Szczegóły słowa 鐘鼓 | しょうこ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| しょうこ |
|
|||||
| shouko |
Znaczenie znaków kanji
| 鐘 |
dzwon, gong |
Pokaż szczegóły znaku |
| 鼓 |
bęben, uderzenie, budzenie, ożywienie, wykrzesanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
dzwonki i bębny
do muzyki lub sygnałów
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鐘鼓です |
しょうこです |
shouko desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鐘鼓ではありません |
しょうこではありません |
shouko dewa arimasen |
|
|
鐘鼓じゃありません |
しょうこじゃありません |
shouko ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
鐘鼓でした |
しょうこでした |
shouko deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
鐘鼓ではありませんでした |
しょうこではありませんでした |
shouko dewa arimasen deshita |
|
|
鐘鼓じゃありませんでした |
しょうこじゃありませんでした |
shouko ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鐘鼓だ |
しょうこだ |
shouko da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鐘鼓じゃない |
しょうこじゃない |
shouko ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
鐘鼓だった |
しょうこだった |
shouko datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
鐘鼓じゃなかった |
しょうこじゃなかった |
shouko ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
鐘鼓で |
しょうこで |
shouko de |
|
|
Przeczenie
鐘鼓じゃなくて |
しょうこじゃなくて |
shouko ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
鐘鼓でございます |
しょうこでございます |
shouko de gozaimasu |
|
|
鐘鼓でござる |
しょうこでござる |
shouko de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
鐘鼓がほしい |
しょうこがほしい |
shouko ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
鐘鼓をほしがっている |
しょうこをほしがっている |
shouko o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 鐘鼓をくれる |
[dający] [は/が] しょうこをくれる |
[dający] [wa/ga] shouko o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に鐘鼓をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしょうこをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shouko o ageru |
Decydować się na
鐘鼓にする |
しょうこにする |
shouko ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
鐘鼓だって |
しょうこだって |
shouko datte |
|
|
鐘鼓だったって |
しょうこだったって |
shouko dattatte |
Forma wyjaśniająca
鐘鼓なんです |
しょうこなんです |
shouko nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
鐘鼓だったら、... |
しょうこだったら、... |
shouko dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
鐘鼓じゃなかったら、... |
しょうこじゃなかったら、... |
shouko ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
鐘鼓の時、... |
しょうこのとき、... |
shouko no toki, ... |
|
|
鐘鼓だった時、... |
しょうこだったとき、... |
shouko datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
鐘鼓になると, ... |
しょうこになると, ... |
shouko ni naru to, ... |
Lubić
鐘鼓が好き |
しょうこがすき |
shouko ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
鐘鼓だといいですね |
しょうこだといいですね |
shouko da to ii desu ne |
|
|
鐘鼓じゃないといいですね |
しょうこじゃないといいですね |
shouko ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
鐘鼓だといいんですが |
しょうこだといいんですが |
shouko da to ii n desu ga |
|
|
鐘鼓だといいんですけど |
しょうこだといいんですけど |
shouko da to ii n desu kedo |
|
|
鐘鼓じゃないといいんですが |
しょうこじゃないといいんですが |
shouko ja nai to ii n desu ga |
|
|
鐘鼓じゃないといいんですけど |
しょうこじゃないといいんですけど |
shouko ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
鐘鼓なのに, ... |
しょうこなのに, ... |
shouko na noni, ... |
|
|
鐘鼓だったのに, ... |
しょうこだったのに, ... |
shouko datta noni, ... |
Nawet, jeśli
鐘鼓でも |
しょうこでも |
shouko de mo |
Nawet, jeśli nie
鐘鼓じゃなくても |
しょうこじゃなくても |
shouko ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という鐘鼓 |
[nazwa] というしょうこ |
[nazwa] to iu shouko |
Nie lubić
鐘鼓がきらい |
しょうこがきらい |
shouko ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 鐘鼓を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しょうこをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shouko o morau |
Podobny do ..., jak ...
鐘鼓のような [inny rzeczownik] |
しょうこのような [inny rzeczownik] |
shouko no you na [inny rzeczownik] |
|
|
鐘鼓のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しょうこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shouko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
鐘鼓のはずです |
しょうこなのはずです |
shouko no hazu desu |
|
|
鐘鼓のはずでした |
しょうこのはずでした |
shouko no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
鐘鼓かもしれません |
しょうこかもしれません |
shouko kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
鐘鼓でしょう |
しょうこでしょう |
shouko deshou |
Pytania w zdaniach
鐘鼓 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しょうこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shouko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
鐘鼓であれ |
しょうこであれ |
shouko de are |
Słyszałem, że ...
鐘鼓だそうです |
しょうこだそうです |
shouko da sou desu |
|
|
鐘鼓だったそうです |
しょうこだったそうです |
shouko datta sou desu |
Stawać się
鐘鼓になる |
しょうこになる |
shouko ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
鐘鼓みたいです |
しょうこみたいです |
shouko mitai desu |
|
|
鐘鼓みたいな |
しょうこみたいな |
shouko mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
鐘鼓みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しょうこみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shouko mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
鐘鼓であるな |
しょうこであるな |
shouko de aru na |
