Szczegóły słowa お喋り | おしゃべり
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| おしゃべり |
|
|||||||
| oshaberi |
Znaczenie znaków kanji
| 喋 |
rozmowa, pogawędka, paplanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
gadanie
gadka
pogawędka
rozmowa
rozmawianie
pusta rozmowa
plotkowanie
gadka
pogawędka
rozmowa
rozmawianie
pusta rozmowa
plotkowanie
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru; czasownik przechodni
pisanie zwykle z użyciem kana
2
gawędziarski
gadatliwy
papla
gaduła
gadatliwy
papla
gaduła
rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
suru czasownik |
Części mowy
rzeczownik |
na-przymiotnik |
Przykładowe zdania
W drodze do domu spotkałem Naomi i pogadaliśmy sobie. |
帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 |
Nie mów z pełnymi ustami! |
口いっぱいにほおばっておしゃべりしていけません。 |
Nie rozmawiaj z pełnymi ustami. |
口いっぱいにほおばっておしゃべりしていけません。 |
口にものをほおばってしゃべるな。 |
口にものを入れたまま話してはいけません。 |
口に物を入れたままでしゃべってはいけない。 |
口に物を入れて話すな。 |
口に頬張ったまま喋るな。 |
口に食べ物を入れたまましゃべるな。 |
口に食べ物を入れて話してはいけません。 |
口に食物をいっぱい入れてしゃべるな。 |
口に食物をほおばったままものを言ってはいけません。 |
口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 |
口を一杯にして話すな。 |
Wczoraj rozmawialiśmy przy herbatce. |
私達は昨日紅茶を飲みながらおしゃべりした。 |
Przyjemnie mi się z nim rozmawiało w czasie przyjęcia. |
私は彼とパーティーでおしゃべりをして楽しんだ。 |
Nie wolno rozmawiać w bibliotece. |
図書館ではおしゃべりをしてはいけません。 |
Przestań rozmawiać gdy nauczyciel wchodzi. |
先生が入ってきたらおしゃべりをやめなさい。 |
Przestali rozmawiać. |
彼らはおしゃべりを止めました。 |
彼らは話すのをやめた。 |
彼らは話をやめた。 |
Gawędzili o pogodzie. |
彼らは天気についておしゃべりした。 |
Meg mówi za dużo. |
メグはおしゃべりだ。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お喋りです |
おしゃべりです |
oshaberi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お喋りではありません |
おしゃべりではありません |
oshaberi dewa arimasen |
|
|
お喋りじゃありません |
おしゃべりじゃありません |
oshaberi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お喋りでした |
おしゃべりでした |
oshaberi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お喋りではありませんでした |
おしゃべりではありませんでした |
oshaberi dewa arimasen deshita |
|
|
お喋りじゃありませんでした |
おしゃべりじゃありませんでした |
oshaberi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お喋りだ |
おしゃべりだ |
oshaberi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お喋りじゃない |
おしゃべりじゃない |
oshaberi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お喋りだった |
おしゃべりだった |
oshaberi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お喋りじゃなかった |
おしゃべりじゃなかった |
oshaberi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お喋りで |
おしゃべりで |
oshaberi de |
|
|
Przeczenie
お喋りじゃなくて |
おしゃべりじゃなくて |
oshaberi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お喋りでございます |
おしゃべりでございます |
oshaberi de gozaimasu |
|
|
お喋りでござる |
おしゃべりでござる |
oshaberi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お喋りです |
おしゃべりです |
oshaberi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お喋りではありません |
おしゃべりではありません |
oshaberi dewa arimasen |
|
|
お喋りじゃありません |
おしゃべりじゃありません |
oshaberi ja arimasen |
|
|
お喋りじゃないです |
おしゃべりじゃないです |
oshaberi ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お喋りでした |
おしゃべりでした |
oshaberi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お喋りではありませんでした |
おしゃべりではありませんでした |
oshaberi dewa arimasen deshita |
|
|
お喋りじゃありませんでした |
おしゃべりじゃありませんでした |
oshaberi ja arimasen deshita |
|
|
お喋りじゃなかったです |
おしゃべりじゃなかったです |
oshaberi ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お喋りだ |
おしゃべりだ |
oshaberi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お喋りじゃない |
おしゃべりじゃない |
oshaberi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お喋りだった |
おしゃべりだった |
oshaberi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お喋りじゃなかった |
おしゃべりじゃなかった |
oshaberi ja nakatta |
Forma przysłówkowa
お喋りに |
おしゃべりに |
oshaberi ni |
Forma te
Twierdzenie
お喋りで |
おしゃべりで |
oshaberi de |
|
|
Przeczenie
お喋りじゃなくて |
おしゃべりじゃなくて |
oshaberi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お喋りでございます |
おしゃべりでございます |
oshaberi de gozaimasu |
|
|
お喋りでござる |
おしゃべりでござる |
oshaberi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
お喋りがほしい |
おしゃべりがほしい |
oshaberi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お喋りをほしがっている |
おしゃべりをほしがっている |
oshaberi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お喋りをくれる |
[dający] [は/が] おしゃべりをくれる |
[dający] [wa/ga] oshaberi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお喋りをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におしゃべりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oshaberi o ageru |
Decydować się na
お喋りにする |
おしゃべりにする |
oshaberi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お喋りだって |
おしゃべりだって |
oshaberi datte |
|
|
お喋りだったって |
おしゃべりだったって |
oshaberi dattatte |
Forma wyjaśniająca
お喋りなんです |
おしゃべりなんです |
oshaberi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お喋りだったら、... |
おしゃべりだったら、... |
oshaberi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お喋りじゃなかったら、... |
おしゃべりじゃなかったら、... |
oshaberi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お喋りの時、... |
おしゃべりのとき、... |
oshaberi no toki, ... |
|
|
お喋りだった時、... |
おしゃべりだったとき、... |
oshaberi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お喋りになると, ... |
おしゃべりになると, ... |
oshaberi ni naru to, ... |
Lubić
お喋りが好き |
おしゃべりがすき |
oshaberi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お喋りだといいですね |
おしゃべりだといいですね |
oshaberi da to ii desu ne |
|
|
お喋りじゃないといいですね |
おしゃべりじゃないといいですね |
oshaberi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お喋りだといいんですが |
おしゃべりだといいんですが |
oshaberi da to ii n desu ga |
|
|
お喋りだといいんですけど |
おしゃべりだといいんですけど |
oshaberi da to ii n desu kedo |
|
|
お喋りじゃないといいんですが |
おしゃべりじゃないといいんですが |
oshaberi ja nai to ii n desu ga |
|
|
お喋りじゃないといいんですけど |
おしゃべりじゃないといいんですけど |
oshaberi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お喋りなのに, ... |
おしゃべりなのに, ... |
oshaberi na noni, ... |
|
|
お喋りだったのに, ... |
おしゃべりだったのに, ... |
oshaberi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お喋りでも |
おしゃべりでも |
oshaberi de mo |
Nawet, jeśli nie
お喋りじゃなくても |
おしゃべりじゃなくても |
oshaberi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお喋り |
[nazwa] というおしゃべり |
[nazwa] to iu oshaberi |
Nie lubić
お喋りがきらい |
おしゃべりがきらい |
oshaberi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お喋りを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おしゃべりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oshaberi o morau |
Podczas
お喋りの間に, ... |
おしゃべりのあいだに, ... |
oshaberi no aida ni, ... |
|
|
お喋りの間, ... |
おしゃべりのあいだ, ... |
oshaberi no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
お喋りのような [inny rzeczownik] |
おしゃべりのような [inny rzeczownik] |
oshaberi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
お喋りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おしゃべりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oshaberi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お喋りのはずです |
おしゃべりなのはずです |
oshaberi no hazu desu |
|
|
お喋りのはずでした |
おしゃべりのはずでした |
oshaberi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お喋りかもしれません |
おしゃべりかもしれません |
oshaberi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お喋りでしょう |
おしゃべりでしょう |
oshaberi deshou |
Pytania w zdaniach
お喋り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おしゃべり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oshaberi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お喋りであれ |
おしゃべりであれ |
oshaberi de are |
Słyszałem, że ...
お喋りだそうです |
おしゃべりだそうです |
oshaberi da sou desu |
|
|
お喋りだったそうです |
おしゃべりだったそうです |
oshaberi datta sou desu |
Stawać się
お喋りになる |
おしゃべりになる |
oshaberi ni naru |
Tworzenie czynności
お喋りする |
おしゃべりする |
oshaberi suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お喋りみたいです |
おしゃべりみたいです |
oshaberi mitai desu |
|
|
お喋りみたいな |
おしゃべりみたいな |
oshaberi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
お喋りみたいに [przymiotnik, czasownik] |
おしゃべりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oshaberi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お喋りであるな |
おしゃべりであるな |
oshaberi de aru na |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お喋りだって |
おしゃべりだって |
oshaberi datte |
|
|
お喋りだったって |
おしゃべりだったって |
oshaberi dattatte |
Forma wyjaśniająca
お喋りなんです |
おしゃべりなんです |
oshaberi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お喋りだったら、... |
おしゃべりだったら、... |
oshaberi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お喋りじゃなかったら、... |
おしゃべりじゃなかったら、... |
oshaberi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お喋りな時、... |
おしゃべりなとき、... |
oshaberi na toki, ... |
|
|
お喋りだった時、... |
おしゃべりだったとき、... |
oshaberi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お喋りになると, ... |
おしゃべりになると, ... |
oshaberi ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お喋りだといいですね |
おしゃべりだといいですね |
oshaberi da to ii desu ne |
|
|
お喋りじゃないといいですね |
おしゃべりじゃないといいですね |
oshaberi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お喋りだといいんですが |
おしゃべりだといいんですが |
oshaberi da to ii n desu ga |
|
|
お喋りだといいんですけど |
おしゃべりだといいんですけど |
oshaberi da to ii n desu kedo |
|
|
お喋りじゃないといいんですが |
おしゃべりじゃないといいんですが |
oshaberi ja nai to ii n desu ga |
|
|
お喋りじゃないといいんですけど |
おしゃべりじゃないといいんですけど |
oshaberi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お喋りなのに, ... |
おしゃべりなのに, ... |
oshaberi na noni, ... |
|
|
お喋りだったのに, ... |
おしゃべりだったのに, ... |
oshaberi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お喋りでも |
おしゃべりでも |
oshaberi de mo |
Nawet, jeśli nie
お喋りじゃなくても |
おしゃべりじゃなくても |
oshaberi ja nakute mo |
Nie trzeba
お喋りじゃなくてもいいです |
おしゃべりじゃなくてもいいです |
oshaberi ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のようにお喋り |
[rzeczownik] のようにおしゃべり |
[rzeczownik] no you ni oshaberi |
Powinno być / Miało być
お喋りなはずです |
おしゃべりなはずです |
oshaberi na hazu desu |
|
|
お喋りなはずでした |
おしゃべりなはずでした |
oshaberi na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お喋りかもしれません |
おしゃべりかもしれません |
oshaberi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お喋りでしょう |
おしゃべりでしょう |
oshaberi deshou |
Pytania w zdaniach
お喋り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おしゃべり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oshaberi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お喋りであれ |
おしゃべりであれ |
oshaberi de are |
Słyszałem, że ...
お喋りだそうです |
おしゃべりだそうです |
oshaberi da sou desu |
|
|
お喋りだったそうです |
おしゃべりだったそうです |
oshaberi datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
お喋りにする |
おしゃべりにする |
oshaberi ni suru |
Stawać się
お喋りになる |
おしゃべりになる |
oshaberi ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最もお喋り |
もっともおしゃべり |
mottomo oshaberi |
|
|
一番お喋り |
いちばんおしゃべり |
ichiban oshaberi |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっとお喋り |
もっとおしゃべり |
motto oshaberi |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
お喋りみたいです |
おしゃべりみたいです |
oshaberi mitai desu |
|
|
お喋りみたいな |
おしゃべりみたいな |
oshaberi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
お喋りそうです |
おしゃべりそうです |
oshaberisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
お喋りじゃなさそうです |
おしゃべりじゃなさそうです |
oshaberi ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
お喋りであるな |
おしゃべりであるな |
oshaberi de aru na |
Zbyt wiele
お喋りすぎる |
おしゃべりすぎる |
oshaberi sugiru |
