Szczegóły słowa 響き, 響 | ひびき
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| ひびき |
|
|||||
| hibiki | ||||||
| nieregularne użycie okurigana | ||||||
|
響
|
|
|||||
| ひびき |
|
|||||
| hibiki | ||||||
Znaczenie znaków kanji
| 響 |
echo, dźwięk, dudnienie, drganie, wibrowanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
echo
pogłos
pogłos
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
2
dźwięk
odgłos
odgłos
szczególnie czegoś charakterystycznego np. deszczu, wystrzału, galopu, bębna i etc
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
3
jakość dźwięku (np. delikatna fraza, czysty głos, rezonansowy dzwon)
uczucie dźwięku
emocja lub uczucie zainspirowane przez coś usłyszanego lub przeczytanego
uczucie dźwięku
emocja lub uczucie zainspirowane przez coś usłyszanego lub przeczytanego
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
響きです |
ひびきです |
hibiki desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
響きではありません |
ひびきではありません |
hibiki dewa arimasen |
|
|
響きじゃありません |
ひびきじゃありません |
hibiki ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
響きでした |
ひびきでした |
hibiki deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
響きではありませんでした |
ひびきではありませんでした |
hibiki dewa arimasen deshita |
|
|
響きじゃありませんでした |
ひびきじゃありませんでした |
hibiki ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
響きだ |
ひびきだ |
hibiki da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
響きじゃない |
ひびきじゃない |
hibiki ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
響きだった |
ひびきだった |
hibiki datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
響きじゃなかった |
ひびきじゃなかった |
hibiki ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
響きで |
ひびきで |
hibiki de |
|
|
Przeczenie
響きじゃなくて |
ひびきじゃなくて |
hibiki ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
響きでございます |
ひびきでございます |
hibiki de gozaimasu |
|
|
響きでござる |
ひびきでござる |
hibiki de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
響です |
ひびきです |
hibiki desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
響ではありません |
ひびきではありません |
hibiki dewa arimasen |
|
|
響じゃありません |
ひびきじゃありません |
hibiki ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
響でした |
ひびきでした |
hibiki deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
響ではありませんでした |
ひびきではありませんでした |
hibiki dewa arimasen deshita |
|
|
響じゃありませんでした |
ひびきじゃありませんでした |
hibiki ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
響だ |
ひびきだ |
hibiki da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
響じゃない |
ひびきじゃない |
hibiki ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
響だった |
ひびきだった |
hibiki datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
響じゃなかった |
ひびきじゃなかった |
hibiki ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
響で |
ひびきで |
hibiki de |
|
|
Przeczenie
響じゃなくて |
ひびきじゃなくて |
hibiki ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
響でございます |
ひびきでございます |
hibiki de gozaimasu |
|
|
響でござる |
ひびきでござる |
hibiki de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
響きがほしい |
ひびきがほしい |
hibiki ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
響きをほしがっている |
ひびきをほしがっている |
hibiki o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 響きをくれる |
[dający] [は/が] ひびきをくれる |
[dający] [wa/ga] hibiki o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に響きをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にひびきをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hibiki o ageru |
Decydować się na
響きにする |
ひびきにする |
hibiki ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
響きだって |
ひびきだって |
hibiki datte |
|
|
響きだったって |
ひびきだったって |
hibiki dattatte |
Forma wyjaśniająca
響きなんです |
ひびきなんです |
hibiki nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
響きだったら、... |
ひびきだったら、... |
hibiki dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
響きじゃなかったら、... |
ひびきじゃなかったら、... |
hibiki ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
響きの時、... |
ひびきのとき、... |
hibiki no toki, ... |
|
|
響きだった時、... |
ひびきだったとき、... |
hibiki datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
響きになると, ... |
ひびきになると, ... |
hibiki ni naru to, ... |
Lubić
響きが好き |
ひびきがすき |
hibiki ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
響きだといいですね |
ひびきだといいですね |
hibiki da to ii desu ne |
|
|
響きじゃないといいですね |
ひびきじゃないといいですね |
hibiki ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
響きだといいんですが |
ひびきだといいんですが |
hibiki da to ii n desu ga |
|
|
響きだといいんですけど |
ひびきだといいんですけど |
hibiki da to ii n desu kedo |
|
|
響きじゃないといいんですが |
ひびきじゃないといいんですが |
hibiki ja nai to ii n desu ga |
|
|
響きじゃないといいんですけど |
ひびきじゃないといいんですけど |
hibiki ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
響きなのに, ... |
ひびきなのに, ... |
hibiki na noni, ... |
|
|
響きだったのに, ... |
ひびきだったのに, ... |
hibiki datta noni, ... |
Nawet, jeśli
響きでも |
ひびきでも |
hibiki de mo |
Nawet, jeśli nie
響きじゃなくても |
ひびきじゃなくても |
hibiki ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という響き |
[nazwa] というひびき |
[nazwa] to iu hibiki |
Nie lubić
響きがきらい |
ひびきがきらい |
hibiki ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 響きを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひびきをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hibiki o morau |
Podobny do ..., jak ...
響きのような [inny rzeczownik] |
ひびきのような [inny rzeczownik] |
hibiki no you na [inny rzeczownik] |
|
|
響きのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ひびきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
hibiki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
響きのはずです |
ひびきなのはずです |
hibiki no hazu desu |
|
|
響きのはずでした |
ひびきのはずでした |
hibiki no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
響きかもしれません |
ひびきかもしれません |
hibiki kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
響きでしょう |
ひびきでしょう |
hibiki deshou |
Pytania w zdaniach
響き か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ひびき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hibiki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
響きであれ |
ひびきであれ |
hibiki de are |
Słyszałem, że ...
響きだそうです |
ひびきだそうです |
hibiki da sou desu |
|
|
響きだったそうです |
ひびきだったそうです |
hibiki datta sou desu |
Stawać się
響きになる |
ひびきになる |
hibiki ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
響きみたいです |
ひびきみたいです |
hibiki mitai desu |
|
|
響きみたいな |
ひびきみたいな |
hibiki mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
響きみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ひびきみたいに [przymiotnik, czasownik] |
hibiki mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
響きであるな |
ひびきであるな |
hibiki de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
響がほしい |
ひびきがほしい |
hibiki ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
響をほしがっている |
ひびきをほしがっている |
hibiki o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 響をくれる |
[dający] [は/が] ひびきをくれる |
[dający] [wa/ga] hibiki o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に響をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にひびきをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hibiki o ageru |
Decydować się na
響にする |
ひびきにする |
hibiki ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
響だって |
ひびきだって |
hibiki datte |
|
|
響だったって |
ひびきだったって |
hibiki dattatte |
Forma wyjaśniająca
響なんです |
ひびきなんです |
hibiki nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
響だったら、... |
ひびきだったら、... |
hibiki dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
響じゃなかったら、... |
ひびきじゃなかったら、... |
hibiki ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
響の時、... |
ひびきのとき、... |
hibiki no toki, ... |
|
|
響だった時、... |
ひびきだったとき、... |
hibiki datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
響になると, ... |
ひびきになると, ... |
hibiki ni naru to, ... |
Lubić
響が好き |
ひびきがすき |
hibiki ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
響だといいですね |
ひびきだといいですね |
hibiki da to ii desu ne |
|
|
響じゃないといいですね |
ひびきじゃないといいですね |
hibiki ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
響だといいんですが |
ひびきだといいんですが |
hibiki da to ii n desu ga |
|
|
響だといいんですけど |
ひびきだといいんですけど |
hibiki da to ii n desu kedo |
|
|
響じゃないといいんですが |
ひびきじゃないといいんですが |
hibiki ja nai to ii n desu ga |
|
|
響じゃないといいんですけど |
ひびきじゃないといいんですけど |
hibiki ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
響なのに, ... |
ひびきなのに, ... |
hibiki na noni, ... |
|
|
響だったのに, ... |
ひびきだったのに, ... |
hibiki datta noni, ... |
Nawet, jeśli
響でも |
ひびきでも |
hibiki de mo |
Nawet, jeśli nie
響じゃなくても |
ひびきじゃなくても |
hibiki ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という響 |
[nazwa] というひびき |
[nazwa] to iu hibiki |
Nie lubić
響がきらい |
ひびきがきらい |
hibiki ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 響を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひびきをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hibiki o morau |
Podobny do ..., jak ...
響のような [inny rzeczownik] |
ひびきのような [inny rzeczownik] |
hibiki no you na [inny rzeczownik] |
|
|
響のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ひびきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
hibiki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
響のはずです |
ひびきなのはずです |
hibiki no hazu desu |
|
|
響のはずでした |
ひびきのはずでした |
hibiki no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
響かもしれません |
ひびきかもしれません |
hibiki kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
響でしょう |
ひびきでしょう |
hibiki deshou |
Pytania w zdaniach
響 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ひびき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hibiki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
響であれ |
ひびきであれ |
hibiki de are |
Słyszałem, że ...
響だそうです |
ひびきだそうです |
hibiki da sou desu |
|
|
響だったそうです |
ひびきだったそうです |
hibiki datta sou desu |
Stawać się
響になる |
ひびきになる |
hibiki ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
響みたいです |
ひびきみたいです |
hibiki mitai desu |
|
|
響みたいな |
ひびきみたいな |
hibiki mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
響みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ひびきみたいに [przymiotnik, czasownik] |
hibiki mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
響であるな |
ひびきであるな |
hibiki de aru na |
