小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お得, お徳 | おとく, おトク

Informacje podstawowe

Słowa

とく
おとく
otoku
rzadko używana forma kanji
とく
おとく
otoku
おトク
otoku

Znaczenie znaków kanji

korzyść, zysk, dostawanie, znajdowanie, zarabianie, zdobywanie, móc, potrafić, zdolny do, bycie w stanie

Pokaż szczegóły znaku

hojność, życzliwość, dobrotliwość, cnota, uprzejmość, dobroć

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

dobry interes
wart żądanej ceny
dobra wartość
oszczędny
okazały
rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi); rzeczownik, który przyjmuje partykułę 'no'

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

na-przymiotnik

rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika

na-przymiotnik

rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika

na-przymiotnik

rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お得です

おとくです

otoku desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お得ではありません

おとくではありません

otoku dewa arimasen

お得じゃありません

おとくじゃありません

otoku ja arimasen

お得じゃないです

おとくじゃないです

otoku ja nai desu

Twierdzenie, czas przeszły

お得でした

おとくでした

otoku deshita

Przeczenie, czas przeszły

お得ではありませんでした

おとくではありませんでした

otoku dewa arimasen deshita

お得じゃありませんでした

おとくじゃありませんでした

otoku ja arimasen deshita

お得じゃなかったです

おとくじゃなかったです

otoku ja nakatta desu


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お得だ

おとくだ

otoku da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お得じゃない

おとくじゃない

otoku ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お得だった

おとくだった

otoku datta

Przeczenie, czas przeszły

お得じゃなかった

おとくじゃなかった

otoku ja nakatta


Forma przysłówkowa

お得に

おとくに

otoku ni


Forma te

Twierdzenie

お得で

おとくで

otoku de

Przeczenie

お得じゃなくて

おとくじゃなくて

otoku ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お得でございます

おとくでございます

otoku de gozaimasu

お得でござる

おとくでござる

otoku de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お得です

おとくです

otoku desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お得ではありません

おとくではありません

otoku dewa arimasen

お得じゃありません

おとくじゃありません

otoku ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お得でした

おとくでした

otoku deshita

Przeczenie, czas przeszły

お得ではありませんでした

おとくではありませんでした

otoku dewa arimasen deshita

お得じゃありませんでした

おとくじゃありませんでした

otoku ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お得だ

おとくだ

otoku da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お得じゃない

おとくじゃない

otoku ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お得だった

おとくだった

otoku datta

Przeczenie, czas przeszły

お得じゃなかった

おとくじゃなかった

otoku ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お得で

おとくで

otoku de

Przeczenie

お得じゃなくて

おとくじゃなくて

otoku ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お得でございます

おとくでございます

otoku de gozaimasu

お得でござる

おとくでござる

otoku de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お徳です

おとくです

otoku desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お徳ではありません

おとくではありません

otoku dewa arimasen

お徳じゃありません

おとくじゃありません

otoku ja arimasen

お徳じゃないです

おとくじゃないです

otoku ja nai desu

Twierdzenie, czas przeszły

お徳でした

おとくでした

otoku deshita

Przeczenie, czas przeszły

お徳ではありませんでした

おとくではありませんでした

otoku dewa arimasen deshita

お徳じゃありませんでした

おとくじゃありませんでした

otoku ja arimasen deshita

お徳じゃなかったです

おとくじゃなかったです

otoku ja nakatta desu


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お徳だ

おとくだ

otoku da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お徳じゃない

おとくじゃない

otoku ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お徳だった

おとくだった

otoku datta

Przeczenie, czas przeszły

お徳じゃなかった

おとくじゃなかった

otoku ja nakatta


Forma przysłówkowa

お徳に

おとくに

otoku ni


Forma te

Twierdzenie

お徳で

おとくで

otoku de

Przeczenie

お徳じゃなくて

おとくじゃなくて

otoku ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お徳でございます

おとくでございます

otoku de gozaimasu

お徳でござる

おとくでござる

otoku de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お徳です

おとくです

otoku desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お徳ではありません

おとくではありません

otoku dewa arimasen

お徳じゃありません

おとくじゃありません

otoku ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お徳でした

おとくでした

otoku deshita

Przeczenie, czas przeszły

お徳ではありませんでした

おとくではありませんでした

otoku dewa arimasen deshita

お徳じゃありませんでした

おとくじゃありませんでした

otoku ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お徳だ

おとくだ

otoku da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お徳じゃない

おとくじゃない

otoku ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お徳だった

おとくだった

otoku datta

Przeczenie, czas przeszły

お徳じゃなかった

おとくじゃなかった

otoku ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お徳で

おとくで

otoku de

Przeczenie

お徳じゃなくて

おとくじゃなくて

otoku ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お徳でございます

おとくでございます

otoku de gozaimasu

お徳でござる

おとくでござる

otoku de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

おトクです

otoku desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

おトクではありません

otoku dewa arimasen

おトクじゃありません

otoku ja arimasen

おトクじゃないです

otoku ja nai desu

Twierdzenie, czas przeszły

おトクでした

otoku deshita

Przeczenie, czas przeszły

おトクではありませんでした

otoku dewa arimasen deshita

おトクじゃありませんでした

otoku ja arimasen deshita

おトクじゃなかったです

otoku ja nakatta desu


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

おトクだ

otoku da

Przeczenie, czas teraźniejszy

おトクじゃない

otoku ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

おトクだった

otoku datta

Przeczenie, czas przeszły

おトクじゃなかった

otoku ja nakatta


Forma przysłówkowa

おトクに

otoku ni


Forma te

Twierdzenie

おトクで

otoku de

Przeczenie

おトクじゃなくて

otoku ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

おトクでございます

otoku de gozaimasu

おトクでござる

otoku de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

おトクです

otoku desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

おトクではありません

otoku dewa arimasen

おトクじゃありません

otoku ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

おトクでした

otoku deshita

Przeczenie, czas przeszły

おトクではありませんでした

otoku dewa arimasen deshita

おトクじゃありませんでした

otoku ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

おトクだ

otoku da

Przeczenie, czas teraźniejszy

おトクじゃない

otoku ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

おトクだった

otoku datta

Przeczenie, czas przeszły

おトクじゃなかった

otoku ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

おトクで

otoku de

Przeczenie

おトクじゃなくて

otoku ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

おトクでございます

otoku de gozaimasu

おトクでござる

otoku de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お得だって

おとくだって

otoku datte

お得だったって

おとくだったって

otoku dattatte


Forma wyjaśniająca

お得なんです

おとくなんです

otoku nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お得だったら、...

おとくだったら、...

otoku dattara, ...

twierdzenie

お得じゃなかったら、...

おとくじゃなかったら、...

otoku ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お得な時、...

おとくなとき、...

otoku na toki, ...

お得だった時、...

おとくだったとき、...

otoku datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お得になると, ...

おとくになると, ...

otoku ni naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お得だといいですね

おとくだといいですね

otoku da to ii desu ne

お得じゃないといいですね

おとくじゃないといいですね

otoku ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お得だといいんですが

おとくだといいんですが

otoku da to ii n desu ga

お得だといいんですけど

おとくだといいんですけど

otoku da to ii n desu kedo

お得じゃないといいんですが

おとくじゃないといいんですが

otoku ja nai to ii n desu ga

お得じゃないといいんですけど

おとくじゃないといいんですけど

otoku ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お得なのに, ...

おとくなのに, ...

otoku na noni, ...

お得だったのに, ...

おとくだったのに, ...

otoku datta noni, ...


Nawet, jeśli

お得でも

おとくでも

otoku de mo


Nawet, jeśli nie

お得じゃなくても

おとくじゃなくても

otoku ja nakute mo


Nie trzeba

お得じゃなくてもいいです

おとくじゃなくてもいいです

otoku ja nakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のようにお得

[rzeczownik] のようにおとく

[rzeczownik] no you ni otoku


Powinno być / Miało być

お得なはずです

おとくなはずです

otoku na hazu desu

お得なはずでした

おとくなはずでした

otoku na hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お得かもしれません

おとくかもしれません

otoku kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お得でしょう

おとくでしょう

otoku deshou


Pytania w zdaniach

お得 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おとく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otoku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お得であれ

おとくであれ

otoku de are


Słyszałem, że ...

お得だそうです

おとくだそうです

otoku da sou desu

お得だったそうです

おとくだったそうです

otoku datta sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

お得にする

おとくにする

otoku ni suru


Stawać się

お得になる

おとくになる

otoku ni naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最もお得

もっともおとく

mottomo otoku

一番お得

いちばんおとく

ichiban otoku


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっとお得

もっとおとく

motto otoku


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

お得みたいです

おとくみたいです

otoku mitai desu

お得みたいな

おとくみたいな

otoku mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

お得そうです

おとくそうです

otokusou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

お得じゃなさそうです

おとくじゃなさそうです

otoku ja nasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

お得であるな

おとくであるな

otoku de aru na


Zbyt wiele

お得すぎる

おとくすぎる

otoku sugiru

Chcieć (I i II osoba)

お得がほしい

おとくがほしい

otoku ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お得をほしがっている

おとくをほしがっている

otoku o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お得をくれる

[dający] [は/が] おとくをくれる

[dający] [wa/ga] otoku o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお得をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におとくをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoku o ageru


Decydować się na

お得にする

おとくにする

otoku ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お得だって

おとくだって

otoku datte

お得だったって

おとくだったって

otoku dattatte


Forma wyjaśniająca

お得なんです

おとくなんです

otoku nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お得だったら、...

おとくだったら、...

otoku dattara, ...

twierdzenie

お得じゃなかったら、...

おとくじゃなかったら、...

otoku ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お得の時、...

おとくのとき、...

otoku no toki, ...

お得だった時、...

おとくだったとき、...

otoku datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お得になると, ...

おとくになると, ...

otoku ni naru to, ...


Lubić

お得が好き

おとくがすき

otoku ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お得だといいですね

おとくだといいですね

otoku da to ii desu ne

お得じゃないといいですね

おとくじゃないといいですね

otoku ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お得だといいんですが

おとくだといいんですが

otoku da to ii n desu ga

お得だといいんですけど

おとくだといいんですけど

otoku da to ii n desu kedo

お得じゃないといいんですが

おとくじゃないといいんですが

otoku ja nai to ii n desu ga

お得じゃないといいんですけど

おとくじゃないといいんですけど

otoku ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お得なのに, ...

おとくなのに, ...

otoku na noni, ...

お得だったのに, ...

おとくだったのに, ...

otoku datta noni, ...


Nawet, jeśli

お得でも

おとくでも

otoku de mo


Nawet, jeśli nie

お得じゃなくても

おとくじゃなくても

otoku ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお得

[nazwa] というおとく

[nazwa] to iu otoku


Nie lubić

お得がきらい

おとくがきらい

otoku ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お得を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとくをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoku o morau


Podobny do ..., jak ...

お得のような [inny rzeczownik]

おとくのような [inny rzeczownik]

otoku no you na [inny rzeczownik]

お得のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おとくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otoku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お得のはずです

おとくなのはずです

otoku no hazu desu

お得のはずでした

おとくのはずでした

otoku no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お得かもしれません

おとくかもしれません

otoku kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お得でしょう

おとくでしょう

otoku deshou


Pytania w zdaniach

お得 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おとく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otoku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お得であれ

おとくであれ

otoku de are


Słyszałem, że ...

お得だそうです

おとくだそうです

otoku da sou desu

お得だったそうです

おとくだったそうです

otoku datta sou desu


Stawać się

お得になる

おとくになる

otoku ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お得みたいです

おとくみたいです

otoku mitai desu

お得みたいな

おとくみたいな

otoku mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お得みたいに [przymiotnik, czasownik]

おとくみたいに [przymiotnik, czasownik]

otoku mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お得であるな

おとくであるな

otoku de aru na

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お徳だって

おとくだって

otoku datte

お徳だったって

おとくだったって

otoku dattatte


Forma wyjaśniająca

お徳なんです

おとくなんです

otoku nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お徳だったら、...

おとくだったら、...

otoku dattara, ...

twierdzenie

お徳じゃなかったら、...

おとくじゃなかったら、...

otoku ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お徳な時、...

おとくなとき、...

otoku na toki, ...

お徳だった時、...

おとくだったとき、...

otoku datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お徳になると, ...

おとくになると, ...

otoku ni naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お徳だといいですね

おとくだといいですね

otoku da to ii desu ne

お徳じゃないといいですね

おとくじゃないといいですね

otoku ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お徳だといいんですが

おとくだといいんですが

otoku da to ii n desu ga

お徳だといいんですけど

おとくだといいんですけど

otoku da to ii n desu kedo

お徳じゃないといいんですが

おとくじゃないといいんですが

otoku ja nai to ii n desu ga

お徳じゃないといいんですけど

おとくじゃないといいんですけど

otoku ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お徳なのに, ...

おとくなのに, ...

otoku na noni, ...

お徳だったのに, ...

おとくだったのに, ...

otoku datta noni, ...


Nawet, jeśli

お徳でも

おとくでも

otoku de mo


Nawet, jeśli nie

お徳じゃなくても

おとくじゃなくても

otoku ja nakute mo


Nie trzeba

お徳じゃなくてもいいです

おとくじゃなくてもいいです

otoku ja nakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のようにお徳

[rzeczownik] のようにおとく

[rzeczownik] no you ni otoku


Powinno być / Miało być

お徳なはずです

おとくなはずです

otoku na hazu desu

お徳なはずでした

おとくなはずでした

otoku na hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お徳かもしれません

おとくかもしれません

otoku kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お徳でしょう

おとくでしょう

otoku deshou


Pytania w zdaniach

お徳 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おとく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otoku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お徳であれ

おとくであれ

otoku de are


Słyszałem, że ...

お徳だそうです

おとくだそうです

otoku da sou desu

お徳だったそうです

おとくだったそうです

otoku datta sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

お徳にする

おとくにする

otoku ni suru


Stawać się

お徳になる

おとくになる

otoku ni naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最もお徳

もっともおとく

mottomo otoku

一番お徳

いちばんおとく

ichiban otoku


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっとお徳

もっとおとく

motto otoku


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

お徳みたいです

おとくみたいです

otoku mitai desu

お徳みたいな

おとくみたいな

otoku mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

お徳そうです

おとくそうです

otokusou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

お徳じゃなさそうです

おとくじゃなさそうです

otoku ja nasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

お徳であるな

おとくであるな

otoku de aru na


Zbyt wiele

お徳すぎる

おとくすぎる

otoku sugiru

Chcieć (I i II osoba)

お徳がほしい

おとくがほしい

otoku ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お徳をほしがっている

おとくをほしがっている

otoku o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お徳をくれる

[dający] [は/が] おとくをくれる

[dający] [wa/ga] otoku o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお徳をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におとくをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoku o ageru


Decydować się na

お徳にする

おとくにする

otoku ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お徳だって

おとくだって

otoku datte

お徳だったって

おとくだったって

otoku dattatte


Forma wyjaśniająca

お徳なんです

おとくなんです

otoku nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お徳だったら、...

おとくだったら、...

otoku dattara, ...

twierdzenie

お徳じゃなかったら、...

おとくじゃなかったら、...

otoku ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お徳の時、...

おとくのとき、...

otoku no toki, ...

お徳だった時、...

おとくだったとき、...

otoku datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お徳になると, ...

おとくになると, ...

otoku ni naru to, ...


Lubić

お徳が好き

おとくがすき

otoku ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お徳だといいですね

おとくだといいですね

otoku da to ii desu ne

お徳じゃないといいですね

おとくじゃないといいですね

otoku ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お徳だといいんですが

おとくだといいんですが

otoku da to ii n desu ga

お徳だといいんですけど

おとくだといいんですけど

otoku da to ii n desu kedo

お徳じゃないといいんですが

おとくじゃないといいんですが

otoku ja nai to ii n desu ga

お徳じゃないといいんですけど

おとくじゃないといいんですけど

otoku ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お徳なのに, ...

おとくなのに, ...

otoku na noni, ...

お徳だったのに, ...

おとくだったのに, ...

otoku datta noni, ...


Nawet, jeśli

お徳でも

おとくでも

otoku de mo


Nawet, jeśli nie

お徳じゃなくても

おとくじゃなくても

otoku ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお徳

[nazwa] というおとく

[nazwa] to iu otoku


Nie lubić

お徳がきらい

おとくがきらい

otoku ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お徳を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとくをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoku o morau


Podobny do ..., jak ...

お徳のような [inny rzeczownik]

おとくのような [inny rzeczownik]

otoku no you na [inny rzeczownik]

お徳のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おとくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otoku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お徳のはずです

おとくなのはずです

otoku no hazu desu

お徳のはずでした

おとくのはずでした

otoku no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お徳かもしれません

おとくかもしれません

otoku kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お徳でしょう

おとくでしょう

otoku deshou


Pytania w zdaniach

お徳 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おとく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otoku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お徳であれ

おとくであれ

otoku de are


Słyszałem, że ...

お徳だそうです

おとくだそうです

otoku da sou desu

お徳だったそうです

おとくだったそうです

otoku datta sou desu


Stawać się

お徳になる

おとくになる

otoku ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お徳みたいです

おとくみたいです

otoku mitai desu

お徳みたいな

おとくみたいな

otoku mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お徳みたいに [przymiotnik, czasownik]

おとくみたいに [przymiotnik, czasownik]

otoku mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お徳であるな

おとくであるな

otoku de aru na

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

おトクだって

otoku datte

おトクだったって

otoku dattatte


Forma wyjaśniająca

おトクなんです

otoku nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

おトクだったら、...

otoku dattara, ...

twierdzenie

おトクじゃなかったら、...

otoku ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

おトクなとき、...

otoku na toki, ...

おトクだったとき、...

otoku datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

おトクになると, ...

otoku ni naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

おトクだといいですね

otoku da to ii desu ne

おトクじゃないといいですね

otoku ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

おトクだといいんですが

otoku da to ii n desu ga

おトクだといいんですけど

otoku da to ii n desu kedo

おトクじゃないといいんですが

otoku ja nai to ii n desu ga

おトクじゃないといいんですけど

otoku ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

おトクなのに, ...

otoku na noni, ...

おトクだったのに, ...

otoku datta noni, ...


Nawet, jeśli

おトクでも

otoku de mo


Nawet, jeśli nie

おトクじゃなくても

otoku ja nakute mo


Nie trzeba

おトクじゃなくてもいいです

otoku ja nakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のようにおトク

[rzeczownik] no you ni otoku


Powinno być / Miało być

おトクなはずです

otoku na hazu desu

おトクなはずでした

otoku na hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

おトクかもしれません

otoku kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

おトクでしょう

otoku deshou


Pytania w zdaniach

おトク か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otoku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

おトクであれ

otoku de are


Słyszałem, że ...

おトクだそうです

otoku da sou desu

おトクだったそうです

otoku datta sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

おトクにする

otoku ni suru


Stawać się

おトクになる

otoku ni naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

もっともおトク

mottomo otoku

いちばんおトク

ichiban otoku


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっとおトク

motto otoku


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

おトクみたいです

otoku mitai desu

おトクみたいな

otoku mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

おトクそうです

otokusou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

おトクじゃなさそうです

otoku ja nasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

おトクであるな

otoku de aru na


Zbyt wiele

おトクすぎる

otoku sugiru

Chcieć (I i II osoba)

おトクがほしい

otoku ga hoshii


Chcieć (III osoba)

おトクをほしがっている

otoku o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] おトクをくれる

[dający] [wa/ga] otoku o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

わたし [は/が] [odbiorca] におトクをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoku o ageru


Decydować się na

おトクにする

otoku ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

おトクだって

otoku datte

おトクだったって

otoku dattatte


Forma wyjaśniająca

おトクなんです

otoku nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

おトクだったら、...

otoku dattara, ...

twierdzenie

おトクじゃなかったら、...

otoku ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

おトクのとき、...

otoku no toki, ...

おトクだったとき、...

otoku datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

おトクになると, ...

otoku ni naru to, ...


Lubić

おトクがすき

otoku ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

おトクだといいですね

otoku da to ii desu ne

おトクじゃないといいですね

otoku ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

おトクだといいんですが

otoku da to ii n desu ga

おトクだといいんですけど

otoku da to ii n desu kedo

おトクじゃないといいんですが

otoku ja nai to ii n desu ga

おトクじゃないといいんですけど

otoku ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

おトクなのに, ...

otoku na noni, ...

おトクだったのに, ...

otoku datta noni, ...


Nawet, jeśli

おトクでも

otoku de mo


Nawet, jeśli nie

おトクじゃなくても

otoku ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というおトク

[nazwa] to iu otoku


Nie lubić

おトクがきらい

otoku ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おトクをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoku o morau


Podobny do ..., jak ...

おトクのような [inny rzeczownik]

otoku no you na [inny rzeczownik]

おトクのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otoku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

おトクなのはずです

otoku no hazu desu

おトクのはずでした

otoku no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

おトクかもしれません

otoku kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

おトクでしょう

otoku deshou


Pytania w zdaniach

おトク か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otoku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

おトクであれ

otoku de are


Słyszałem, że ...

おトクだそうです

otoku da sou desu

おトクだったそうです

otoku datta sou desu


Stawać się

おトクになる

otoku ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

おトクみたいです

otoku mitai desu

おトクみたいな

otoku mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

おトクみたいに [przymiotnik, czasownik]

otoku mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

おトクであるな

otoku de aru na