小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お転婆, 御転婆, 於転婆 | おてんば

Informacje podstawowe

Słowa

てん
おてんば
otenba
rzadko używana forma kanji
てん
おてんば
otenba
rzadko używana forma kanji
てん
おてんば
otenba

Znaczenie znaków kanji

obracanie, kręcenie, toczenie, odwracanie, przewracanie, zmienianie, odmienianie

Pokaż szczegóły znaku

stara kobieta, babcia, baba, mamka

Pokaż szczegóły znaku

zaszczytny, czcigodny, honorowy, przedrostek wyrażający szacunek, sterowanie, rządzenie

Pokaż szczegóły znaku

w, na

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

urwis (o dziewczynie)
chłopczyca
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi)
pisanie zwykle z użyciem kana

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

na-przymiotnik

rzeczownik

na-przymiotnik

rzeczownik

na-przymiotnik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お転婆です

おてんばです

otenba desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お転婆ではありません

おてんばではありません

otenba dewa arimasen

お転婆じゃありません

おてんばじゃありません

otenba ja arimasen

お転婆じゃないです

おてんばじゃないです

otenba ja nai desu

Twierdzenie, czas przeszły

お転婆でした

おてんばでした

otenba deshita

Przeczenie, czas przeszły

お転婆ではありませんでした

おてんばではありませんでした

otenba dewa arimasen deshita

お転婆じゃありませんでした

おてんばじゃありませんでした

otenba ja arimasen deshita

お転婆じゃなかったです

おてんばじゃなかったです

otenba ja nakatta desu


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お転婆だ

おてんばだ

otenba da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お転婆じゃない

おてんばじゃない

otenba ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お転婆だった

おてんばだった

otenba datta

Przeczenie, czas przeszły

お転婆じゃなかった

おてんばじゃなかった

otenba ja nakatta


Forma przysłówkowa

お転婆に

おてんばに

otenba ni


Forma te

Twierdzenie

お転婆で

おてんばで

otenba de

Przeczenie

お転婆じゃなくて

おてんばじゃなくて

otenba ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お転婆でございます

おてんばでございます

otenba de gozaimasu

お転婆でござる

おてんばでござる

otenba de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お転婆です

おてんばです

otenba desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お転婆ではありません

おてんばではありません

otenba dewa arimasen

お転婆じゃありません

おてんばじゃありません

otenba ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お転婆でした

おてんばでした

otenba deshita

Przeczenie, czas przeszły

お転婆ではありませんでした

おてんばではありませんでした

otenba dewa arimasen deshita

お転婆じゃありませんでした

おてんばじゃありませんでした

otenba ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お転婆だ

おてんばだ

otenba da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お転婆じゃない

おてんばじゃない

otenba ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お転婆だった

おてんばだった

otenba datta

Przeczenie, czas przeszły

お転婆じゃなかった

おてんばじゃなかった

otenba ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お転婆で

おてんばで

otenba de

Przeczenie

お転婆じゃなくて

おてんばじゃなくて

otenba ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お転婆でございます

おてんばでございます

otenba de gozaimasu

お転婆でござる

おてんばでござる

otenba de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御転婆です

おてんばです

otenba desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

御転婆ではありません

おてんばではありません

otenba dewa arimasen

御転婆じゃありません

おてんばじゃありません

otenba ja arimasen

御転婆じゃないです

おてんばじゃないです

otenba ja nai desu

Twierdzenie, czas przeszły

御転婆でした

おてんばでした

otenba deshita

Przeczenie, czas przeszły

御転婆ではありませんでした

おてんばではありませんでした

otenba dewa arimasen deshita

御転婆じゃありませんでした

おてんばじゃありませんでした

otenba ja arimasen deshita

御転婆じゃなかったです

おてんばじゃなかったです

otenba ja nakatta desu


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御転婆だ

おてんばだ

otenba da

Przeczenie, czas teraźniejszy

御転婆じゃない

おてんばじゃない

otenba ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

御転婆だった

おてんばだった

otenba datta

Przeczenie, czas przeszły

御転婆じゃなかった

おてんばじゃなかった

otenba ja nakatta


Forma przysłówkowa

御転婆に

おてんばに

otenba ni


Forma te

Twierdzenie

御転婆で

おてんばで

otenba de

Przeczenie

御転婆じゃなくて

おてんばじゃなくて

otenba ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

御転婆でございます

おてんばでございます

otenba de gozaimasu

御転婆でござる

おてんばでござる

otenba de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御転婆です

おてんばです

otenba desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

御転婆ではありません

おてんばではありません

otenba dewa arimasen

御転婆じゃありません

おてんばじゃありません

otenba ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

御転婆でした

おてんばでした

otenba deshita

Przeczenie, czas przeszły

御転婆ではありませんでした

おてんばではありませんでした

otenba dewa arimasen deshita

御転婆じゃありませんでした

おてんばじゃありませんでした

otenba ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御転婆だ

おてんばだ

otenba da

Przeczenie, czas teraźniejszy

御転婆じゃない

おてんばじゃない

otenba ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

御転婆だった

おてんばだった

otenba datta

Przeczenie, czas przeszły

御転婆じゃなかった

おてんばじゃなかった

otenba ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

御転婆で

おてんばで

otenba de

Przeczenie

御転婆じゃなくて

おてんばじゃなくて

otenba ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

御転婆でございます

おてんばでございます

otenba de gozaimasu

御転婆でござる

おてんばでござる

otenba de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

於転婆です

おてんばです

otenba desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

於転婆ではありません

おてんばではありません

otenba dewa arimasen

於転婆じゃありません

おてんばじゃありません

otenba ja arimasen

於転婆じゃないです

おてんばじゃないです

otenba ja nai desu

Twierdzenie, czas przeszły

於転婆でした

おてんばでした

otenba deshita

Przeczenie, czas przeszły

於転婆ではありませんでした

おてんばではありませんでした

otenba dewa arimasen deshita

於転婆じゃありませんでした

おてんばじゃありませんでした

otenba ja arimasen deshita

於転婆じゃなかったです

おてんばじゃなかったです

otenba ja nakatta desu


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

於転婆だ

おてんばだ

otenba da

Przeczenie, czas teraźniejszy

於転婆じゃない

おてんばじゃない

otenba ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

於転婆だった

おてんばだった

otenba datta

Przeczenie, czas przeszły

於転婆じゃなかった

おてんばじゃなかった

otenba ja nakatta


Forma przysłówkowa

於転婆に

おてんばに

otenba ni


Forma te

Twierdzenie

於転婆で

おてんばで

otenba de

Przeczenie

於転婆じゃなくて

おてんばじゃなくて

otenba ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

於転婆でございます

おてんばでございます

otenba de gozaimasu

於転婆でござる

おてんばでござる

otenba de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

於転婆です

おてんばです

otenba desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

於転婆ではありません

おてんばではありません

otenba dewa arimasen

於転婆じゃありません

おてんばじゃありません

otenba ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

於転婆でした

おてんばでした

otenba deshita

Przeczenie, czas przeszły

於転婆ではありませんでした

おてんばではありませんでした

otenba dewa arimasen deshita

於転婆じゃありませんでした

おてんばじゃありませんでした

otenba ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

於転婆だ

おてんばだ

otenba da

Przeczenie, czas teraźniejszy

於転婆じゃない

おてんばじゃない

otenba ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

於転婆だった

おてんばだった

otenba datta

Przeczenie, czas przeszły

於転婆じゃなかった

おてんばじゃなかった

otenba ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

於転婆で

おてんばで

otenba de

Przeczenie

於転婆じゃなくて

おてんばじゃなくて

otenba ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

於転婆でございます

おてんばでございます

otenba de gozaimasu

於転婆でござる

おてんばでござる

otenba de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お転婆だって

おてんばだって

otenba datte

お転婆だったって

おてんばだったって

otenba dattatte


Forma wyjaśniająca

お転婆なんです

おてんばなんです

otenba nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お転婆だったら、...

おてんばだったら、...

otenba dattara, ...

twierdzenie

お転婆じゃなかったら、...

おてんばじゃなかったら、...

otenba ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お転婆な時、...

おてんばなとき、...

otenba na toki, ...

お転婆だった時、...

おてんばだったとき、...

otenba datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お転婆になると, ...

おてんばになると, ...

otenba ni naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お転婆だといいですね

おてんばだといいですね

otenba da to ii desu ne

お転婆じゃないといいですね

おてんばじゃないといいですね

otenba ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お転婆だといいんですが

おてんばだといいんですが

otenba da to ii n desu ga

お転婆だといいんですけど

おてんばだといいんですけど

otenba da to ii n desu kedo

お転婆じゃないといいんですが

おてんばじゃないといいんですが

otenba ja nai to ii n desu ga

お転婆じゃないといいんですけど

おてんばじゃないといいんですけど

otenba ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お転婆なのに, ...

おてんばなのに, ...

otenba na noni, ...

お転婆だったのに, ...

おてんばだったのに, ...

otenba datta noni, ...


Nawet, jeśli

お転婆でも

おてんばでも

otenba de mo


Nawet, jeśli nie

お転婆じゃなくても

おてんばじゃなくても

otenba ja nakute mo


Nie trzeba

お転婆じゃなくてもいいです

おてんばじゃなくてもいいです

otenba ja nakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のようにお転婆

[rzeczownik] のようにおてんば

[rzeczownik] no you ni otenba


Powinno być / Miało być

お転婆なはずです

おてんばなはずです

otenba na hazu desu

お転婆なはずでした

おてんばなはずでした

otenba na hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お転婆かもしれません

おてんばかもしれません

otenba kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お転婆でしょう

おてんばでしょう

otenba deshou


Pytania w zdaniach

お転婆 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おてんば か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otenba ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お転婆であれ

おてんばであれ

otenba de are


Słyszałem, że ...

お転婆だそうです

おてんばだそうです

otenba da sou desu

お転婆だったそうです

おてんばだったそうです

otenba datta sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

お転婆にする

おてんばにする

otenba ni suru


Stawać się

お転婆になる

おてんばになる

otenba ni naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最もお転婆

もっともおてんば

mottomo otenba

一番お転婆

いちばんおてんば

ichiban otenba


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっとお転婆

もっとおてんば

motto otenba


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

お転婆みたいです

おてんばみたいです

otenba mitai desu

お転婆みたいな

おてんばみたいな

otenba mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

お転婆そうです

おてんばそうです

otenbasou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

お転婆じゃなさそうです

おてんばじゃなさそうです

otenba ja nasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

お転婆であるな

おてんばであるな

otenba de aru na


Zbyt wiele

お転婆すぎる

おてんばすぎる

otenba sugiru

Chcieć (I i II osoba)

お転婆がほしい

おてんばがほしい

otenba ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お転婆をほしがっている

おてんばをほしがっている

otenba o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お転婆をくれる

[dający] [は/が] おてんばをくれる

[dający] [wa/ga] otenba o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお転婆をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におてんばをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otenba o ageru


Decydować się na

お転婆にする

おてんばにする

otenba ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お転婆だって

おてんばだって

otenba datte

お転婆だったって

おてんばだったって

otenba dattatte


Forma wyjaśniająca

お転婆なんです

おてんばなんです

otenba nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お転婆だったら、...

おてんばだったら、...

otenba dattara, ...

twierdzenie

お転婆じゃなかったら、...

おてんばじゃなかったら、...

otenba ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お転婆の時、...

おてんばのとき、...

otenba no toki, ...

お転婆だった時、...

おてんばだったとき、...

otenba datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お転婆になると, ...

おてんばになると, ...

otenba ni naru to, ...


Lubić

お転婆が好き

おてんばがすき

otenba ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お転婆だといいですね

おてんばだといいですね

otenba da to ii desu ne

お転婆じゃないといいですね

おてんばじゃないといいですね

otenba ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お転婆だといいんですが

おてんばだといいんですが

otenba da to ii n desu ga

お転婆だといいんですけど

おてんばだといいんですけど

otenba da to ii n desu kedo

お転婆じゃないといいんですが

おてんばじゃないといいんですが

otenba ja nai to ii n desu ga

お転婆じゃないといいんですけど

おてんばじゃないといいんですけど

otenba ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お転婆なのに, ...

おてんばなのに, ...

otenba na noni, ...

お転婆だったのに, ...

おてんばだったのに, ...

otenba datta noni, ...


Nawet, jeśli

お転婆でも

おてんばでも

otenba de mo


Nawet, jeśli nie

お転婆じゃなくても

おてんばじゃなくても

otenba ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお転婆

[nazwa] というおてんば

[nazwa] to iu otenba


Nie lubić

お転婆がきらい

おてんばがきらい

otenba ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お転婆を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おてんばをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otenba o morau


Podobny do ..., jak ...

お転婆のような [inny rzeczownik]

おてんばのような [inny rzeczownik]

otenba no you na [inny rzeczownik]

お転婆のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おてんばのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otenba no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お転婆のはずです

おてんばなのはずです

otenba no hazu desu

お転婆のはずでした

おてんばのはずでした

otenba no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お転婆かもしれません

おてんばかもしれません

otenba kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お転婆でしょう

おてんばでしょう

otenba deshou


Pytania w zdaniach

お転婆 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おてんば か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otenba ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お転婆であれ

おてんばであれ

otenba de are


Słyszałem, że ...

お転婆だそうです

おてんばだそうです

otenba da sou desu

お転婆だったそうです

おてんばだったそうです

otenba datta sou desu


Stawać się

お転婆になる

おてんばになる

otenba ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お転婆みたいです

おてんばみたいです

otenba mitai desu

お転婆みたいな

おてんばみたいな

otenba mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お転婆みたいに [przymiotnik, czasownik]

おてんばみたいに [przymiotnik, czasownik]

otenba mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お転婆であるな

おてんばであるな

otenba de aru na

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

御転婆だって

おてんばだって

otenba datte

御転婆だったって

おてんばだったって

otenba dattatte


Forma wyjaśniająca

御転婆なんです

おてんばなんです

otenba nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

御転婆だったら、...

おてんばだったら、...

otenba dattara, ...

twierdzenie

御転婆じゃなかったら、...

おてんばじゃなかったら、...

otenba ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

御転婆な時、...

おてんばなとき、...

otenba na toki, ...

御転婆だった時、...

おてんばだったとき、...

otenba datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

御転婆になると, ...

おてんばになると, ...

otenba ni naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

御転婆だといいですね

おてんばだといいですね

otenba da to ii desu ne

御転婆じゃないといいですね

おてんばじゃないといいですね

otenba ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

御転婆だといいんですが

おてんばだといいんですが

otenba da to ii n desu ga

御転婆だといいんですけど

おてんばだといいんですけど

otenba da to ii n desu kedo

御転婆じゃないといいんですが

おてんばじゃないといいんですが

otenba ja nai to ii n desu ga

御転婆じゃないといいんですけど

おてんばじゃないといいんですけど

otenba ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

御転婆なのに, ...

おてんばなのに, ...

otenba na noni, ...

御転婆だったのに, ...

おてんばだったのに, ...

otenba datta noni, ...


Nawet, jeśli

御転婆でも

おてんばでも

otenba de mo


Nawet, jeśli nie

御転婆じゃなくても

おてんばじゃなくても

otenba ja nakute mo


Nie trzeba

御転婆じゃなくてもいいです

おてんばじゃなくてもいいです

otenba ja nakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように御転婆

[rzeczownik] のようにおてんば

[rzeczownik] no you ni otenba


Powinno być / Miało być

御転婆なはずです

おてんばなはずです

otenba na hazu desu

御転婆なはずでした

おてんばなはずでした

otenba na hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

御転婆かもしれません

おてんばかもしれません

otenba kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

御転婆でしょう

おてんばでしょう

otenba deshou


Pytania w zdaniach

御転婆 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おてんば か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otenba ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

御転婆であれ

おてんばであれ

otenba de are


Słyszałem, że ...

御転婆だそうです

おてんばだそうです

otenba da sou desu

御転婆だったそうです

おてんばだったそうです

otenba datta sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

御転婆にする

おてんばにする

otenba ni suru


Stawać się

御転婆になる

おてんばになる

otenba ni naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も御転婆

もっともおてんば

mottomo otenba

一番御転婆

いちばんおてんば

ichiban otenba


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと御転婆

もっとおてんば

motto otenba


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

御転婆みたいです

おてんばみたいです

otenba mitai desu

御転婆みたいな

おてんばみたいな

otenba mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

御転婆そうです

おてんばそうです

otenbasou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

御転婆じゃなさそうです

おてんばじゃなさそうです

otenba ja nasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

御転婆であるな

おてんばであるな

otenba de aru na


Zbyt wiele

御転婆すぎる

おてんばすぎる

otenba sugiru

Chcieć (I i II osoba)

御転婆がほしい

おてんばがほしい

otenba ga hoshii


Chcieć (III osoba)

御転婆をほしがっている

おてんばをほしがっている

otenba o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 御転婆をくれる

[dający] [は/が] おてんばをくれる

[dający] [wa/ga] otenba o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に御転婆をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におてんばをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otenba o ageru


Decydować się na

御転婆にする

おてんばにする

otenba ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

御転婆だって

おてんばだって

otenba datte

御転婆だったって

おてんばだったって

otenba dattatte


Forma wyjaśniająca

御転婆なんです

おてんばなんです

otenba nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

御転婆だったら、...

おてんばだったら、...

otenba dattara, ...

twierdzenie

御転婆じゃなかったら、...

おてんばじゃなかったら、...

otenba ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

御転婆の時、...

おてんばのとき、...

otenba no toki, ...

御転婆だった時、...

おてんばだったとき、...

otenba datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

御転婆になると, ...

おてんばになると, ...

otenba ni naru to, ...


Lubić

御転婆が好き

おてんばがすき

otenba ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

御転婆だといいですね

おてんばだといいですね

otenba da to ii desu ne

御転婆じゃないといいですね

おてんばじゃないといいですね

otenba ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

御転婆だといいんですが

おてんばだといいんですが

otenba da to ii n desu ga

御転婆だといいんですけど

おてんばだといいんですけど

otenba da to ii n desu kedo

御転婆じゃないといいんですが

おてんばじゃないといいんですが

otenba ja nai to ii n desu ga

御転婆じゃないといいんですけど

おてんばじゃないといいんですけど

otenba ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

御転婆なのに, ...

おてんばなのに, ...

otenba na noni, ...

御転婆だったのに, ...

おてんばだったのに, ...

otenba datta noni, ...


Nawet, jeśli

御転婆でも

おてんばでも

otenba de mo


Nawet, jeśli nie

御転婆じゃなくても

おてんばじゃなくても

otenba ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という御転婆

[nazwa] というおてんば

[nazwa] to iu otenba


Nie lubić

御転婆がきらい

おてんばがきらい

otenba ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御転婆を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おてんばをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otenba o morau


Podobny do ..., jak ...

御転婆のような [inny rzeczownik]

おてんばのような [inny rzeczownik]

otenba no you na [inny rzeczownik]

御転婆のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おてんばのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otenba no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

御転婆のはずです

おてんばなのはずです

otenba no hazu desu

御転婆のはずでした

おてんばのはずでした

otenba no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

御転婆かもしれません

おてんばかもしれません

otenba kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

御転婆でしょう

おてんばでしょう

otenba deshou


Pytania w zdaniach

御転婆 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おてんば か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otenba ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

御転婆であれ

おてんばであれ

otenba de are


Słyszałem, że ...

御転婆だそうです

おてんばだそうです

otenba da sou desu

御転婆だったそうです

おてんばだったそうです

otenba datta sou desu


Stawać się

御転婆になる

おてんばになる

otenba ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

御転婆みたいです

おてんばみたいです

otenba mitai desu

御転婆みたいな

おてんばみたいな

otenba mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

御転婆みたいに [przymiotnik, czasownik]

おてんばみたいに [przymiotnik, czasownik]

otenba mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

御転婆であるな

おてんばであるな

otenba de aru na

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

於転婆だって

おてんばだって

otenba datte

於転婆だったって

おてんばだったって

otenba dattatte


Forma wyjaśniająca

於転婆なんです

おてんばなんです

otenba nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

於転婆だったら、...

おてんばだったら、...

otenba dattara, ...

twierdzenie

於転婆じゃなかったら、...

おてんばじゃなかったら、...

otenba ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

於転婆な時、...

おてんばなとき、...

otenba na toki, ...

於転婆だった時、...

おてんばだったとき、...

otenba datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

於転婆になると, ...

おてんばになると, ...

otenba ni naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

於転婆だといいですね

おてんばだといいですね

otenba da to ii desu ne

於転婆じゃないといいですね

おてんばじゃないといいですね

otenba ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

於転婆だといいんですが

おてんばだといいんですが

otenba da to ii n desu ga

於転婆だといいんですけど

おてんばだといいんですけど

otenba da to ii n desu kedo

於転婆じゃないといいんですが

おてんばじゃないといいんですが

otenba ja nai to ii n desu ga

於転婆じゃないといいんですけど

おてんばじゃないといいんですけど

otenba ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

於転婆なのに, ...

おてんばなのに, ...

otenba na noni, ...

於転婆だったのに, ...

おてんばだったのに, ...

otenba datta noni, ...


Nawet, jeśli

於転婆でも

おてんばでも

otenba de mo


Nawet, jeśli nie

於転婆じゃなくても

おてんばじゃなくても

otenba ja nakute mo


Nie trzeba

於転婆じゃなくてもいいです

おてんばじゃなくてもいいです

otenba ja nakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように於転婆

[rzeczownik] のようにおてんば

[rzeczownik] no you ni otenba


Powinno być / Miało być

於転婆なはずです

おてんばなはずです

otenba na hazu desu

於転婆なはずでした

おてんばなはずでした

otenba na hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

於転婆かもしれません

おてんばかもしれません

otenba kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

於転婆でしょう

おてんばでしょう

otenba deshou


Pytania w zdaniach

於転婆 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おてんば か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otenba ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

於転婆であれ

おてんばであれ

otenba de are


Słyszałem, że ...

於転婆だそうです

おてんばだそうです

otenba da sou desu

於転婆だったそうです

おてんばだったそうです

otenba datta sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

於転婆にする

おてんばにする

otenba ni suru


Stawać się

於転婆になる

おてんばになる

otenba ni naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も於転婆

もっともおてんば

mottomo otenba

一番於転婆

いちばんおてんば

ichiban otenba


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと於転婆

もっとおてんば

motto otenba


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

於転婆みたいです

おてんばみたいです

otenba mitai desu

於転婆みたいな

おてんばみたいな

otenba mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

於転婆そうです

おてんばそうです

otenbasou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

於転婆じゃなさそうです

おてんばじゃなさそうです

otenba ja nasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

於転婆であるな

おてんばであるな

otenba de aru na


Zbyt wiele

於転婆すぎる

おてんばすぎる

otenba sugiru

Chcieć (I i II osoba)

於転婆がほしい

おてんばがほしい

otenba ga hoshii


Chcieć (III osoba)

於転婆をほしがっている

おてんばをほしがっている

otenba o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 於転婆をくれる

[dający] [は/が] おてんばをくれる

[dający] [wa/ga] otenba o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に於転婆をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におてんばをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otenba o ageru


Decydować się na

於転婆にする

おてんばにする

otenba ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

於転婆だって

おてんばだって

otenba datte

於転婆だったって

おてんばだったって

otenba dattatte


Forma wyjaśniająca

於転婆なんです

おてんばなんです

otenba nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

於転婆だったら、...

おてんばだったら、...

otenba dattara, ...

twierdzenie

於転婆じゃなかったら、...

おてんばじゃなかったら、...

otenba ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

於転婆の時、...

おてんばのとき、...

otenba no toki, ...

於転婆だった時、...

おてんばだったとき、...

otenba datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

於転婆になると, ...

おてんばになると, ...

otenba ni naru to, ...


Lubić

於転婆が好き

おてんばがすき

otenba ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

於転婆だといいですね

おてんばだといいですね

otenba da to ii desu ne

於転婆じゃないといいですね

おてんばじゃないといいですね

otenba ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

於転婆だといいんですが

おてんばだといいんですが

otenba da to ii n desu ga

於転婆だといいんですけど

おてんばだといいんですけど

otenba da to ii n desu kedo

於転婆じゃないといいんですが

おてんばじゃないといいんですが

otenba ja nai to ii n desu ga

於転婆じゃないといいんですけど

おてんばじゃないといいんですけど

otenba ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

於転婆なのに, ...

おてんばなのに, ...

otenba na noni, ...

於転婆だったのに, ...

おてんばだったのに, ...

otenba datta noni, ...


Nawet, jeśli

於転婆でも

おてんばでも

otenba de mo


Nawet, jeśli nie

於転婆じゃなくても

おてんばじゃなくても

otenba ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という於転婆

[nazwa] というおてんば

[nazwa] to iu otenba


Nie lubić

於転婆がきらい

おてんばがきらい

otenba ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 於転婆を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おてんばをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otenba o morau


Podobny do ..., jak ...

於転婆のような [inny rzeczownik]

おてんばのような [inny rzeczownik]

otenba no you na [inny rzeczownik]

於転婆のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おてんばのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otenba no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

於転婆のはずです

おてんばなのはずです

otenba no hazu desu

於転婆のはずでした

おてんばのはずでした

otenba no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

於転婆かもしれません

おてんばかもしれません

otenba kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

於転婆でしょう

おてんばでしょう

otenba deshou


Pytania w zdaniach

於転婆 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おてんば か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otenba ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

於転婆であれ

おてんばであれ

otenba de are


Słyszałem, że ...

於転婆だそうです

おてんばだそうです

otenba da sou desu

於転婆だったそうです

おてんばだったそうです

otenba datta sou desu


Stawać się

於転婆になる

おてんばになる

otenba ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

於転婆みたいです

おてんばみたいです

otenba mitai desu

於転婆みたいな

おてんばみたいな

otenba mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

於転婆みたいに [przymiotnik, czasownik]

おてんばみたいに [przymiotnik, czasownik]

otenba mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

於転婆であるな

おてんばであるな

otenba de aru na