小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お巡りさん | おまわりさん

Informacje podstawowe

Słowa

おまわりさん
お巡りさん
おまわりさん
omawari san

Znaczenie znaków kanji

patrol, patrolowanie, chodzenie dookoła, krążenie, obwód, okrąg

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

policjant
funkcjonariusz policji
oficer policji
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
język poufały; pisanie zwykle z użyciem kana
odnośnik do innych słów: 巡査

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

słowo powiązanie

巡査, じゅんさ, junsa


Części mowy

rzeczownik

Przykładowe zdania

Zapytaj policjanta o drogę.

おまわりさんに道を尋ねなさい。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お巡りさんです

おまわりさんです

omawari san desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お巡りさんではありません

おまわりさんではありません

omawari san dewa arimasen

お巡りさんじゃありません

おまわりさんじゃありません

omawari san ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お巡りさんでした

おまわりさんでした

omawari san deshita

Przeczenie, czas przeszły

お巡りさんではありませんでした

おまわりさんではありませんでした

omawari san dewa arimasen deshita

お巡りさんじゃありませんでした

おまわりさんじゃありませんでした

omawari san ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お巡りさんだ

おまわりさんだ

omawari san da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お巡りさんじゃない

おまわりさんじゃない

omawari san ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お巡りさんだった

おまわりさんだった

omawari san datta

Przeczenie, czas przeszły

お巡りさんじゃなかった

おまわりさんじゃなかった

omawari san ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お巡りさんで

おまわりさんで

omawari san de

Przeczenie

お巡りさんじゃなくて

おまわりさんじゃなくて

omawari san ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お巡りさんでございます

おまわりさんでございます

omawari san de gozaimasu

お巡りさんでござる

おまわりさんでござる

omawari san de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

お巡りさんがほしい

おまわりさんがほしい

omawari san ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お巡りさんをほしがっている

おまわりさんをほしがっている

omawari san o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お巡りさんをくれる

[dający] [は/が] おまわりさんをくれる

[dający] [wa/ga] omawari san o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお巡りさんをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におまわりさんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omawari san o ageru


Decydować się na

お巡りさんにする

おまわりさんにする

omawari san ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お巡りさんだって

おまわりさんだって

omawari san datte

お巡りさんだったって

おまわりさんだったって

omawari san dattatte


Forma wyjaśniająca

お巡りさんなんです

おまわりさんなんです

omawari san nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お巡りさんだったら、...

おまわりさんだったら、...

omawari san dattara, ...

twierdzenie

お巡りさんじゃなかったら、...

おまわりさんじゃなかったら、...

omawari san ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お巡りさんの時、...

おまわりさんのとき、...

omawari san no toki, ...

お巡りさんだった時、...

おまわりさんだったとき、...

omawari san datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お巡りさんになると, ...

おまわりさんになると, ...

omawari san ni naru to, ...


Lubić

お巡りさんが好き

おまわりさんがすき

omawari san ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お巡りさんだといいですね

おまわりさんだといいですね

omawari san da to ii desu ne

お巡りさんじゃないといいですね

おまわりさんじゃないといいですね

omawari san ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お巡りさんだといいんですが

おまわりさんだといいんですが

omawari san da to ii n desu ga

お巡りさんだといいんですけど

おまわりさんだといいんですけど

omawari san da to ii n desu kedo

お巡りさんじゃないといいんですが

おまわりさんじゃないといいんですが

omawari san ja nai to ii n desu ga

お巡りさんじゃないといいんですけど

おまわりさんじゃないといいんですけど

omawari san ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お巡りさんなのに, ...

おまわりさんなのに, ...

omawari san na noni, ...

お巡りさんだったのに, ...

おまわりさんだったのに, ...

omawari san datta noni, ...


Nawet, jeśli

お巡りさんでも

おまわりさんでも

omawari san de mo


Nawet, jeśli nie

お巡りさんじゃなくても

おまわりさんじゃなくても

omawari san ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお巡りさん

[nazwa] というおまわりさん

[nazwa] to iu omawari san


Nie lubić

お巡りさんがきらい

おまわりさんがきらい

omawari san ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お巡りさんを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おまわりさんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omawari san o morau


Podobny do ..., jak ...

お巡りさんのような [inny rzeczownik]

おまわりさんのような [inny rzeczownik]

omawari san no you na [inny rzeczownik]

お巡りさんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おまわりさんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omawari san no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お巡りさんのはずです

おまわりさんなのはずです

omawari san no hazu desu

お巡りさんのはずでした

おまわりさんのはずでした

omawari san no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お巡りさんかもしれません

おまわりさんかもしれません

omawari san kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お巡りさんでしょう

おまわりさんでしょう

omawari san deshou


Pytania w zdaniach

お巡りさん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おまわりさん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omawari san ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お巡りさんであれ

おまわりさんであれ

omawari san de are


Słyszałem, że ...

お巡りさんだそうです

おまわりさんだそうです

omawari san da sou desu

お巡りさんだったそうです

おまわりさんだったそうです

omawari san datta sou desu


Stawać się

お巡りさんになる

おまわりさんになる

omawari san ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お巡りさんみたいです

おまわりさんみたいです

omawari san mitai desu

お巡りさんみたいな

おまわりさんみたいな

omawari san mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お巡りさんみたいに [przymiotnik, czasownik]

おまわりさんみたいに [przymiotnik, czasownik]

omawari san mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お巡りさんであるな

おまわりさんであるな

omawari san de aru na