Szczegóły słowa お得, お徳 | おとく, おトク
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| おとく |
|
|||||
| otoku | ||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||
|
|
|||||
| おとく |
|
|||||
| otoku | ||||||
| おトク |
|
|||||
| otoku | ||||||
Znaczenie znaków kanji
| 得 |
korzyść, zysk, dostawanie, znajdowanie, zarabianie, zdobywanie, móc, potrafić, zdolny do, bycie w stanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 徳 |
hojność, życzliwość, dobrotliwość, cnota, uprzejmość, dobroć |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
dobry interes
wart żądanej ceny
dobra wartość
oszczędny
okazały
wart żądanej ceny
dobra wartość
oszczędny
okazały
rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi); rzeczownik, który przyjmuje partykułę 'no'
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
na-przymiotnik |
rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika |
na-przymiotnik |
rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika |
na-przymiotnik |
rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お得です |
おとくです |
otoku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お得ではありません |
おとくではありません |
otoku dewa arimasen |
|
|
お得じゃありません |
おとくじゃありません |
otoku ja arimasen |
|
|
お得じゃないです |
おとくじゃないです |
otoku ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お得でした |
おとくでした |
otoku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お得ではありませんでした |
おとくではありませんでした |
otoku dewa arimasen deshita |
|
|
お得じゃありませんでした |
おとくじゃありませんでした |
otoku ja arimasen deshita |
|
|
お得じゃなかったです |
おとくじゃなかったです |
otoku ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お得だ |
おとくだ |
otoku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お得じゃない |
おとくじゃない |
otoku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お得だった |
おとくだった |
otoku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お得じゃなかった |
おとくじゃなかった |
otoku ja nakatta |
Forma przysłówkowa
お得に |
おとくに |
otoku ni |
Forma te
Twierdzenie
お得で |
おとくで |
otoku de |
|
|
Przeczenie
お得じゃなくて |
おとくじゃなくて |
otoku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お得でございます |
おとくでございます |
otoku de gozaimasu |
|
|
お得でござる |
おとくでござる |
otoku de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お得です |
おとくです |
otoku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お得ではありません |
おとくではありません |
otoku dewa arimasen |
|
|
お得じゃありません |
おとくじゃありません |
otoku ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お得でした |
おとくでした |
otoku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お得ではありませんでした |
おとくではありませんでした |
otoku dewa arimasen deshita |
|
|
お得じゃありませんでした |
おとくじゃありませんでした |
otoku ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お得だ |
おとくだ |
otoku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お得じゃない |
おとくじゃない |
otoku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お得だった |
おとくだった |
otoku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お得じゃなかった |
おとくじゃなかった |
otoku ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お得で |
おとくで |
otoku de |
|
|
Przeczenie
お得じゃなくて |
おとくじゃなくて |
otoku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お得でございます |
おとくでございます |
otoku de gozaimasu |
|
|
お得でござる |
おとくでござる |
otoku de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お徳です |
おとくです |
otoku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お徳ではありません |
おとくではありません |
otoku dewa arimasen |
|
|
お徳じゃありません |
おとくじゃありません |
otoku ja arimasen |
|
|
お徳じゃないです |
おとくじゃないです |
otoku ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お徳でした |
おとくでした |
otoku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お徳ではありませんでした |
おとくではありませんでした |
otoku dewa arimasen deshita |
|
|
お徳じゃありませんでした |
おとくじゃありませんでした |
otoku ja arimasen deshita |
|
|
お徳じゃなかったです |
おとくじゃなかったです |
otoku ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お徳だ |
おとくだ |
otoku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お徳じゃない |
おとくじゃない |
otoku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お徳だった |
おとくだった |
otoku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お徳じゃなかった |
おとくじゃなかった |
otoku ja nakatta |
Forma przysłówkowa
お徳に |
おとくに |
otoku ni |
Forma te
Twierdzenie
お徳で |
おとくで |
otoku de |
|
|
Przeczenie
お徳じゃなくて |
おとくじゃなくて |
otoku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お徳でございます |
おとくでございます |
otoku de gozaimasu |
|
|
お徳でござる |
おとくでござる |
otoku de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お徳です |
おとくです |
otoku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お徳ではありません |
おとくではありません |
otoku dewa arimasen |
|
|
お徳じゃありません |
おとくじゃありません |
otoku ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お徳でした |
おとくでした |
otoku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お徳ではありませんでした |
おとくではありませんでした |
otoku dewa arimasen deshita |
|
|
お徳じゃありませんでした |
おとくじゃありませんでした |
otoku ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お徳だ |
おとくだ |
otoku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お徳じゃない |
おとくじゃない |
otoku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お徳だった |
おとくだった |
otoku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お徳じゃなかった |
おとくじゃなかった |
otoku ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お徳で |
おとくで |
otoku de |
|
|
Przeczenie
お徳じゃなくて |
おとくじゃなくて |
otoku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お徳でございます |
おとくでございます |
otoku de gozaimasu |
|
|
お徳でござる |
おとくでござる |
otoku de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
おトクです |
otoku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
おトクではありません |
otoku dewa arimasen |
|
|
おトクじゃありません |
otoku ja arimasen |
|
|
おトクじゃないです |
otoku ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
おトクでした |
otoku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
おトクではありませんでした |
otoku dewa arimasen deshita |
|
|
おトクじゃありませんでした |
otoku ja arimasen deshita |
|
|
おトクじゃなかったです |
otoku ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
おトクだ |
otoku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
おトクじゃない |
otoku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
おトクだった |
otoku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
おトクじゃなかった |
otoku ja nakatta |
Forma przysłówkowa
おトクに |
otoku ni |
Forma te
Twierdzenie
おトクで |
otoku de |
|
|
Przeczenie
おトクじゃなくて |
otoku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
おトクでございます |
otoku de gozaimasu |
|
|
おトクでござる |
otoku de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
おトクです |
otoku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
おトクではありません |
otoku dewa arimasen |
|
|
おトクじゃありません |
otoku ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
おトクでした |
otoku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
おトクではありませんでした |
otoku dewa arimasen deshita |
|
|
おトクじゃありませんでした |
otoku ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
おトクだ |
otoku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
おトクじゃない |
otoku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
おトクだった |
otoku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
おトクじゃなかった |
otoku ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
おトクで |
otoku de |
|
|
Przeczenie
おトクじゃなくて |
otoku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
おトクでございます |
otoku de gozaimasu |
|
|
おトクでござる |
otoku de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お得だって |
おとくだって |
otoku datte |
|
|
お得だったって |
おとくだったって |
otoku dattatte |
Forma wyjaśniająca
お得なんです |
おとくなんです |
otoku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お得だったら、... |
おとくだったら、... |
otoku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お得じゃなかったら、... |
おとくじゃなかったら、... |
otoku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お得な時、... |
おとくなとき、... |
otoku na toki, ... |
|
|
お得だった時、... |
おとくだったとき、... |
otoku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お得になると, ... |
おとくになると, ... |
otoku ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お得だといいですね |
おとくだといいですね |
otoku da to ii desu ne |
|
|
お得じゃないといいですね |
おとくじゃないといいですね |
otoku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お得だといいんですが |
おとくだといいんですが |
otoku da to ii n desu ga |
|
|
お得だといいんですけど |
おとくだといいんですけど |
otoku da to ii n desu kedo |
|
|
お得じゃないといいんですが |
おとくじゃないといいんですが |
otoku ja nai to ii n desu ga |
|
|
お得じゃないといいんですけど |
おとくじゃないといいんですけど |
otoku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お得なのに, ... |
おとくなのに, ... |
otoku na noni, ... |
|
|
お得だったのに, ... |
おとくだったのに, ... |
otoku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お得でも |
おとくでも |
otoku de mo |
Nawet, jeśli nie
お得じゃなくても |
おとくじゃなくても |
otoku ja nakute mo |
Nie trzeba
お得じゃなくてもいいです |
おとくじゃなくてもいいです |
otoku ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のようにお得 |
[rzeczownik] のようにおとく |
[rzeczownik] no you ni otoku |
Powinno być / Miało być
お得なはずです |
おとくなはずです |
otoku na hazu desu |
|
|
お得なはずでした |
おとくなはずでした |
otoku na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お得かもしれません |
おとくかもしれません |
otoku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お得でしょう |
おとくでしょう |
otoku deshou |
Pytania w zdaniach
お得 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おとく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otoku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お得であれ |
おとくであれ |
otoku de are |
Słyszałem, że ...
お得だそうです |
おとくだそうです |
otoku da sou desu |
|
|
お得だったそうです |
おとくだったそうです |
otoku datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
お得にする |
おとくにする |
otoku ni suru |
Stawać się
お得になる |
おとくになる |
otoku ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最もお得 |
もっともおとく |
mottomo otoku |
|
|
一番お得 |
いちばんおとく |
ichiban otoku |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっとお得 |
もっとおとく |
motto otoku |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
お得みたいです |
おとくみたいです |
otoku mitai desu |
|
|
お得みたいな |
おとくみたいな |
otoku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
お得そうです |
おとくそうです |
otokusou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
お得じゃなさそうです |
おとくじゃなさそうです |
otoku ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
お得であるな |
おとくであるな |
otoku de aru na |
Zbyt wiele
お得すぎる |
おとくすぎる |
otoku sugiru |
Chcieć (I i II osoba)
お得がほしい |
おとくがほしい |
otoku ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お得をほしがっている |
おとくをほしがっている |
otoku o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お得をくれる |
[dający] [は/が] おとくをくれる |
[dający] [wa/ga] otoku o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお得をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におとくをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoku o ageru |
Decydować się na
お得にする |
おとくにする |
otoku ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お得だって |
おとくだって |
otoku datte |
|
|
お得だったって |
おとくだったって |
otoku dattatte |
Forma wyjaśniająca
お得なんです |
おとくなんです |
otoku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お得だったら、... |
おとくだったら、... |
otoku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お得じゃなかったら、... |
おとくじゃなかったら、... |
otoku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お得の時、... |
おとくのとき、... |
otoku no toki, ... |
|
|
お得だった時、... |
おとくだったとき、... |
otoku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お得になると, ... |
おとくになると, ... |
otoku ni naru to, ... |
Lubić
お得が好き |
おとくがすき |
otoku ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お得だといいですね |
おとくだといいですね |
otoku da to ii desu ne |
|
|
お得じゃないといいですね |
おとくじゃないといいですね |
otoku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お得だといいんですが |
おとくだといいんですが |
otoku da to ii n desu ga |
|
|
お得だといいんですけど |
おとくだといいんですけど |
otoku da to ii n desu kedo |
|
|
お得じゃないといいんですが |
おとくじゃないといいんですが |
otoku ja nai to ii n desu ga |
|
|
お得じゃないといいんですけど |
おとくじゃないといいんですけど |
otoku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お得なのに, ... |
おとくなのに, ... |
otoku na noni, ... |
|
|
お得だったのに, ... |
おとくだったのに, ... |
otoku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お得でも |
おとくでも |
otoku de mo |
Nawet, jeśli nie
お得じゃなくても |
おとくじゃなくても |
otoku ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお得 |
[nazwa] というおとく |
[nazwa] to iu otoku |
Nie lubić
お得がきらい |
おとくがきらい |
otoku ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お得を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとくをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoku o morau |
Podobny do ..., jak ...
お得のような [inny rzeczownik] |
おとくのような [inny rzeczownik] |
otoku no you na [inny rzeczownik] |
|
|
お得のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おとくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
otoku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お得のはずです |
おとくなのはずです |
otoku no hazu desu |
|
|
お得のはずでした |
おとくのはずでした |
otoku no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お得かもしれません |
おとくかもしれません |
otoku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お得でしょう |
おとくでしょう |
otoku deshou |
Pytania w zdaniach
お得 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おとく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otoku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お得であれ |
おとくであれ |
otoku de are |
Słyszałem, że ...
お得だそうです |
おとくだそうです |
otoku da sou desu |
|
|
お得だったそうです |
おとくだったそうです |
otoku datta sou desu |
Stawać się
お得になる |
おとくになる |
otoku ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お得みたいです |
おとくみたいです |
otoku mitai desu |
|
|
お得みたいな |
おとくみたいな |
otoku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
お得みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おとくみたいに [przymiotnik, czasownik] |
otoku mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お得であるな |
おとくであるな |
otoku de aru na |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お徳だって |
おとくだって |
otoku datte |
|
|
お徳だったって |
おとくだったって |
otoku dattatte |
Forma wyjaśniająca
お徳なんです |
おとくなんです |
otoku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お徳だったら、... |
おとくだったら、... |
otoku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お徳じゃなかったら、... |
おとくじゃなかったら、... |
otoku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お徳な時、... |
おとくなとき、... |
otoku na toki, ... |
|
|
お徳だった時、... |
おとくだったとき、... |
otoku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お徳になると, ... |
おとくになると, ... |
otoku ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お徳だといいですね |
おとくだといいですね |
otoku da to ii desu ne |
|
|
お徳じゃないといいですね |
おとくじゃないといいですね |
otoku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お徳だといいんですが |
おとくだといいんですが |
otoku da to ii n desu ga |
|
|
お徳だといいんですけど |
おとくだといいんですけど |
otoku da to ii n desu kedo |
|
|
お徳じゃないといいんですが |
おとくじゃないといいんですが |
otoku ja nai to ii n desu ga |
|
|
お徳じゃないといいんですけど |
おとくじゃないといいんですけど |
otoku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お徳なのに, ... |
おとくなのに, ... |
otoku na noni, ... |
|
|
お徳だったのに, ... |
おとくだったのに, ... |
otoku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お徳でも |
おとくでも |
otoku de mo |
Nawet, jeśli nie
お徳じゃなくても |
おとくじゃなくても |
otoku ja nakute mo |
Nie trzeba
お徳じゃなくてもいいです |
おとくじゃなくてもいいです |
otoku ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のようにお徳 |
[rzeczownik] のようにおとく |
[rzeczownik] no you ni otoku |
Powinno być / Miało być
お徳なはずです |
おとくなはずです |
otoku na hazu desu |
|
|
お徳なはずでした |
おとくなはずでした |
otoku na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お徳かもしれません |
おとくかもしれません |
otoku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お徳でしょう |
おとくでしょう |
otoku deshou |
Pytania w zdaniach
お徳 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おとく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otoku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お徳であれ |
おとくであれ |
otoku de are |
Słyszałem, że ...
お徳だそうです |
おとくだそうです |
otoku da sou desu |
|
|
お徳だったそうです |
おとくだったそうです |
otoku datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
お徳にする |
おとくにする |
otoku ni suru |
Stawać się
お徳になる |
おとくになる |
otoku ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最もお徳 |
もっともおとく |
mottomo otoku |
|
|
一番お徳 |
いちばんおとく |
ichiban otoku |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっとお徳 |
もっとおとく |
motto otoku |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
お徳みたいです |
おとくみたいです |
otoku mitai desu |
|
|
お徳みたいな |
おとくみたいな |
otoku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
お徳そうです |
おとくそうです |
otokusou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
お徳じゃなさそうです |
おとくじゃなさそうです |
otoku ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
お徳であるな |
おとくであるな |
otoku de aru na |
Zbyt wiele
お徳すぎる |
おとくすぎる |
otoku sugiru |
Chcieć (I i II osoba)
お徳がほしい |
おとくがほしい |
otoku ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お徳をほしがっている |
おとくをほしがっている |
otoku o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お徳をくれる |
[dający] [は/が] おとくをくれる |
[dający] [wa/ga] otoku o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお徳をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におとくをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoku o ageru |
Decydować się na
お徳にする |
おとくにする |
otoku ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お徳だって |
おとくだって |
otoku datte |
|
|
お徳だったって |
おとくだったって |
otoku dattatte |
Forma wyjaśniająca
お徳なんです |
おとくなんです |
otoku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お徳だったら、... |
おとくだったら、... |
otoku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お徳じゃなかったら、... |
おとくじゃなかったら、... |
otoku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お徳の時、... |
おとくのとき、... |
otoku no toki, ... |
|
|
お徳だった時、... |
おとくだったとき、... |
otoku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お徳になると, ... |
おとくになると, ... |
otoku ni naru to, ... |
Lubić
お徳が好き |
おとくがすき |
otoku ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お徳だといいですね |
おとくだといいですね |
otoku da to ii desu ne |
|
|
お徳じゃないといいですね |
おとくじゃないといいですね |
otoku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お徳だといいんですが |
おとくだといいんですが |
otoku da to ii n desu ga |
|
|
お徳だといいんですけど |
おとくだといいんですけど |
otoku da to ii n desu kedo |
|
|
お徳じゃないといいんですが |
おとくじゃないといいんですが |
otoku ja nai to ii n desu ga |
|
|
お徳じゃないといいんですけど |
おとくじゃないといいんですけど |
otoku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お徳なのに, ... |
おとくなのに, ... |
otoku na noni, ... |
|
|
お徳だったのに, ... |
おとくだったのに, ... |
otoku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お徳でも |
おとくでも |
otoku de mo |
Nawet, jeśli nie
お徳じゃなくても |
おとくじゃなくても |
otoku ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお徳 |
[nazwa] というおとく |
[nazwa] to iu otoku |
Nie lubić
お徳がきらい |
おとくがきらい |
otoku ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お徳を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとくをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoku o morau |
Podobny do ..., jak ...
お徳のような [inny rzeczownik] |
おとくのような [inny rzeczownik] |
otoku no you na [inny rzeczownik] |
|
|
お徳のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おとくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
otoku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お徳のはずです |
おとくなのはずです |
otoku no hazu desu |
|
|
お徳のはずでした |
おとくのはずでした |
otoku no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お徳かもしれません |
おとくかもしれません |
otoku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お徳でしょう |
おとくでしょう |
otoku deshou |
Pytania w zdaniach
お徳 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おとく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otoku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お徳であれ |
おとくであれ |
otoku de are |
Słyszałem, że ...
お徳だそうです |
おとくだそうです |
otoku da sou desu |
|
|
お徳だったそうです |
おとくだったそうです |
otoku datta sou desu |
Stawać się
お徳になる |
おとくになる |
otoku ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お徳みたいです |
おとくみたいです |
otoku mitai desu |
|
|
お徳みたいな |
おとくみたいな |
otoku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
お徳みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おとくみたいに [przymiotnik, czasownik] |
otoku mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お徳であるな |
おとくであるな |
otoku de aru na |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
おトクだって |
otoku datte |
|
|
おトクだったって |
otoku dattatte |
Forma wyjaśniająca
おトクなんです |
otoku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
おトクだったら、... |
otoku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
おトクじゃなかったら、... |
otoku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
おトクなとき、... |
otoku na toki, ... |
|
|
おトクだったとき、... |
otoku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
おトクになると, ... |
otoku ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
おトクだといいですね |
otoku da to ii desu ne |
|
|
おトクじゃないといいですね |
otoku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
おトクだといいんですが |
otoku da to ii n desu ga |
|
|
おトクだといいんですけど |
otoku da to ii n desu kedo |
|
|
おトクじゃないといいんですが |
otoku ja nai to ii n desu ga |
|
|
おトクじゃないといいんですけど |
otoku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
おトクなのに, ... |
otoku na noni, ... |
|
|
おトクだったのに, ... |
otoku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
おトクでも |
otoku de mo |
Nawet, jeśli nie
おトクじゃなくても |
otoku ja nakute mo |
Nie trzeba
おトクじゃなくてもいいです |
otoku ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のようにおトク |
[rzeczownik] no you ni otoku |
Powinno być / Miało być
おトクなはずです |
otoku na hazu desu |
|
|
おトクなはずでした |
otoku na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
おトクかもしれません |
otoku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
おトクでしょう |
otoku deshou |
Pytania w zdaniach
おトク か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otoku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
おトクであれ |
otoku de are |
Słyszałem, że ...
おトクだそうです |
otoku da sou desu |
|
|
おトクだったそうです |
otoku datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
おトクにする |
otoku ni suru |
Stawać się
おトクになる |
otoku ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
もっともおトク |
mottomo otoku |
|
|
いちばんおトク |
ichiban otoku |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっとおトク |
motto otoku |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
おトクみたいです |
otoku mitai desu |
|
|
おトクみたいな |
otoku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
おトクそうです |
otokusou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
おトクじゃなさそうです |
otoku ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
おトクであるな |
otoku de aru na |
Zbyt wiele
おトクすぎる |
otoku sugiru |
Chcieć (I i II osoba)
おトクがほしい |
otoku ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
おトクをほしがっている |
otoku o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] おトクをくれる |
[dający] [wa/ga] otoku o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] におトクをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoku o ageru |
Decydować się na
おトクにする |
otoku ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
おトクだって |
otoku datte |
|
|
おトクだったって |
otoku dattatte |
Forma wyjaśniająca
おトクなんです |
otoku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
おトクだったら、... |
otoku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
おトクじゃなかったら、... |
otoku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
おトクのとき、... |
otoku no toki, ... |
|
|
おトクだったとき、... |
otoku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
おトクになると, ... |
otoku ni naru to, ... |
Lubić
おトクがすき |
otoku ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
おトクだといいですね |
otoku da to ii desu ne |
|
|
おトクじゃないといいですね |
otoku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
おトクだといいんですが |
otoku da to ii n desu ga |
|
|
おトクだといいんですけど |
otoku da to ii n desu kedo |
|
|
おトクじゃないといいんですが |
otoku ja nai to ii n desu ga |
|
|
おトクじゃないといいんですけど |
otoku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
おトクなのに, ... |
otoku na noni, ... |
|
|
おトクだったのに, ... |
otoku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
おトクでも |
otoku de mo |
Nawet, jeśli nie
おトクじゃなくても |
otoku ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というおトク |
[nazwa] to iu otoku |
Nie lubić
おトクがきらい |
otoku ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おトクをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoku o morau |
Podobny do ..., jak ...
おトクのような [inny rzeczownik] |
otoku no you na [inny rzeczownik] |
|
|
おトクのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
otoku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
おトクなのはずです |
otoku no hazu desu |
|
|
おトクのはずでした |
otoku no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
おトクかもしれません |
otoku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
おトクでしょう |
otoku deshou |
Pytania w zdaniach
おトク か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otoku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
おトクであれ |
otoku de are |
Słyszałem, że ...
おトクだそうです |
otoku da sou desu |
|
|
おトクだったそうです |
otoku datta sou desu |
Stawać się
おトクになる |
otoku ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
おトクみたいです |
otoku mitai desu |
|
|
おトクみたいな |
otoku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
おトクみたいに [przymiotnik, czasownik] |
otoku mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
おトクであるな |
otoku de aru na |
