Szczegóły słowa お客さん | おきゃくさん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| おきゃくさん |
|
|||||||||
| okyaku san |
Znaczenie znaków kanji
| 客 |
gość, odwiedzający, klient |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
gość
odwiedzający
odwiedzający
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
honoryfikatywnie
2
klient
kupujący (w sklepie)
widz
turysta
zwiedzający
pasażer
kupujący (w sklepie)
widz
turysta
zwiedzający
pasażer
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
honoryfikatywnie
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Spodziewamy się gości dziś wieczorem. |
今晩はお客さんが来ることになっています。 |
Nie było klientów, więc zamknęliśmy sklep wcześniej. |
お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お客さんです |
おきゃくさんです |
okyaku san desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お客さんではありません |
おきゃくさんではありません |
okyaku san dewa arimasen |
|
|
お客さんじゃありません |
おきゃくさんじゃありません |
okyaku san ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お客さんでした |
おきゃくさんでした |
okyaku san deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お客さんではありませんでした |
おきゃくさんではありませんでした |
okyaku san dewa arimasen deshita |
|
|
お客さんじゃありませんでした |
おきゃくさんじゃありませんでした |
okyaku san ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お客さんだ |
おきゃくさんだ |
okyaku san da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お客さんじゃない |
おきゃくさんじゃない |
okyaku san ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お客さんだった |
おきゃくさんだった |
okyaku san datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お客さんじゃなかった |
おきゃくさんじゃなかった |
okyaku san ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お客さんで |
おきゃくさんで |
okyaku san de |
|
|
Przeczenie
お客さんじゃなくて |
おきゃくさんじゃなくて |
okyaku san ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お客さんでございます |
おきゃくさんでございます |
okyaku san de gozaimasu |
|
|
お客さんでござる |
おきゃくさんでござる |
okyaku san de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
お客さんがほしい |
おきゃくさんがほしい |
okyaku san ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お客さんをほしがっている |
おきゃくさんをほしがっている |
okyaku san o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お客さんをくれる |
[dający] [は/が] おきゃくさんをくれる |
[dający] [wa/ga] okyaku san o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお客さんをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におきゃくさんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni okyaku san o ageru |
Decydować się na
お客さんにする |
おきゃくさんにする |
okyaku san ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お客さんだって |
おきゃくさんだって |
okyaku san datte |
|
|
お客さんだったって |
おきゃくさんだったって |
okyaku san dattatte |
Forma wyjaśniająca
お客さんなんです |
おきゃくさんなんです |
okyaku san nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お客さんだったら、... |
おきゃくさんだったら、... |
okyaku san dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お客さんじゃなかったら、... |
おきゃくさんじゃなかったら、... |
okyaku san ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お客さんの時、... |
おきゃくさんのとき、... |
okyaku san no toki, ... |
|
|
お客さんだった時、... |
おきゃくさんだったとき、... |
okyaku san datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お客さんになると, ... |
おきゃくさんになると, ... |
okyaku san ni naru to, ... |
Lubić
お客さんが好き |
おきゃくさんがすき |
okyaku san ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お客さんだといいですね |
おきゃくさんだといいですね |
okyaku san da to ii desu ne |
|
|
お客さんじゃないといいですね |
おきゃくさんじゃないといいですね |
okyaku san ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お客さんだといいんですが |
おきゃくさんだといいんですが |
okyaku san da to ii n desu ga |
|
|
お客さんだといいんですけど |
おきゃくさんだといいんですけど |
okyaku san da to ii n desu kedo |
|
|
お客さんじゃないといいんですが |
おきゃくさんじゃないといいんですが |
okyaku san ja nai to ii n desu ga |
|
|
お客さんじゃないといいんですけど |
おきゃくさんじゃないといいんですけど |
okyaku san ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お客さんなのに, ... |
おきゃくさんなのに, ... |
okyaku san na noni, ... |
|
|
お客さんだったのに, ... |
おきゃくさんだったのに, ... |
okyaku san datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お客さんでも |
おきゃくさんでも |
okyaku san de mo |
Nawet, jeśli nie
お客さんじゃなくても |
おきゃくさんじゃなくても |
okyaku san ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお客さん |
[nazwa] というおきゃくさん |
[nazwa] to iu okyaku san |
Nie lubić
お客さんがきらい |
おきゃくさんがきらい |
okyaku san ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お客さんを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おきゃくさんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] okyaku san o morau |
Podobny do ..., jak ...
お客さんのような [inny rzeczownik] |
おきゃくさんのような [inny rzeczownik] |
okyaku san no you na [inny rzeczownik] |
|
|
お客さんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おきゃくさんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
okyaku san no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お客さんのはずです |
おきゃくさんなのはずです |
okyaku san no hazu desu |
|
|
お客さんのはずでした |
おきゃくさんのはずでした |
okyaku san no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お客さんかもしれません |
おきゃくさんかもしれません |
okyaku san kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お客さんでしょう |
おきゃくさんでしょう |
okyaku san deshou |
Pytania w zdaniach
お客さん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おきゃくさん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
okyaku san ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お客さんであれ |
おきゃくさんであれ |
okyaku san de are |
Słyszałem, że ...
お客さんだそうです |
おきゃくさんだそうです |
okyaku san da sou desu |
|
|
お客さんだったそうです |
おきゃくさんだったそうです |
okyaku san datta sou desu |
Stawać się
お客さんになる |
おきゃくさんになる |
okyaku san ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お客さんみたいです |
おきゃくさんみたいです |
okyaku san mitai desu |
|
|
お客さんみたいな |
おきゃくさんみたいな |
okyaku san mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
お客さんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
おきゃくさんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
okyaku san mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お客さんであるな |
おきゃくさんであるな |
okyaku san de aru na |
