小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お兄ちゃん | おにいちゃん

Informacje podstawowe

Słowa

おにいちゃん
お兄ちゃん
おにいちゃん
onii chan

Znaczenie znaków kanji


Znaczenie

1

starszy brat
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
język poufały

2

forma adresowana do młodych dorosłych mężczyzn
często jako wołacz
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
język poufały

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

rzeczownik

Przykładowe zdania

Mamo! Ten pan i ta pani trzymają się za ręce, pewnie są kolegami, prawda?

ママ~!あのお姉ちゃんとお兄ちゃん、お手手繋いで、すっごく仲良しさんだね~!

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お兄ちゃんです

おにいちゃんです

onii chan desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お兄ちゃんではありません

おにいちゃんではありません

onii chan dewa arimasen

お兄ちゃんじゃありません

おにいちゃんじゃありません

onii chan ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お兄ちゃんでした

おにいちゃんでした

onii chan deshita

Przeczenie, czas przeszły

お兄ちゃんではありませんでした

おにいちゃんではありませんでした

onii chan dewa arimasen deshita

お兄ちゃんじゃありませんでした

おにいちゃんじゃありませんでした

onii chan ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お兄ちゃんだ

おにいちゃんだ

onii chan da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お兄ちゃんじゃない

おにいちゃんじゃない

onii chan ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お兄ちゃんだった

おにいちゃんだった

onii chan datta

Przeczenie, czas przeszły

お兄ちゃんじゃなかった

おにいちゃんじゃなかった

onii chan ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お兄ちゃんで

おにいちゃんで

onii chan de

Przeczenie

お兄ちゃんじゃなくて

おにいちゃんじゃなくて

onii chan ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お兄ちゃんでございます

おにいちゃんでございます

onii chan de gozaimasu

お兄ちゃんでござる

おにいちゃんでござる

onii chan de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

お兄ちゃんがほしい

おにいちゃんがほしい

onii chan ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お兄ちゃんをほしがっている

おにいちゃんをほしがっている

onii chan o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お兄ちゃんをくれる

[dający] [は/が] おにいちゃんをくれる

[dający] [wa/ga] onii chan o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお兄ちゃんをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におにいちゃんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni onii chan o ageru


Decydować się na

お兄ちゃんにする

おにいちゃんにする

onii chan ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お兄ちゃんだって

おにいちゃんだって

onii chan datte

お兄ちゃんだったって

おにいちゃんだったって

onii chan dattatte


Forma wyjaśniająca

お兄ちゃんなんです

おにいちゃんなんです

onii chan nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お兄ちゃんだったら、...

おにいちゃんだったら、...

onii chan dattara, ...

twierdzenie

お兄ちゃんじゃなかったら、...

おにいちゃんじゃなかったら、...

onii chan ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お兄ちゃんの時、...

おにいちゃんのとき、...

onii chan no toki, ...

お兄ちゃんだった時、...

おにいちゃんだったとき、...

onii chan datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お兄ちゃんになると, ...

おにいちゃんになると, ...

onii chan ni naru to, ...


Lubić

お兄ちゃんが好き

おにいちゃんがすき

onii chan ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お兄ちゃんだといいですね

おにいちゃんだといいですね

onii chan da to ii desu ne

お兄ちゃんじゃないといいですね

おにいちゃんじゃないといいですね

onii chan ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お兄ちゃんだといいんですが

おにいちゃんだといいんですが

onii chan da to ii n desu ga

お兄ちゃんだといいんですけど

おにいちゃんだといいんですけど

onii chan da to ii n desu kedo

お兄ちゃんじゃないといいんですが

おにいちゃんじゃないといいんですが

onii chan ja nai to ii n desu ga

お兄ちゃんじゃないといいんですけど

おにいちゃんじゃないといいんですけど

onii chan ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お兄ちゃんなのに, ...

おにいちゃんなのに, ...

onii chan na noni, ...

お兄ちゃんだったのに, ...

おにいちゃんだったのに, ...

onii chan datta noni, ...


Nawet, jeśli

お兄ちゃんでも

おにいちゃんでも

onii chan de mo


Nawet, jeśli nie

お兄ちゃんじゃなくても

おにいちゃんじゃなくても

onii chan ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお兄ちゃん

[nazwa] というおにいちゃん

[nazwa] to iu onii chan


Nie lubić

お兄ちゃんがきらい

おにいちゃんがきらい

onii chan ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お兄ちゃんを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おにいちゃんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] onii chan o morau


Podobny do ..., jak ...

お兄ちゃんのような [inny rzeczownik]

おにいちゃんのような [inny rzeczownik]

onii chan no you na [inny rzeczownik]

お兄ちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おにいちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

onii chan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お兄ちゃんのはずです

おにいちゃんなのはずです

onii chan no hazu desu

お兄ちゃんのはずでした

おにいちゃんのはずでした

onii chan no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お兄ちゃんかもしれません

おにいちゃんかもしれません

onii chan kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お兄ちゃんでしょう

おにいちゃんでしょう

onii chan deshou


Pytania w zdaniach

お兄ちゃん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おにいちゃん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

onii chan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お兄ちゃんであれ

おにいちゃんであれ

onii chan de are


Słyszałem, że ...

お兄ちゃんだそうです

おにいちゃんだそうです

onii chan da sou desu

お兄ちゃんだったそうです

おにいちゃんだったそうです

onii chan datta sou desu


Stawać się

お兄ちゃんになる

おにいちゃんになる

onii chan ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お兄ちゃんみたいです

おにいちゃんみたいです

onii chan mitai desu

お兄ちゃんみたいな

おにいちゃんみたいな

onii chan mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お兄ちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik]

おにいちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik]

onii chan mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お兄ちゃんであるな

おにいちゃんであるな

onii chan de aru na