Szczegóły słowa ぎょっと, ギョッと
Informacje podstawowe
Słowa
| ぎょっと |
|
|
| gyotto | ||
| ギョッと |
|
|
| gyotto |
Znaczenie
1
przestraszony
wystraszony
wystraszony
przysłówek (fukushi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru
onomatopeiczne lub mimetyczne słowo
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
suru czasownik |
Części mowy
przysłówek |
rzeczownik |
przysłówek |
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Byliśmy zaskoczeni wybuchem. |
私たちはその爆発にぎょっとした。 |
Był zaskoczony wybuchem. |
彼はその爆発にぎょっとした。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ぎょっとです |
gyotto desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ぎょっとではありません |
gyotto dewa arimasen |
|
|
ぎょっとじゃありません |
gyotto ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ぎょっとでした |
gyotto deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ぎょっとではありませんでした |
gyotto dewa arimasen deshita |
|
|
ぎょっとじゃありませんでした |
gyotto ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ぎょっとだ |
gyotto da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ぎょっとじゃない |
gyotto ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ぎょっとだった |
gyotto datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ぎょっとじゃなかった |
gyotto ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ぎょっとで |
gyotto de |
|
|
Przeczenie
ぎょっとじゃなくて |
gyotto ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ぎょっとでございます |
gyotto de gozaimasu |
|
|
ぎょっとでござる |
gyotto de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ギョッとです |
gyotto desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ギョッとではありません |
gyotto dewa arimasen |
|
|
ギョッとじゃありません |
gyotto ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ギョッとでした |
gyotto deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ギョッとではありませんでした |
gyotto dewa arimasen deshita |
|
|
ギョッとじゃありませんでした |
gyotto ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ギョッとだ |
gyotto da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ギョッとじゃない |
gyotto ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ギョッとだった |
gyotto datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ギョッとじゃなかった |
gyotto ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ギョッとで |
gyotto de |
|
|
Przeczenie
ギョッとじゃなくて |
gyotto ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ギョッとでございます |
gyotto de gozaimasu |
|
|
ギョッとでござる |
gyotto de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
ぎょっとがほしい |
gyotto ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ぎょっとをほしがっている |
gyotto o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ぎょっとをくれる |
[dający] [wa/ga] gyotto o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にぎょっとをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gyotto o ageru |
Decydować się na
ぎょっとにする |
gyotto ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ぎょっとだって |
gyotto datte |
|
|
ぎょっとだったって |
gyotto dattatte |
Forma wyjaśniająca
ぎょっとなんです |
gyotto nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ぎょっとだったら、... |
gyotto dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ぎょっとじゃなかったら、... |
gyotto ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ぎょっとのとき、... |
gyotto no toki, ... |
|
|
ぎょっとだったとき、... |
gyotto datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ぎょっとになると, ... |
gyotto ni naru to, ... |
Lubić
ぎょっとがすき |
gyotto ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ぎょっとだといいですね |
gyotto da to ii desu ne |
|
|
ぎょっとじゃないといいですね |
gyotto ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ぎょっとだといいんですが |
gyotto da to ii n desu ga |
|
|
ぎょっとだといいんですけど |
gyotto da to ii n desu kedo |
|
|
ぎょっとじゃないといいんですが |
gyotto ja nai to ii n desu ga |
|
|
ぎょっとじゃないといいんですけど |
gyotto ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ぎょっとなのに, ... |
gyotto na noni, ... |
|
|
ぎょっとだったのに, ... |
gyotto datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ぎょっとでも |
gyotto de mo |
Nawet, jeśli nie
ぎょっとじゃなくても |
gyotto ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というぎょっと |
[nazwa] to iu gyotto |
Nie lubić
ぎょっとがきらい |
gyotto ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぎょっとをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gyotto o morau |
Podczas
ぎょっとのあいだに, ... |
gyotto no aida ni, ... |
|
|
ぎょっとのあいだ, ... |
gyotto no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
ぎょっとのような [inny rzeczownik] |
gyotto no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ぎょっとのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
gyotto no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ぎょっとなのはずです |
gyotto no hazu desu |
|
|
ぎょっとのはずでした |
gyotto no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ぎょっとかもしれません |
gyotto kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ぎょっとでしょう |
gyotto deshou |
Pytania w zdaniach
ぎょっと か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
gyotto ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ぎょっとであれ |
gyotto de are |
Słyszałem, że ...
ぎょっとだそうです |
gyotto da sou desu |
|
|
ぎょっとだったそうです |
gyotto datta sou desu |
Stawać się
ぎょっとになる |
gyotto ni naru |
Tworzenie czynności
ぎょっとする |
gyotto suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ぎょっとみたいです |
gyotto mitai desu |
|
|
ぎょっとみたいな |
gyotto mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ぎょっとみたいに [przymiotnik, czasownik] |
gyotto mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ぎょっとであるな |
gyotto de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
ギョッとがほしい |
gyotto ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ギョッとをほしがっている |
gyotto o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ギョッとをくれる |
[dający] [wa/ga] gyotto o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にギョッとをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gyotto o ageru |
Decydować się na
ギョッとにする |
gyotto ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ギョッとだって |
gyotto datte |
|
|
ギョッとだったって |
gyotto dattatte |
Forma wyjaśniająca
ギョッとなんです |
gyotto nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ギョッとだったら、... |
gyotto dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ギョッとじゃなかったら、... |
gyotto ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ギョッとのとき、... |
gyotto no toki, ... |
|
|
ギョッとだったとき、... |
gyotto datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ギョッとになると, ... |
gyotto ni naru to, ... |
Lubić
ギョッとがすき |
gyotto ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ギョッとだといいですね |
gyotto da to ii desu ne |
|
|
ギョッとじゃないといいですね |
gyotto ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ギョッとだといいんですが |
gyotto da to ii n desu ga |
|
|
ギョッとだといいんですけど |
gyotto da to ii n desu kedo |
|
|
ギョッとじゃないといいんですが |
gyotto ja nai to ii n desu ga |
|
|
ギョッとじゃないといいんですけど |
gyotto ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ギョッとなのに, ... |
gyotto na noni, ... |
|
|
ギョッとだったのに, ... |
gyotto datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ギョッとでも |
gyotto de mo |
Nawet, jeśli nie
ギョッとじゃなくても |
gyotto ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というギョッと |
[nazwa] to iu gyotto |
Nie lubić
ギョッとがきらい |
gyotto ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ギョッとをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gyotto o morau |
Podczas
ギョッとのあいだに, ... |
gyotto no aida ni, ... |
|
|
ギョッとのあいだ, ... |
gyotto no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
ギョッとのような [inny rzeczownik] |
gyotto no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ギョッとのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
gyotto no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ギョッとなのはずです |
gyotto no hazu desu |
|
|
ギョッとのはずでした |
gyotto no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ギョッとかもしれません |
gyotto kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ギョッとでしょう |
gyotto deshou |
Pytania w zdaniach
ギョッと か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
gyotto ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ギョッとであれ |
gyotto de are |
Słyszałem, że ...
ギョッとだそうです |
gyotto da sou desu |
|
|
ギョッとだったそうです |
gyotto datta sou desu |
Stawać się
ギョッとになる |
gyotto ni naru |
Tworzenie czynności
ギョッとする |
gyotto suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ギョッとみたいです |
gyotto mitai desu |
|
|
ギョッとみたいな |
gyotto mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ギョッとみたいに [przymiotnik, czasownik] |
gyotto mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ギョッとであるな |
gyotto de aru na |
