小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 御襁褓気触れ, お襁褓気触れ, オムツ気触れ | おむつかぶれ, オムツかぶれ

Informacje podstawowe

Słowa

おむつかぶれ
御襁褓気触れ
おむつかぶれ
omutsu kabure
おむつかぶれ
お襁褓気触れ
おむつかぶれ
omutsu kabure
オムツかぶれ
オムツ気触れ
オムツかぶれ
omutsu kabure

Znaczenie znaków kanji

zaszczytny, czcigodny, honorowy, przedrostek wyrażający szacunek, sterowanie, rządzenie

Pokaż szczegóły znaku

pielucha, pieluszka

Pokaż szczegóły znaku

pielucha, pieluszka

Pokaż szczegóły znaku

duch, umysł, powietrze, atmosfera, nastrój, stan

Pokaż szczegóły znaku

kontakt, styczność, dotyk, wrażenie, odczucie, obwieszczanie, ogłaszanie, proklamowanie, konflikt

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

wysypka od mokrej pieluchy (np. na pupie)
odparzenie od pieluchy
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御襁褓気触れです

おむつかぶれです

omutsu kabure desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

御襁褓気触れではありません

おむつかぶれではありません

omutsu kabure dewa arimasen

御襁褓気触れじゃありません

おむつかぶれじゃありません

omutsu kabure ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

御襁褓気触れでした

おむつかぶれでした

omutsu kabure deshita

Przeczenie, czas przeszły

御襁褓気触れではありませんでした

おむつかぶれではありませんでした

omutsu kabure dewa arimasen deshita

御襁褓気触れじゃありませんでした

おむつかぶれじゃありませんでした

omutsu kabure ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御襁褓気触れだ

おむつかぶれだ

omutsu kabure da

Przeczenie, czas teraźniejszy

御襁褓気触れじゃない

おむつかぶれじゃない

omutsu kabure ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

御襁褓気触れだった

おむつかぶれだった

omutsu kabure datta

Przeczenie, czas przeszły

御襁褓気触れじゃなかった

おむつかぶれじゃなかった

omutsu kabure ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

御襁褓気触れで

おむつかぶれで

omutsu kabure de

Przeczenie

御襁褓気触れじゃなくて

おむつかぶれじゃなくて

omutsu kabure ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

御襁褓気触れでございます

おむつかぶれでございます

omutsu kabure de gozaimasu

御襁褓気触れでござる

おむつかぶれでござる

omutsu kabure de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お襁褓気触れです

おむつかぶれです

omutsu kabure desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お襁褓気触れではありません

おむつかぶれではありません

omutsu kabure dewa arimasen

お襁褓気触れじゃありません

おむつかぶれじゃありません

omutsu kabure ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お襁褓気触れでした

おむつかぶれでした

omutsu kabure deshita

Przeczenie, czas przeszły

お襁褓気触れではありませんでした

おむつかぶれではありませんでした

omutsu kabure dewa arimasen deshita

お襁褓気触れじゃありませんでした

おむつかぶれじゃありませんでした

omutsu kabure ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お襁褓気触れだ

おむつかぶれだ

omutsu kabure da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お襁褓気触れじゃない

おむつかぶれじゃない

omutsu kabure ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お襁褓気触れだった

おむつかぶれだった

omutsu kabure datta

Przeczenie, czas przeszły

お襁褓気触れじゃなかった

おむつかぶれじゃなかった

omutsu kabure ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お襁褓気触れで

おむつかぶれで

omutsu kabure de

Przeczenie

お襁褓気触れじゃなくて

おむつかぶれじゃなくて

omutsu kabure ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お襁褓気触れでございます

おむつかぶれでございます

omutsu kabure de gozaimasu

お襁褓気触れでござる

おむつかぶれでござる

omutsu kabure de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

オムツ気触れです

オムツかぶれです

omutsu kabure desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

オムツ気触れではありません

オムツかぶれではありません

omutsu kabure dewa arimasen

オムツ気触れじゃありません

オムツかぶれじゃありません

omutsu kabure ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

オムツ気触れでした

オムツかぶれでした

omutsu kabure deshita

Przeczenie, czas przeszły

オムツ気触れではありませんでした

オムツかぶれではありませんでした

omutsu kabure dewa arimasen deshita

オムツ気触れじゃありませんでした

オムツかぶれじゃありませんでした

omutsu kabure ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

オムツ気触れだ

オムツかぶれだ

omutsu kabure da

Przeczenie, czas teraźniejszy

オムツ気触れじゃない

オムツかぶれじゃない

omutsu kabure ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

オムツ気触れだった

オムツかぶれだった

omutsu kabure datta

Przeczenie, czas przeszły

オムツ気触れじゃなかった

オムツかぶれじゃなかった

omutsu kabure ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

オムツ気触れで

オムツかぶれで

omutsu kabure de

Przeczenie

オムツ気触れじゃなくて

オムツかぶれじゃなくて

omutsu kabure ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

オムツ気触れでございます

オムツかぶれでございます

omutsu kabure de gozaimasu

オムツ気触れでござる

オムツかぶれでござる

omutsu kabure de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

御襁褓気触れがほしい

おむつかぶれがほしい

omutsu kabure ga hoshii


Chcieć (III osoba)

御襁褓気触れをほしがっている

おむつかぶれをほしがっている

omutsu kabure o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 御襁褓気触れをくれる

[dający] [は/が] おむつかぶれをくれる

[dający] [wa/ga] omutsu kabure o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に御襁褓気触れをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におむつかぶれをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omutsu kabure o ageru


Decydować się na

御襁褓気触れにする

おむつかぶれにする

omutsu kabure ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

御襁褓気触れだって

おむつかぶれだって

omutsu kabure datte

御襁褓気触れだったって

おむつかぶれだったって

omutsu kabure dattatte


Forma wyjaśniająca

御襁褓気触れなんです

おむつかぶれなんです

omutsu kabure nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

御襁褓気触れだったら、...

おむつかぶれだったら、...

omutsu kabure dattara, ...

twierdzenie

御襁褓気触れじゃなかったら、...

おむつかぶれじゃなかったら、...

omutsu kabure ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

御襁褓気触れの時、...

おむつかぶれのとき、...

omutsu kabure no toki, ...

御襁褓気触れだった時、...

おむつかぶれだったとき、...

omutsu kabure datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

御襁褓気触れになると, ...

おむつかぶれになると, ...

omutsu kabure ni naru to, ...


Lubić

御襁褓気触れが好き

おむつかぶれがすき

omutsu kabure ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

御襁褓気触れだといいですね

おむつかぶれだといいですね

omutsu kabure da to ii desu ne

御襁褓気触れじゃないといいですね

おむつかぶれじゃないといいですね

omutsu kabure ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

御襁褓気触れだといいんですが

おむつかぶれだといいんですが

omutsu kabure da to ii n desu ga

御襁褓気触れだといいんですけど

おむつかぶれだといいんですけど

omutsu kabure da to ii n desu kedo

御襁褓気触れじゃないといいんですが

おむつかぶれじゃないといいんですが

omutsu kabure ja nai to ii n desu ga

御襁褓気触れじゃないといいんですけど

おむつかぶれじゃないといいんですけど

omutsu kabure ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

御襁褓気触れなのに, ...

おむつかぶれなのに, ...

omutsu kabure na noni, ...

御襁褓気触れだったのに, ...

おむつかぶれだったのに, ...

omutsu kabure datta noni, ...


Nawet, jeśli

御襁褓気触れでも

おむつかぶれでも

omutsu kabure de mo


Nawet, jeśli nie

御襁褓気触れじゃなくても

おむつかぶれじゃなくても

omutsu kabure ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という御襁褓気触れ

[nazwa] というおむつかぶれ

[nazwa] to iu omutsu kabure


Nie lubić

御襁褓気触れがきらい

おむつかぶれがきらい

omutsu kabure ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御襁褓気触れを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おむつかぶれをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omutsu kabure o morau


Podobny do ..., jak ...

御襁褓気触れのような [inny rzeczownik]

おむつかぶれのような [inny rzeczownik]

omutsu kabure no you na [inny rzeczownik]

御襁褓気触れのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おむつかぶれのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omutsu kabure no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

御襁褓気触れのはずです

おむつかぶれなのはずです

omutsu kabure no hazu desu

御襁褓気触れのはずでした

おむつかぶれのはずでした

omutsu kabure no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

御襁褓気触れかもしれません

おむつかぶれかもしれません

omutsu kabure kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

御襁褓気触れでしょう

おむつかぶれでしょう

omutsu kabure deshou


Pytania w zdaniach

御襁褓気触れ か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おむつかぶれ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omutsu kabure ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

御襁褓気触れであれ

おむつかぶれであれ

omutsu kabure de are


Słyszałem, że ...

御襁褓気触れだそうです

おむつかぶれだそうです

omutsu kabure da sou desu

御襁褓気触れだったそうです

おむつかぶれだったそうです

omutsu kabure datta sou desu


Stawać się

御襁褓気触れになる

おむつかぶれになる

omutsu kabure ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

御襁褓気触れみたいです

おむつかぶれみたいです

omutsu kabure mitai desu

御襁褓気触れみたいな

おむつかぶれみたいな

omutsu kabure mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

御襁褓気触れみたいに [przymiotnik, czasownik]

おむつかぶれみたいに [przymiotnik, czasownik]

omutsu kabure mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

御襁褓気触れであるな

おむつかぶれであるな

omutsu kabure de aru na

Chcieć (I i II osoba)

お襁褓気触れがほしい

おむつかぶれがほしい

omutsu kabure ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お襁褓気触れをほしがっている

おむつかぶれをほしがっている

omutsu kabure o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お襁褓気触れをくれる

[dający] [は/が] おむつかぶれをくれる

[dający] [wa/ga] omutsu kabure o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお襁褓気触れをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におむつかぶれをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omutsu kabure o ageru


Decydować się na

お襁褓気触れにする

おむつかぶれにする

omutsu kabure ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お襁褓気触れだって

おむつかぶれだって

omutsu kabure datte

お襁褓気触れだったって

おむつかぶれだったって

omutsu kabure dattatte


Forma wyjaśniająca

お襁褓気触れなんです

おむつかぶれなんです

omutsu kabure nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お襁褓気触れだったら、...

おむつかぶれだったら、...

omutsu kabure dattara, ...

twierdzenie

お襁褓気触れじゃなかったら、...

おむつかぶれじゃなかったら、...

omutsu kabure ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お襁褓気触れの時、...

おむつかぶれのとき、...

omutsu kabure no toki, ...

お襁褓気触れだった時、...

おむつかぶれだったとき、...

omutsu kabure datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お襁褓気触れになると, ...

おむつかぶれになると, ...

omutsu kabure ni naru to, ...


Lubić

お襁褓気触れが好き

おむつかぶれがすき

omutsu kabure ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お襁褓気触れだといいですね

おむつかぶれだといいですね

omutsu kabure da to ii desu ne

お襁褓気触れじゃないといいですね

おむつかぶれじゃないといいですね

omutsu kabure ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お襁褓気触れだといいんですが

おむつかぶれだといいんですが

omutsu kabure da to ii n desu ga

お襁褓気触れだといいんですけど

おむつかぶれだといいんですけど

omutsu kabure da to ii n desu kedo

お襁褓気触れじゃないといいんですが

おむつかぶれじゃないといいんですが

omutsu kabure ja nai to ii n desu ga

お襁褓気触れじゃないといいんですけど

おむつかぶれじゃないといいんですけど

omutsu kabure ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お襁褓気触れなのに, ...

おむつかぶれなのに, ...

omutsu kabure na noni, ...

お襁褓気触れだったのに, ...

おむつかぶれだったのに, ...

omutsu kabure datta noni, ...


Nawet, jeśli

お襁褓気触れでも

おむつかぶれでも

omutsu kabure de mo


Nawet, jeśli nie

お襁褓気触れじゃなくても

おむつかぶれじゃなくても

omutsu kabure ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお襁褓気触れ

[nazwa] というおむつかぶれ

[nazwa] to iu omutsu kabure


Nie lubić

お襁褓気触れがきらい

おむつかぶれがきらい

omutsu kabure ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お襁褓気触れを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おむつかぶれをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omutsu kabure o morau


Podobny do ..., jak ...

お襁褓気触れのような [inny rzeczownik]

おむつかぶれのような [inny rzeczownik]

omutsu kabure no you na [inny rzeczownik]

お襁褓気触れのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おむつかぶれのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omutsu kabure no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お襁褓気触れのはずです

おむつかぶれなのはずです

omutsu kabure no hazu desu

お襁褓気触れのはずでした

おむつかぶれのはずでした

omutsu kabure no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お襁褓気触れかもしれません

おむつかぶれかもしれません

omutsu kabure kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お襁褓気触れでしょう

おむつかぶれでしょう

omutsu kabure deshou


Pytania w zdaniach

お襁褓気触れ か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おむつかぶれ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omutsu kabure ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お襁褓気触れであれ

おむつかぶれであれ

omutsu kabure de are


Słyszałem, że ...

お襁褓気触れだそうです

おむつかぶれだそうです

omutsu kabure da sou desu

お襁褓気触れだったそうです

おむつかぶれだったそうです

omutsu kabure datta sou desu


Stawać się

お襁褓気触れになる

おむつかぶれになる

omutsu kabure ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お襁褓気触れみたいです

おむつかぶれみたいです

omutsu kabure mitai desu

お襁褓気触れみたいな

おむつかぶれみたいな

omutsu kabure mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お襁褓気触れみたいに [przymiotnik, czasownik]

おむつかぶれみたいに [przymiotnik, czasownik]

omutsu kabure mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お襁褓気触れであるな

おむつかぶれであるな

omutsu kabure de aru na

Chcieć (I i II osoba)

オムツ気触れがほしい

オムツかぶれがほしい

omutsu kabure ga hoshii


Chcieć (III osoba)

オムツ気触れをほしがっている

オムツかぶれをほしがっている

omutsu kabure o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] オムツ気触れをくれる

[dający] [は/が] オムツかぶれをくれる

[dający] [wa/ga] omutsu kabure o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にオムツ気触れをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にオムツかぶれをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omutsu kabure o ageru


Decydować się na

オムツ気触れにする

オムツかぶれにする

omutsu kabure ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

オムツ気触れだって

オムツかぶれだって

omutsu kabure datte

オムツ気触れだったって

オムツかぶれだったって

omutsu kabure dattatte


Forma wyjaśniająca

オムツ気触れなんです

オムツかぶれなんです

omutsu kabure nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

オムツ気触れだったら、...

オムツかぶれだったら、...

omutsu kabure dattara, ...

twierdzenie

オムツ気触れじゃなかったら、...

オムツかぶれじゃなかったら、...

omutsu kabure ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

オムツ気触れの時、...

オムツかぶれのとき、...

omutsu kabure no toki, ...

オムツ気触れだった時、...

オムツかぶれだったとき、...

omutsu kabure datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

オムツ気触れになると, ...

オムツかぶれになると, ...

omutsu kabure ni naru to, ...


Lubić

オムツ気触れが好き

オムツかぶれがすき

omutsu kabure ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

オムツ気触れだといいですね

オムツかぶれだといいですね

omutsu kabure da to ii desu ne

オムツ気触れじゃないといいですね

オムツかぶれじゃないといいですね

omutsu kabure ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

オムツ気触れだといいんですが

オムツかぶれだといいんですが

omutsu kabure da to ii n desu ga

オムツ気触れだといいんですけど

オムツかぶれだといいんですけど

omutsu kabure da to ii n desu kedo

オムツ気触れじゃないといいんですが

オムツかぶれじゃないといいんですが

omutsu kabure ja nai to ii n desu ga

オムツ気触れじゃないといいんですけど

オムツかぶれじゃないといいんですけど

omutsu kabure ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

オムツ気触れなのに, ...

オムツかぶれなのに, ...

omutsu kabure na noni, ...

オムツ気触れだったのに, ...

オムツかぶれだったのに, ...

omutsu kabure datta noni, ...


Nawet, jeśli

オムツ気触れでも

オムツかぶれでも

omutsu kabure de mo


Nawet, jeśli nie

オムツ気触れじゃなくても

オムツかぶれじゃなくても

omutsu kabure ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というオムツ気触れ

[nazwa] というオムツかぶれ

[nazwa] to iu omutsu kabure


Nie lubić

オムツ気触れがきらい

オムツかぶれがきらい

omutsu kabure ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] オムツ気触れを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] オムツかぶれをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omutsu kabure o morau


Podobny do ..., jak ...

オムツ気触れのような [inny rzeczownik]

オムツかぶれのような [inny rzeczownik]

omutsu kabure no you na [inny rzeczownik]

オムツ気触れのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

オムツかぶれのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omutsu kabure no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

オムツ気触れのはずです

オムツかぶれなのはずです

omutsu kabure no hazu desu

オムツ気触れのはずでした

オムツかぶれのはずでした

omutsu kabure no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

オムツ気触れかもしれません

オムツかぶれかもしれません

omutsu kabure kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

オムツ気触れでしょう

オムツかぶれでしょう

omutsu kabure deshou


Pytania w zdaniach

オムツ気触れ か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

オムツかぶれ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omutsu kabure ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

オムツ気触れであれ

オムツかぶれであれ

omutsu kabure de are


Słyszałem, że ...

オムツ気触れだそうです

オムツかぶれだそうです

omutsu kabure da sou desu

オムツ気触れだったそうです

オムツかぶれだったそうです

omutsu kabure datta sou desu


Stawać się

オムツ気触れになる

オムツかぶれになる

omutsu kabure ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

オムツ気触れみたいです

オムツかぶれみたいです

omutsu kabure mitai desu

オムツ気触れみたいな

オムツかぶれみたいな

omutsu kabure mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

オムツ気触れみたいに [przymiotnik, czasownik]

オムツかぶれみたいに [przymiotnik, czasownik]

omutsu kabure mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

オムツ気触れであるな

オムツかぶれであるな

omutsu kabure de aru na