なんです

しゅてんどうじなんです

shuten douji nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

酒天童子だったら、...

しゅてんどうじだったら、...

shuten douji dattara, ...

twierdzenie

酒天童子じゃなかったら、...

しゅてんどうじじゃなかったら、...

shuten douji ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

酒天童子の時、...

しゅてんどうじのとき、...

shuten douji no toki, ...

酒天童子だった時、...

しゅてんどうじだったとき、...

shuten douji datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

酒天童子になると, ...

しゅてんどうじになると, ...

shuten douji ni naru to, ...


Lubić

酒天童子が好き

しゅてんどうじがすき

shuten douji ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

酒天童子だといいですね

しゅてんどうじだといいですね

shuten douji da to ii desu ne

酒天童子じゃないといいですね

しゅてんどうじじゃないといいですね

shuten douji ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

酒天童子だといいんですが

しゅてんどうじだといいんですが

shuten douji da to ii n desu ga

酒天童子だといいんですけど

しゅてんどうじだといいんですけど

shuten douji da to ii n desu kedo

酒天童子じゃないといいんですが

しゅてんどうじじゃないといいんですが

shuten douji ja nai to ii n desu ga

酒天童子じゃないといいんですけど

しゅてんどうじじゃないといいんですけど

shuten douji ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

酒天童子なのに, ...

しゅてんどうじなのに, ...

shuten douji na noni, ...

酒天童子だったのに, ...

しゅてんどうじだったのに, ...

shuten douji datta noni, ...


Nawet, jeśli

酒天童子でも

しゅてんどうじでも

shuten douji de mo


Nawet, jeśli nie

酒天童子じゃなくても

しゅてんどうじじゃなくても

shuten douji ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という酒天童子

[nazwa] というしゅてんどうじ

[nazwa] to iu shuten douji


Nie lubić

酒天童子がきらい

しゅてんどうじがきらい

shuten douji ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 酒天童子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅてんどうじをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuten douji o morau


Podobny do ..., jak ...

酒天童子のような [inny rzeczownik]

しゅてんどうじのような [inny rzeczownik]

shuten douji no you na [inny rzeczownik]

酒天童子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しゅてんどうじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shuten douji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

酒天童子のはずです

しゅてんどうじなのはずです

shuten douji no hazu desu

酒天童子のはずでした

しゅてんどうじのはずでした

shuten douji no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

酒天童子かもしれません

しゅてんどうじかもしれません

shuten douji kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

酒天童子でしょう

しゅてんどうじでしょう

shuten douji deshou


Pytania w zdaniach

酒天童子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しゅてんどうじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shuten douji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

酒天童子であれ

しゅてんどうじであれ

shuten douji de are


Słyszałem, że ...

酒天童子だそうです

しゅてんどうじだそうです

shuten douji da sou desu

酒天童子だったそうです

しゅてんどうじだったそうです

shuten douji datta sou desu


Stawać się

酒天童子になる

しゅてんどうじになる

shuten douji ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

酒天童子みたいです

しゅてんどうじみたいです

shuten douji mitai desu

酒天童子みたいな

しゅてんどうじみたいな

shuten douji mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

酒天童子みたいに [przymiotnik, czasownik]

しゅてんどうじみたいに [przymiotnik, czasownik]

shuten douji mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

酒天童子であるな

しゅてんどうじであるな

shuten douji de aru na

Chcieć (I i II osoba)

朱点童子がほしい

しゅてんどうじがほしい

shuten douji ga hoshii


Chcieć (III osoba)

朱点童子をほしがっている

しゅてんどうじをほしがっている

shuten douji o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 朱点童子をくれる

[dający] [は/が] しゅてんどうじをくれる

[dający] [wa/ga] shuten douji o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に朱点童子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしゅてんどうじをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuten douji o ageru


Decydować się na

朱点童子にする

しゅてんどうじにする

shuten douji ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

朱点童子だって

しゅてんどうじだって

shuten douji datte

朱点童子だったって

しゅてんどうじだったって

shuten douji dattatte


Forma wyjaśniająca

朱点童子なんです

しゅてんどうじなんです

shuten douji nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

朱点童子だったら、...

しゅてんどうじだったら、...

shuten douji dattara, ...

twierdzenie

朱点童子じゃなかったら、...

しゅてんどうじじゃなかったら、...

shuten douji ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

朱点童子の時、...

しゅてんどうじのとき、...

shuten douji no toki, ...

朱点童子だった時、...

しゅてんどうじだったとき、...

shuten douji datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

朱点童子になると, ...

しゅてんどうじになると, ...

shuten douji ni naru to, ...


Lubić

朱点童子が好き

しゅてんどうじがすき

shuten douji ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

朱点童子だといいですね

しゅてんどうじだといいですね

shuten douji da to ii desu ne

朱点童子じゃないといいですね

しゅてんどうじじゃないといいですね

shuten douji ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

朱点童子だといいんですが

しゅてんどうじだといいんですが

shuten douji da to ii n desu ga

朱点童子だといいんですけど

しゅてんどうじだといいんですけど

shuten douji da to ii n desu kedo

朱点童子じゃないといいんですが

しゅてんどうじじゃないといいんですが

shuten douji ja nai to ii n desu ga

朱点童子じゃないといいんですけど

しゅてんどうじじゃないといいんですけど

shuten douji ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

朱点童子なのに, ...

しゅてんどうじなのに, ...

shuten douji na noni, ...

朱点童子だったのに, ...

しゅてんどうじだったのに, ...

shuten douji datta noni, ...


Nawet, jeśli

朱点童子でも

しゅてんどうじでも

shuten douji de mo


Nawet, jeśli nie

朱点童子じゃなくても

しゅてんどうじじゃなくても

shuten douji ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という朱点童子

[nazwa] というしゅてんどうじ

[nazwa] to iu shuten douji


Nie lubić

朱点童子がきらい

しゅてんどうじがきらい

shuten douji ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 朱点童子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅてんどうじをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuten douji o morau


Podobny do ..., jak ...

朱点童子のような [inny rzeczownik]

しゅてんどうじのような [inny rzeczownik]

shuten douji no you na [inny rzeczownik]

朱点童子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しゅてんどうじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shuten douji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

朱点童子のはずです

しゅてんどうじなのはずです

shuten douji no hazu desu

朱点童子のはずでした

しゅてんどうじのはずでした

shuten douji no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

朱点童子かもしれません

しゅてんどうじかもしれません

shuten douji kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

朱点童子でしょう

しゅてんどうじでしょう

shuten douji deshou


Pytania w zdaniach

朱点童子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しゅてんどうじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shuten douji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

朱点童子であれ

しゅてんどうじであれ

shuten douji de are


Słyszałem, że ...

朱点童子だそうです

しゅてんどうじだそうです

shuten douji da sou desu

朱点童子だったそうです

しゅてんどうじだったそうです

shuten douji datta sou desu


Stawać się

朱点童子になる

しゅてんどうじになる

shuten douji ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

朱点童子みたいです

しゅてんどうじみたいです

shuten douji mitai desu

朱点童子みたいな

しゅてんどうじみたいな

shuten douji mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

朱点童子みたいに [przymiotnik, czasownik]

しゅてんどうじみたいに [przymiotnik, czasownik]

shuten douji mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

朱点童子であるな

しゅてんどうじであるな

shuten douji de aru na