Szczegóły słowa 酒呑童子, 酒顛童子, 酒天童子, 朱点童子 | しゅてんどうじ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| しゅてんどうじ |
|
|||||||||
| shuten douji | ||||||||||
|
|
|||||||||
| しゅてんどうじ |
|
|||||||||
| shuten douji | ||||||||||
|
|
|||||||||
| しゅてんどうじ |
|
|||||||||
| shuten douji | ||||||||||
|
|
|||||||||
| しゅてんどうじ |
|
|||||||||
| shuten douji |
Znaczenie znaków kanji
| 酒 |
sake, alkohol, napój alkoholowy |
Pokaż szczegóły znaku |
| 呑 |
picie, napój |
Pokaż szczegóły znaku |
| 童 |
młodzieniec, dziecko |
Pokaż szczegóły znaku |
| 子 |
dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku |
Pokaż szczegóły znaku |
| 顛 |
przewrót, przewrócenie, wywracanie, szczyt, wierzchołek, źródło, początek, geneza |
Pokaż szczegóły znaku |
| 天 |
niebo, nieboskłon, cesarski, imperialny |
Pokaż szczegóły znaku |
| 朱 |
cynober, wermut, szkarłatny, czerwony, krwisty |
Pokaż szczegóły znaku |
| 点 |
kropka, punkt, punkcik, kropka dziesiętna |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
Shuten-dōji
jeden z najbardziej złych i potężnych demonów w japońskiej mitologii, który żyje na górze Ōe (wyjaśnienie)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
酒呑童子です |
しゅてんどうじです |
shuten douji desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
酒呑童子ではありません |
しゅてんどうじではありません |
shuten douji dewa arimasen |
|
|
酒呑童子じゃありません |
しゅてんどうじじゃありません |
shuten douji ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
酒呑童子でした |
しゅてんどうじでした |
shuten douji deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
酒呑童子ではありませんでした |
しゅてんどうじではありませんでした |
shuten douji dewa arimasen deshita |
|
|
酒呑童子じゃありませんでした |
しゅてんどうじじゃありませんでした |
shuten douji ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
酒呑童子だ |
しゅてんどうじだ |
shuten douji da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
酒呑童子じゃない |
しゅてんどうじじゃない |
shuten douji ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
酒呑童子だった |
しゅてんどうじだった |
shuten douji datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
酒呑童子じゃなかった |
しゅてんどうじじゃなかった |
shuten douji ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
酒呑童子で |
しゅてんどうじで |
shuten douji de |
|
|
Przeczenie
酒呑童子じゃなくて |
しゅてんどうじじゃなくて |
shuten douji ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
酒呑童子でございます |
しゅてんどうじでございます |
shuten douji de gozaimasu |
|
|
酒呑童子でござる |
しゅてんどうじでござる |
shuten douji de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
酒顛童子です |
しゅてんどうじです |
shuten douji desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
酒顛童子ではありません |
しゅてんどうじではありません |
shuten douji dewa arimasen |
|
|
酒顛童子じゃありません |
しゅてんどうじじゃありません |
shuten douji ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
酒顛童子でした |
しゅてんどうじでした |
shuten douji deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
酒顛童子ではありませんでした |
しゅてんどうじではありませんでした |
shuten douji dewa arimasen deshita |
|
|
酒顛童子じゃありませんでした |
しゅてんどうじじゃありませんでした |
shuten douji ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
酒顛童子だ |
しゅてんどうじだ |
shuten douji da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
酒顛童子じゃない |
しゅてんどうじじゃない |
shuten douji ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
酒顛童子だった |
しゅてんどうじだった |
shuten douji datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
酒顛童子じゃなかった |
しゅてんどうじじゃなかった |
shuten douji ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
酒顛童子で |
しゅてんどうじで |
shuten douji de |
|
|
Przeczenie
酒顛童子じゃなくて |
しゅてんどうじじゃなくて |
shuten douji ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
酒顛童子でございます |
しゅてんどうじでございます |
shuten douji de gozaimasu |
|
|
酒顛童子でござる |
しゅてんどうじでござる |
shuten douji de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
酒天童子です |
しゅてんどうじです |
shuten douji desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
酒天童子ではありません |
しゅてんどうじではありません |
shuten douji dewa arimasen |
|
|
酒天童子じゃありません |
しゅてんどうじじゃありません |
shuten douji ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
酒天童子でした |
しゅてんどうじでした |
shuten douji deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
酒天童子ではありませんでした |
しゅてんどうじではありませんでした |
shuten douji dewa arimasen deshita |
|
|
酒天童子じゃありませんでした |
しゅてんどうじじゃありませんでした |
shuten douji ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
酒天童子だ |
しゅてんどうじだ |
shuten douji da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
酒天童子じゃない |
しゅてんどうじじゃない |
shuten douji ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
酒天童子だった |
しゅてんどうじだった |
shuten douji datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
酒天童子じゃなかった |
しゅてんどうじじゃなかった |
shuten douji ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
酒天童子で |
しゅてんどうじで |
shuten douji de |
|
|
Przeczenie
酒天童子じゃなくて |
しゅてんどうじじゃなくて |
shuten douji ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
酒天童子でございます |
しゅてんどうじでございます |
shuten douji de gozaimasu |
|
|
酒天童子でござる |
しゅてんどうじでござる |
shuten douji de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
朱点童子です |
しゅてんどうじです |
shuten douji desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
朱点童子ではありません |
しゅてんどうじではありません |
shuten douji dewa arimasen |
|
|
朱点童子じゃありません |
しゅてんどうじじゃありません |
shuten douji ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
朱点童子でした |
しゅてんどうじでした |
shuten douji deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
朱点童子ではありませんでした |
しゅてんどうじではありませんでした |
shuten douji dewa arimasen deshita |
|
|
朱点童子じゃありませんでした |
しゅてんどうじじゃありませんでした |
shuten douji ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
朱点童子だ |
しゅてんどうじだ |
shuten douji da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
朱点童子じゃない |
しゅてんどうじじゃない |
shuten douji ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
朱点童子だった |
しゅてんどうじだった |
shuten douji datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
朱点童子じゃなかった |
しゅてんどうじじゃなかった |
shuten douji ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
朱点童子で |
しゅてんどうじで |
shuten douji de |
|
|
Przeczenie
朱点童子じゃなくて |
しゅてんどうじじゃなくて |
shuten douji ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
朱点童子でございます |
しゅてんどうじでございます |
shuten douji de gozaimasu |
|
|
朱点童子でござる |
しゅてんどうじでござる |
shuten douji de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
酒呑童子がほしい |
しゅてんどうじがほしい |
shuten douji ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
酒呑童子をほしがっている |
しゅてんどうじをほしがっている |
shuten douji o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 酒呑童子をくれる |
[dający] [は/が] しゅてんどうじをくれる |
[dający] [wa/ga] shuten douji o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に酒呑童子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしゅてんどうじをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuten douji o ageru |
Decydować się na
酒呑童子にする |
しゅてんどうじにする |
shuten douji ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
酒呑童子だって |
しゅてんどうじだって |
shuten douji datte |
|
|
酒呑童子だったって |
しゅてんどうじだったって |
shuten douji dattatte |
Forma wyjaśniająca
酒呑童子なんです |
しゅてんどうじなんです |
shuten douji nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
酒呑童子だったら、... |
しゅてんどうじだったら、... |
shuten douji dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
酒呑童子じゃなかったら、... |
しゅてんどうじじゃなかったら、... |
shuten douji ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
酒呑童子の時、... |
しゅてんどうじのとき、... |
shuten douji no toki, ... |
|
|
酒呑童子だった時、... |
しゅてんどうじだったとき、... |
shuten douji datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
酒呑童子になると, ... |
しゅてんどうじになると, ... |
shuten douji ni naru to, ... |
Lubić
酒呑童子が好き |
しゅてんどうじがすき |
shuten douji ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
酒呑童子だといいですね |
しゅてんどうじだといいですね |
shuten douji da to ii desu ne |
|
|
酒呑童子じゃないといいですね |
しゅてんどうじじゃないといいですね |
shuten douji ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
酒呑童子だといいんですが |
しゅてんどうじだといいんですが |
shuten douji da to ii n desu ga |
|
|
酒呑童子だといいんですけど |
しゅてんどうじだといいんですけど |
shuten douji da to ii n desu kedo |
|
|
酒呑童子じゃないといいんですが |
しゅてんどうじじゃないといいんですが |
shuten douji ja nai to ii n desu ga |
|
|
酒呑童子じゃないといいんですけど |
しゅてんどうじじゃないといいんですけど |
shuten douji ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
酒呑童子なのに, ... |
しゅてんどうじなのに, ... |
shuten douji na noni, ... |
|
|
酒呑童子だったのに, ... |
しゅてんどうじだったのに, ... |
shuten douji datta noni, ... |
Nawet, jeśli
酒呑童子でも |
しゅてんどうじでも |
shuten douji de mo |
Nawet, jeśli nie
酒呑童子じゃなくても |
しゅてんどうじじゃなくても |
shuten douji ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という酒呑童子 |
[nazwa] というしゅてんどうじ |
[nazwa] to iu shuten douji |
Nie lubić
酒呑童子がきらい |
しゅてんどうじがきらい |
shuten douji ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 酒呑童子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅてんどうじをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuten douji o morau |
Podobny do ..., jak ...
酒呑童子のような [inny rzeczownik] |
しゅてんどうじのような [inny rzeczownik] |
shuten douji no you na [inny rzeczownik] |
|
|
酒呑童子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しゅてんどうじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shuten douji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
酒呑童子のはずです |
しゅてんどうじなのはずです |
shuten douji no hazu desu |
|
|
酒呑童子のはずでした |
しゅてんどうじのはずでした |
shuten douji no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
酒呑童子かもしれません |
しゅてんどうじかもしれません |
shuten douji kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
酒呑童子でしょう |
しゅてんどうじでしょう |
shuten douji deshou |
Pytania w zdaniach
酒呑童子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しゅてんどうじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shuten douji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
酒呑童子であれ |
しゅてんどうじであれ |
shuten douji de are |
Słyszałem, że ...
酒呑童子だそうです |
しゅてんどうじだそうです |
shuten douji da sou desu |
|
|
酒呑童子だったそうです |
しゅてんどうじだったそうです |
shuten douji datta sou desu |
Stawać się
酒呑童子になる |
しゅてんどうじになる |
shuten douji ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
酒呑童子みたいです |
しゅてんどうじみたいです |
shuten douji mitai desu |
|
|
酒呑童子みたいな |
しゅてんどうじみたいな |
shuten douji mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
酒呑童子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しゅてんどうじみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shuten douji mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
酒呑童子であるな |
しゅてんどうじであるな |
shuten douji de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
酒顛童子がほしい |
しゅてんどうじがほしい |
shuten douji ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
酒顛童子をほしがっている |
しゅてんどうじをほしがっている |
shuten douji o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 酒顛童子をくれる |
[dający] [は/が] しゅてんどうじをくれる |
[dający] [wa/ga] shuten douji o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に酒顛童子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしゅてんどうじをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuten douji o ageru |
Decydować się na
酒顛童子にする |
しゅてんどうじにする |
shuten douji ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
酒顛童子だって |
しゅてんどうじだって |
shuten douji datte |
|
|
酒顛童子だったって |
しゅてんどうじだったって |
shuten douji dattatte |
Forma wyjaśniająca
酒顛童子なんです |
しゅてんどうじなんです |
shuten douji nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
酒顛童子だったら、... |
しゅてんどうじだったら、... |
shuten douji dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
酒顛童子じゃなかったら、... |
しゅてんどうじじゃなかったら、... |
shuten douji ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
酒顛童子の時、... |
しゅてんどうじのとき、... |
shuten douji no toki, ... |
|
|
酒顛童子だった時、... |
しゅてんどうじだったとき、... |
shuten douji datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
酒顛童子になると, ... |
しゅてんどうじになると, ... |
shuten douji ni naru to, ... |
Lubić
酒顛童子が好き |
しゅてんどうじがすき |
shuten douji ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
酒顛童子だといいですね |
しゅてんどうじだといいですね |
shuten douji da to ii desu ne |
|
|
酒顛童子じゃないといいですね |
しゅてんどうじじゃないといいですね |
shuten douji ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
酒顛童子だといいんですが |
しゅてんどうじだといいんですが |
shuten douji da to ii n desu ga |
|
|
酒顛童子だといいんですけど |
しゅてんどうじだといいんですけど |
shuten douji da to ii n desu kedo |
|
|
酒顛童子じゃないといいんですが |
しゅてんどうじじゃないといいんですが |
shuten douji ja nai to ii n desu ga |
|
|
酒顛童子じゃないといいんですけど |
しゅてんどうじじゃないといいんですけど |
shuten douji ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
酒顛童子なのに, ... |
しゅてんどうじなのに, ... |
shuten douji na noni, ... |
|
|
酒顛童子だったのに, ... |
しゅてんどうじだったのに, ... |
shuten douji datta noni, ... |
Nawet, jeśli
酒顛童子でも |
しゅてんどうじでも |
shuten douji de mo |
Nawet, jeśli nie
酒顛童子じゃなくても |
しゅてんどうじじゃなくても |
shuten douji ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という酒顛童子 |
[nazwa] というしゅてんどうじ |
[nazwa] to iu shuten douji |
Nie lubić
酒顛童子がきらい |
しゅてんどうじがきらい |
shuten douji ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 酒顛童子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅてんどうじをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuten douji o morau |
Podobny do ..., jak ...
酒顛童子のような [inny rzeczownik] |
しゅてんどうじのような [inny rzeczownik] |
shuten douji no you na [inny rzeczownik] |
|
|
酒顛童子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しゅてんどうじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shuten douji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
酒顛童子のはずです |
しゅてんどうじなのはずです |
shuten douji no hazu desu |
|
|
酒顛童子のはずでした |
しゅてんどうじのはずでした |
shuten douji no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
酒顛童子かもしれません |
しゅてんどうじかもしれません |
shuten douji kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
酒顛童子でしょう |
しゅてんどうじでしょう |
shuten douji deshou |
Pytania w zdaniach
酒顛童子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しゅてんどうじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shuten douji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
酒顛童子であれ |
しゅてんどうじであれ |
shuten douji de are |
Słyszałem, że ...
酒顛童子だそうです |
しゅてんどうじだそうです |
shuten douji da sou desu |
|
|
酒顛童子だったそうです |
しゅてんどうじだったそうです |
shuten douji datta sou desu |
Stawać się
酒顛童子になる |
しゅてんどうじになる |
shuten douji ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
酒顛童子みたいです |
しゅてんどうじみたいです |
shuten douji mitai desu |
|
|
酒顛童子みたいな |
しゅてんどうじみたいな |
shuten douji mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
酒顛童子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しゅてんどうじみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shuten douji mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
酒顛童子であるな |
しゅてんどうじであるな |
shuten douji de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
酒天童子がほしい |
しゅてんどうじがほしい |
shuten douji ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
酒天童子をほしがっている |
しゅてんどうじをほしがっている |
shuten douji o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 酒天童子をくれる |
[dający] [は/が] しゅてんどうじをくれる |
[dający] [wa/ga] shuten douji o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に酒天童子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしゅてんどうじをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuten douji o ageru |
Decydować się na
酒天童子にする |
しゅてんどうじにする |
shuten douji ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
酒天童子だって |
しゅてんどうじだって |
shuten douji datte |
|
|
酒天童子だったって |
しゅてんどうじだったって |
shuten douji dattatte |
Forma wyjaśniająca
酒天童子なんです |
しゅてんどうじなんです |
shuten douji nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
酒天童子だったら、... |
しゅてんどうじだったら、... |
shuten douji dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
酒天童子じゃなかったら、... |
しゅてんどうじじゃなかったら、... |
shuten douji ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
酒天童子の時、... |
しゅてんどうじのとき、... |
shuten douji no toki, ... |
|
|
酒天童子だった時、... |
しゅてんどうじだったとき、... |
shuten douji datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
酒天童子になると, ... |
しゅてんどうじになると, ... |
shuten douji ni naru to, ... |
Lubić
酒天童子が好き |
しゅてんどうじがすき |
shuten douji ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
酒天童子だといいですね |
しゅてんどうじだといいですね |
shuten douji da to ii desu ne |
|
|
酒天童子じゃないといいですね |
しゅてんどうじじゃないといいですね |
shuten douji ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
酒天童子だといいんですが |
しゅてんどうじだといいんですが |
shuten douji da to ii n desu ga |
|
|
酒天童子だといいんですけど |
しゅてんどうじだといいんですけど |
shuten douji da to ii n desu kedo |
|
|
酒天童子じゃないといいんですが |
しゅてんどうじじゃないといいんですが |
shuten douji ja nai to ii n desu ga |
|
|
酒天童子じゃないといいんですけど |
しゅてんどうじじゃないといいんですけど |
shuten douji ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
酒天童子なのに, ... |
しゅてんどうじなのに, ... |
shuten douji na noni, ... |
|
|
酒天童子だったのに, ... |
しゅてんどうじだったのに, ... |
shuten douji datta noni, ... |
Nawet, jeśli
酒天童子でも |
しゅてんどうじでも |
shuten douji de mo |
Nawet, jeśli nie
酒天童子じゃなくても |
しゅてんどうじじゃなくても |
shuten douji ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という酒天童子 |
[nazwa] というしゅてんどうじ |
[nazwa] to iu shuten douji |
Nie lubić
酒天童子がきらい |
しゅてんどうじがきらい |
shuten douji ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 酒天童子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅてんどうじをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuten douji o morau |
Podobny do ..., jak ...
酒天童子のような [inny rzeczownik] |
しゅてんどうじのような [inny rzeczownik] |
shuten douji no you na [inny rzeczownik] |
|
|
酒天童子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しゅてんどうじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shuten douji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
酒天童子のはずです |
しゅてんどうじなのはずです |
shuten douji no hazu desu |
|
|
酒天童子のはずでした |
しゅてんどうじのはずでした |
shuten douji no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
酒天童子かもしれません |
しゅてんどうじかもしれません |
shuten douji kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
酒天童子でしょう |
しゅてんどうじでしょう |
shuten douji deshou |
Pytania w zdaniach
酒天童子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しゅてんどうじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shuten douji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
酒天童子であれ |
しゅてんどうじであれ |
shuten douji de are |
Słyszałem, że ...
酒天童子だそうです |
しゅてんどうじだそうです |
shuten douji da sou desu |
|
|
酒天童子だったそうです |
しゅてんどうじだったそうです |
shuten douji datta sou desu |
Stawać się
酒天童子になる |
しゅてんどうじになる |
shuten douji ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
酒天童子みたいです |
しゅてんどうじみたいです |
shuten douji mitai desu |
|
|
酒天童子みたいな |
しゅてんどうじみたいな |
shuten douji mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
酒天童子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しゅてんどうじみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shuten douji mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
酒天童子であるな |
しゅてんどうじであるな |
shuten douji de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
朱点童子がほしい |
しゅてんどうじがほしい |
shuten douji ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
朱点童子をほしがっている |
しゅてんどうじをほしがっている |
shuten douji o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 朱点童子をくれる |
[dający] [は/が] しゅてんどうじをくれる |
[dający] [wa/ga] shuten douji o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に朱点童子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしゅてんどうじをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuten douji o ageru |
Decydować się na
朱点童子にする |
しゅてんどうじにする |
shuten douji ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
朱点童子だって |
しゅてんどうじだって |
shuten douji datte |
|
|
朱点童子だったって |
しゅてんどうじだったって |
shuten douji dattatte |
Forma wyjaśniająca
朱点童子なんです |
しゅてんどうじなんです |
shuten douji nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
朱点童子だったら、... |
しゅてんどうじだったら、... |
shuten douji dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
朱点童子じゃなかったら、... |
しゅてんどうじじゃなかったら、... |
shuten douji ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
朱点童子の時、... |
しゅてんどうじのとき、... |
shuten douji no toki, ... |
|
|
朱点童子だった時、... |
しゅてんどうじだったとき、... |
shuten douji datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
朱点童子になると, ... |
しゅてんどうじになると, ... |
shuten douji ni naru to, ... |
Lubić
朱点童子が好き |
しゅてんどうじがすき |
shuten douji ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
朱点童子だといいですね |
しゅてんどうじだといいですね |
shuten douji da to ii desu ne |
|
|
朱点童子じゃないといいですね |
しゅてんどうじじゃないといいですね |
shuten douji ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
朱点童子だといいんですが |
しゅてんどうじだといいんですが |
shuten douji da to ii n desu ga |
|
|
朱点童子だといいんですけど |
しゅてんどうじだといいんですけど |
shuten douji da to ii n desu kedo |
|
|
朱点童子じゃないといいんですが |
しゅてんどうじじゃないといいんですが |
shuten douji ja nai to ii n desu ga |
|
|
朱点童子じゃないといいんですけど |
しゅてんどうじじゃないといいんですけど |
shuten douji ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
朱点童子なのに, ... |
しゅてんどうじなのに, ... |
shuten douji na noni, ... |
|
|
朱点童子だったのに, ... |
しゅてんどうじだったのに, ... |
shuten douji datta noni, ... |
Nawet, jeśli
朱点童子でも |
しゅてんどうじでも |
shuten douji de mo |
Nawet, jeśli nie
朱点童子じゃなくても |
しゅてんどうじじゃなくても |
shuten douji ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という朱点童子 |
[nazwa] というしゅてんどうじ |
[nazwa] to iu shuten douji |
Nie lubić
朱点童子がきらい |
しゅてんどうじがきらい |
shuten douji ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 朱点童子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅてんどうじをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuten douji o morau |
Podobny do ..., jak ...
朱点童子のような [inny rzeczownik] |
しゅてんどうじのような [inny rzeczownik] |
shuten douji no you na [inny rzeczownik] |
|
|
朱点童子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しゅてんどうじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shuten douji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
朱点童子のはずです |
しゅてんどうじなのはずです |
shuten douji no hazu desu |
|
|
朱点童子のはずでした |
しゅてんどうじのはずでした |
shuten douji no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
朱点童子かもしれません |
しゅてんどうじかもしれません |
shuten douji kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
朱点童子でしょう |
しゅてんどうじでしょう |
shuten douji deshou |
Pytania w zdaniach
朱点童子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しゅてんどうじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shuten douji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
朱点童子であれ |
しゅてんどうじであれ |
shuten douji de are |
Słyszałem, że ...
朱点童子だそうです |
しゅてんどうじだそうです |
shuten douji da sou desu |
|
|
朱点童子だったそうです |
しゅてんどうじだったそうです |
shuten douji datta sou desu |
Stawać się
朱点童子になる |
しゅてんどうじになる |
shuten douji ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
朱点童子みたいです |
しゅてんどうじみたいです |
shuten douji mitai desu |
|
|
朱点童子みたいな |
しゅてんどうじみたいな |
shuten douji mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
朱点童子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しゅてんどうじみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shuten douji mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
朱点童子であるな |
しゅてんどうじであるな |
shuten douji de aru na |
