Szczegóły słowa ぎっくり腰, ギックリ腰 | ぎっくりごし
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||
| ぎっくりごし |
|
|||||||||||
| gikkuri goshi | ||||||||||||
|
ギックリ腰
|
|
|||||||||||
| ぎっくりごし |
|
|||||||||||
| gikkuri goshi |
Znaczenie znaków kanji
| 腰 |
lędźwie, biodra, talia, pas, niska boazeria |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
nadwyrężone plecy
wypadnięty dysk
napięcie lędźwiowo-krzyżowe
wypadnięty dysk
napięcie lędźwiowo-krzyżowe
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ぎっくり腰です |
ぎっくりごしです |
gikkuri goshi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ぎっくり腰ではありません |
ぎっくりごしではありません |
gikkuri goshi dewa arimasen |
|
|
ぎっくり腰じゃありません |
ぎっくりごしじゃありません |
gikkuri goshi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ぎっくり腰でした |
ぎっくりごしでした |
gikkuri goshi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ぎっくり腰ではありませんでした |
ぎっくりごしではありませんでした |
gikkuri goshi dewa arimasen deshita |
|
|
ぎっくり腰じゃありませんでした |
ぎっくりごしじゃありませんでした |
gikkuri goshi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ぎっくり腰だ |
ぎっくりごしだ |
gikkuri goshi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ぎっくり腰じゃない |
ぎっくりごしじゃない |
gikkuri goshi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ぎっくり腰だった |
ぎっくりごしだった |
gikkuri goshi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ぎっくり腰じゃなかった |
ぎっくりごしじゃなかった |
gikkuri goshi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ぎっくり腰で |
ぎっくりごしで |
gikkuri goshi de |
|
|
Przeczenie
ぎっくり腰じゃなくて |
ぎっくりごしじゃなくて |
gikkuri goshi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ぎっくり腰でございます |
ぎっくりごしでございます |
gikkuri goshi de gozaimasu |
|
|
ぎっくり腰でござる |
ぎっくりごしでござる |
gikkuri goshi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ギックリ腰です |
ぎっくりごしです |
gikkuri goshi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ギックリ腰ではありません |
ぎっくりごしではありません |
gikkuri goshi dewa arimasen |
|
|
ギックリ腰じゃありません |
ぎっくりごしじゃありません |
gikkuri goshi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ギックリ腰でした |
ぎっくりごしでした |
gikkuri goshi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ギックリ腰ではありませんでした |
ぎっくりごしではありませんでした |
gikkuri goshi dewa arimasen deshita |
|
|
ギックリ腰じゃありませんでした |
ぎっくりごしじゃありませんでした |
gikkuri goshi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ギックリ腰だ |
ぎっくりごしだ |
gikkuri goshi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ギックリ腰じゃない |
ぎっくりごしじゃない |
gikkuri goshi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ギックリ腰だった |
ぎっくりごしだった |
gikkuri goshi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ギックリ腰じゃなかった |
ぎっくりごしじゃなかった |
gikkuri goshi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ギックリ腰で |
ぎっくりごしで |
gikkuri goshi de |
|
|
Przeczenie
ギックリ腰じゃなくて |
ぎっくりごしじゃなくて |
gikkuri goshi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ギックリ腰でございます |
ぎっくりごしでございます |
gikkuri goshi de gozaimasu |
|
|
ギックリ腰でござる |
ぎっくりごしでござる |
gikkuri goshi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
ぎっくり腰がほしい |
ぎっくりごしがほしい |
gikkuri goshi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ぎっくり腰をほしがっている |
ぎっくりごしをほしがっている |
gikkuri goshi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ぎっくり腰をくれる |
[dający] [は/が] ぎっくりごしをくれる |
[dający] [wa/ga] gikkuri goshi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にぎっくり腰をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にぎっくりごしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gikkuri goshi o ageru |
Decydować się na
ぎっくり腰にする |
ぎっくりごしにする |
gikkuri goshi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ぎっくり腰だって |
ぎっくりごしだって |
gikkuri goshi datte |
|
|
ぎっくり腰だったって |
ぎっくりごしだったって |
gikkuri goshi dattatte |
Forma wyjaśniająca
ぎっくり腰なんです |
ぎっくりごしなんです |
gikkuri goshi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ぎっくり腰だったら、... |
ぎっくりごしだったら、... |
gikkuri goshi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ぎっくり腰じゃなかったら、... |
ぎっくりごしじゃなかったら、... |
gikkuri goshi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ぎっくり腰の時、... |
ぎっくりごしのとき、... |
gikkuri goshi no toki, ... |
|
|
ぎっくり腰だった時、... |
ぎっくりごしだったとき、... |
gikkuri goshi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ぎっくり腰になると, ... |
ぎっくりごしになると, ... |
gikkuri goshi ni naru to, ... |
Lubić
ぎっくり腰が好き |
ぎっくりごしがすき |
gikkuri goshi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ぎっくり腰だといいですね |
ぎっくりごしだといいですね |
gikkuri goshi da to ii desu ne |
|
|
ぎっくり腰じゃないといいですね |
ぎっくりごしじゃないといいですね |
gikkuri goshi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ぎっくり腰だといいんですが |
ぎっくりごしだといいんですが |
gikkuri goshi da to ii n desu ga |
|
|
ぎっくり腰だといいんですけど |
ぎっくりごしだといいんですけど |
gikkuri goshi da to ii n desu kedo |
|
|
ぎっくり腰じゃないといいんですが |
ぎっくりごしじゃないといいんですが |
gikkuri goshi ja nai to ii n desu ga |
|
|
ぎっくり腰じゃないといいんですけど |
ぎっくりごしじゃないといいんですけど |
gikkuri goshi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ぎっくり腰なのに, ... |
ぎっくりごしなのに, ... |
gikkuri goshi na noni, ... |
|
|
ぎっくり腰だったのに, ... |
ぎっくりごしだったのに, ... |
gikkuri goshi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ぎっくり腰でも |
ぎっくりごしでも |
gikkuri goshi de mo |
Nawet, jeśli nie
ぎっくり腰じゃなくても |
ぎっくりごしじゃなくても |
gikkuri goshi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というぎっくり腰 |
[nazwa] というぎっくりごし |
[nazwa] to iu gikkuri goshi |
Nie lubić
ぎっくり腰がきらい |
ぎっくりごしがきらい |
gikkuri goshi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぎっくり腰を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぎっくりごしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gikkuri goshi o morau |
Podobny do ..., jak ...
ぎっくり腰のような [inny rzeczownik] |
ぎっくりごしのような [inny rzeczownik] |
gikkuri goshi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ぎっくり腰のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ぎっくりごしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
gikkuri goshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ぎっくり腰のはずです |
ぎっくりごしなのはずです |
gikkuri goshi no hazu desu |
|
|
ぎっくり腰のはずでした |
ぎっくりごしのはずでした |
gikkuri goshi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ぎっくり腰かもしれません |
ぎっくりごしかもしれません |
gikkuri goshi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ぎっくり腰でしょう |
ぎっくりごしでしょう |
gikkuri goshi deshou |
Pytania w zdaniach
ぎっくり腰 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ぎっくりごし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
gikkuri goshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ぎっくり腰であれ |
ぎっくりごしであれ |
gikkuri goshi de are |
Słyszałem, że ...
ぎっくり腰だそうです |
ぎっくりごしだそうです |
gikkuri goshi da sou desu |
|
|
ぎっくり腰だったそうです |
ぎっくりごしだったそうです |
gikkuri goshi datta sou desu |
Stawać się
ぎっくり腰になる |
ぎっくりごしになる |
gikkuri goshi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ぎっくり腰みたいです |
ぎっくりごしみたいです |
gikkuri goshi mitai desu |
|
|
ぎっくり腰みたいな |
ぎっくりごしみたいな |
gikkuri goshi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ぎっくり腰みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ぎっくりごしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
gikkuri goshi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ぎっくり腰であるな |
ぎっくりごしであるな |
gikkuri goshi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
ギックリ腰がほしい |
ぎっくりごしがほしい |
gikkuri goshi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ギックリ腰をほしがっている |
ぎっくりごしをほしがっている |
gikkuri goshi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ギックリ腰をくれる |
[dający] [は/が] ぎっくりごしをくれる |
[dający] [wa/ga] gikkuri goshi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にギックリ腰をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にぎっくりごしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gikkuri goshi o ageru |
Decydować się na
ギックリ腰にする |
ぎっくりごしにする |
gikkuri goshi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ギックリ腰だって |
ぎっくりごしだって |
gikkuri goshi datte |
|
|
ギックリ腰だったって |
ぎっくりごしだったって |
gikkuri goshi dattatte |
Forma wyjaśniająca
ギックリ腰なんです |
ぎっくりごしなんです |
gikkuri goshi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ギックリ腰だったら、... |
ぎっくりごしだったら、... |
gikkuri goshi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ギックリ腰じゃなかったら、... |
ぎっくりごしじゃなかったら、... |
gikkuri goshi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ギックリ腰の時、... |
ぎっくりごしのとき、... |
gikkuri goshi no toki, ... |
|
|
ギックリ腰だった時、... |
ぎっくりごしだったとき、... |
gikkuri goshi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ギックリ腰になると, ... |
ぎっくりごしになると, ... |
gikkuri goshi ni naru to, ... |
Lubić
ギックリ腰が好き |
ぎっくりごしがすき |
gikkuri goshi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ギックリ腰だといいですね |
ぎっくりごしだといいですね |
gikkuri goshi da to ii desu ne |
|
|
ギックリ腰じゃないといいですね |
ぎっくりごしじゃないといいですね |
gikkuri goshi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ギックリ腰だといいんですが |
ぎっくりごしだといいんですが |
gikkuri goshi da to ii n desu ga |
|
|
ギックリ腰だといいんですけど |
ぎっくりごしだといいんですけど |
gikkuri goshi da to ii n desu kedo |
|
|
ギックリ腰じゃないといいんですが |
ぎっくりごしじゃないといいんですが |
gikkuri goshi ja nai to ii n desu ga |
|
|
ギックリ腰じゃないといいんですけど |
ぎっくりごしじゃないといいんですけど |
gikkuri goshi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ギックリ腰なのに, ... |
ぎっくりごしなのに, ... |
gikkuri goshi na noni, ... |
|
|
ギックリ腰だったのに, ... |
ぎっくりごしだったのに, ... |
gikkuri goshi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ギックリ腰でも |
ぎっくりごしでも |
gikkuri goshi de mo |
Nawet, jeśli nie
ギックリ腰じゃなくても |
ぎっくりごしじゃなくても |
gikkuri goshi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というギックリ腰 |
[nazwa] というぎっくりごし |
[nazwa] to iu gikkuri goshi |
Nie lubić
ギックリ腰がきらい |
ぎっくりごしがきらい |
gikkuri goshi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ギックリ腰を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぎっくりごしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gikkuri goshi o morau |
Podobny do ..., jak ...
ギックリ腰のような [inny rzeczownik] |
ぎっくりごしのような [inny rzeczownik] |
gikkuri goshi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ギックリ腰のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ぎっくりごしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
gikkuri goshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ギックリ腰のはずです |
ぎっくりごしなのはずです |
gikkuri goshi no hazu desu |
|
|
ギックリ腰のはずでした |
ぎっくりごしのはずでした |
gikkuri goshi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ギックリ腰かもしれません |
ぎっくりごしかもしれません |
gikkuri goshi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ギックリ腰でしょう |
ぎっくりごしでしょう |
gikkuri goshi deshou |
Pytania w zdaniach
ギックリ腰 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ぎっくりごし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
gikkuri goshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ギックリ腰であれ |
ぎっくりごしであれ |
gikkuri goshi de are |
Słyszałem, że ...
ギックリ腰だそうです |
ぎっくりごしだそうです |
gikkuri goshi da sou desu |
|
|
ギックリ腰だったそうです |
ぎっくりごしだったそうです |
gikkuri goshi datta sou desu |
Stawać się
ギックリ腰になる |
ぎっくりごしになる |
gikkuri goshi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ギックリ腰みたいです |
ぎっくりごしみたいです |
gikkuri goshi mitai desu |
|
|
ギックリ腰みたいな |
ぎっくりごしみたいな |
gikkuri goshi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ギックリ腰みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ぎっくりごしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
gikkuri goshi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ギックリ腰であるな |
ぎっくりごしであるな |
gikkuri goshi de aru na |
